segunda-feira, 5 de abril de 2021

UFMS — 2007 — VESTIBULAR INVERNO — UNIVERSIDADE FEDERAL DE MATO GROSSO DO SUL — PROVA COM GABARITO & TEXTOS TRADUZIDOS.

 PROVA DE LÍNGUA INGLESA: UFMS-2007-VESTIBULAR-INVERNO.

 ESTRUTURA-PROVA:
➭ 10 Questions / 60 True False Options.
 Text (1) – A Love Story | http://thedocisin.net |
 Text (2) – Why does hair turn gray? | /www.coolquiz.com |
 PROVA:
 TEXT 1:
A Love Story
Monday, April 23rd , 2007

This 80-year-old woman was arrested for shoplifting. When she went before the judge in Cincinnati he asked her, “What did you steal?” She replied, “A can of peaches.”

The judge then asked her why she had stolen the can of peaches and she replied that she was hungry. The judge then asked her how many peaches were in the can. She replied 6.

The judge then said, “I will then give you 6 days in jail.”

Before the judge could actually pronounce the punishment, the woman's husband spoke up and asked the judge if he could say something. The judge said, “What is it?”

The husband said, “She also stole a can of peas.”

SOURCE: http://thedocisin.net/?cat=14
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:
A Love Story
Uma história de amor

Monday, April 23rd , 2007
Segunda-feira, 23 de abril de 2007

This 80-year-old woman was arrested for shoplifting. When she went before the judge in Cincinnati he asked her, “What did you steal?” She replied, “A can of peaches.”
Esta mulher de 80 anos foi presa por furto numa loja. Quando foi presente ao juiz em Cincinnati, ele perguntou-lhe: "O que você roubou?" Ela respondeu: "Uma lata de pêssegos".
The judge then asked her why she had stolen the can of peaches and she replied that she was hungry. The judge then asked her how many peaches were in the can. She replied 6.
O juiz perguntou-lhe então porque é que ela tinha roubado a lata de pêssegos e ela respondeu que tinha fome. O juiz perguntou-lhe então quantos pêssegos havia na lata. Ela respondeu 6.
The judge then said, “I will then give you 6 days in jail.”
O juiz disse então: "Dou-lhe então 6 dias de prisão".
Before the judge could actually pronounce the punishment, the woman's husband spoke up and asked the judge if he could say something. The judge said, “What is it?”
Antes que o juiz pudesse efetivamente pronunciar a punição, o marido da mulher interveio e perguntou ao juiz se podia dizer alguma coisa. O juiz disse: "O que é isso?"
The husband said, “She also stole a can of peas.”
O marido disse: "Ela também roubou uma lata de ervilhas".

01 – (UFMS-2007-VESTIBULAR INVERNO)
Considerando o texto “A Love Story”, é correto afirmar que
(001) a viúva de 80 anos de idade foi detida por roubar pêssegos.
(002) a idosa ficou detida durante 6 dias antes de ser levada a julgamento.
(004) a idosa alegou ter furtado porque sentia fome.
(008) o juiz fez três perguntas à senhora de 80 anos.
(016) foram furtadas uma lata de pêssegos e uma lata de ervilhas.
(032) o juiz era o marido da senhora que foi detida.
👍 Comentários e Gabarito  028 (004+008+016)  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
Considerando o texto “A Love Story”, é correto afirmar que
(001) a viúva de 80 anos de idade foi detida por roubar pêssegos.
➭ Before the judge could actually pronounce the punishment, the woman's husband spoke up and asked the judge if he could say something.
(002) a idosa ficou detida durante 6 dias antes de ser levada a julgamento.
➭ The judge then said, “I will then give you 6 days in jail.”
(004) a idosa alegou ter furtado porque sentia fome.
➭ The judge then asked her why she had stolen the can of peaches and she replied that she was hungry.
(008) o juiz fez três perguntas à senhora de 80 anos.
➭ “What did you steal?”
➭ The judge then asked her why she had stolen the can of peaches.
➭ The judge then asked her how many peaches were in the can.
(016) foram furtadas uma lata de pêssegos e uma lata de ervilhas.
➭ She replied, “A can of peaches.”
➭ The husband said, “She also stole a can of peas.”
(032) o juiz era o marido da senhora que foi detida.
➭ Before the judge could actually pronounce the punishment, the woman's husband spoke up and asked the judge if he could say something.

02 – (UFMS-2007-VESTIBULAR INVERNO)
Conforme seu uso no texto “A Love Story”, é correto afirmar que
(001) “shoplifting” pode ser substituído por “stealing” sem alterar o sentido da oração.
(002) “why”, na linha 04 do texto, tem o mesmo sentido de “the reason”.
(004) “old”, na expressão “80-year-old”, é utilizado em oposição a young.
(008) “actually”, na linha 08 do texto, significa “atualmente”.
(016) “could”, na linha 08, é o futuro do pretérito de “can”, na linha 06 do texto.
(032) “stolen”, na linha 04, e “stole”, na linha 11, são conjugações do verbo “steal”, na linha 03 do texto.
👍 Comentários e Gabarito  035 (001+002+032)  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
Conforme seu uso no texto “A Love Story”, é correto afirmar que
(001) “shoplifting” pode ser substituído por “stealing” sem alterar o sentido da oração.
(002) “why”, na linha 04 do texto, tem o mesmo sentido de “the reason”.
(004) “old”, na expressão “80-year-old”, é utilizado em oposição a young.
(008) “actually”, na linha 08 do texto, significa “atualmente”.
(016) “could”, na linha 08, é o futuro do pretérito de “can”, na linha 06 do texto.
(032) “stolen”, na linha 04, e “stole”, na linha 11, são conjugações do verbo “steal”, na linha 03 do texto.
❑ TO STEAL (steal, stole, stole)
03 – (UFMS-2007-VESTIBULAR INVERNO)
From the text “A Love Story” one might correctly state that
(001) a very old woman arrested a person who was shoplifting.
(002) the court where the woman appeared was in Cincinnati.(004) the judge did not know how to pronounce the word “punishment”.
(008) the judge told the woman that he would hold her in custody for almost a week.
(016) the woman’s husband spoke to the judge to convince him to set her free.
(032) the woman said she took the food because she wanted to eat.
👍 Comentários e Gabarito  042 (002+008+032) 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
From the text “A Love Story” one might correctly state that
A partir do texto "Uma história de amor", pode afirmar-se corretamente que 
(001) a very old woman arrested a person who was shoplifting. — uma mulher muito velha prendeu uma pessoa que estava furtando numa loja.
(002) the court where the woman appeared was in Cincinnati. — o tribunal onde a mulher compareceu era em Cincinnati.
(004) the judge did not know how to pronounce the word “punishment”. — o juiz não sabia como pronunciar a palavra "castigo".
(008) the judge told the woman that he would hold her in custody for almost a week. — o juiz disse à mulher que a iria manter sob custódia durante quase uma semana.
(016) the woman’s husband spoke to the judge to convince him to set her free. — o marido da mulher falou com o juiz para o convencer a libertá-la.
(032) the woman said she took the food because she wanted to eat. — a mulher disse que tinha pegara o alimento porque queria comer.

04 – (UFMS-2007-VESTIBULAR INVERNO)
Considering the text “A Love Story”,
(001) one might infer that the woman’s husband wanted her to be sentenced to more than 6 days.
(002) the expression “before the judge”, in line 02, may be translated as “antes que o juiz”.
(004) one can infer that the judge intended to sentence the woman to one day in jail per peach stolen.
(008) the expression “Before the judge”, in line 08, might be translated as “perante o juiz”.
(016) it is possible to infer that shoplifting and stealing are punishable acts.
(032) we might infer that it was the woman’s husband who stole the can of peas.
👍 Comentários e Gabarito  021 (001+004+016) 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
Considering the text “A Love Story”,
Considerando o texto "Uma história de amor",
(001) one might infer that the woman’s husband wanted her to be sentenced to more than 6 days. — pode-se inferir que o marido da mulher queria que ela fosse condenada a mais de 6 dias.
(002) the expression “before the judge”, in line 02, may be translated as “antes que o juiz”. — a expressão "before the judge", na linha 02, pode ser traduzida como "antes que o juiz".
(004) one can infer that the judge intended to sentence the woman to one day in jail per peach stolen. — pode-se inferir que o juiz pretendia condenar a mulher a um dia de prisão por cada pêssego roubado.
(008) the expression “Before the judge”, in line 08, might be translated as “perante o juiz”. — a expressão "Before the judge", na linha 08, pode ser traduzida como "perante o juiz".
(016) it is possible to infer that shoplifting and stealing are punishable acts. — é possível inferir que o furto e o roubo são atos puníveis.
(032) we might infer that it was the woman’s husband who stole the can of peas. — podemos inferir que foi o marido da mulher que roubou a lata de ervilhas.

05 – (UFMS-2007-VESTIBULAR INVERNO)
From the saying “A coward dies a thousand times before his death. The valiant never taste of death but once”, -- by William Shakespeare in Julius Caesar,
one might infer that
(001) both coward and valiant die.
(002) a coward constantly and fearfully imagines his own death.
(004) the valiant give no thought to how they might be harmed.
(008) brave people never die.
(016) cowards live less than the valiant.
(032) the valiant live longer than cowards.
👍 Comentários e Gabarito  007 (001+002+004) 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
From the saying “A coward dies a thousand times before his death. The valiant never taste of death but once”, -- by William Shakespeare in Julius Caesar,
one might infer that
Do ditado "Um covarde morre mil vezes antes da sua morte. Os valentes nunca provam a morte senão uma vez", de William Shakespeare em Júlio César,
podemos deduzir que
(001) both coward and valiant die. — tanto o covarde como o valente morrem.
(002) a coward constantly and fearfully imagines his own death. — um covarde constantemente e com medo imagina sua própria morte.
(004) the valiant give no thought to how they might be harmed. — os valentes não pensam em como podem ser prejudicados.
(008) brave people never die. — os corajosos nunca morrem.
(016) cowards live less than the valiant. — os covardes vivem menos do que os valentes.
(032) the valiant live longer than cowards. — os valentes vivem mais do que os covardes.

 TEXT 2:
Why does hair turn gray?

Hair goes gray because pigment cells in the hair base at the roots of the hair stop producing melanin.

It doesn't matter if you are fair-haired1 or dark-haired2 you have the same chances of getting gray hair. However, it is more noticeable in darker haired people3.

Graying of the hair generally4 starts at the age of around 30 for males and 35 for females however5 since the onset of this phenomenon varies greatly from person6 to person, age is not the most accurate indicator.

The graying of hair appears to be genetically determined but7 the connection isn't at all clear.

So for now, your hair turning gray is just one of those mysteries of science that we have yet to solve. But salt and pepper hair always did look distinguished.

Did you know? - Poliosis is the graying of the hair. It8 comes from polios, the Greek word for "gray."
Adapted from: http://www.coolquiz.com/trivia/explain/docs/grayhair.asp
 TRADUÇÃO - TEXT 2:
Why does hair turn gray?
Por que o cabelo fica grisalho?

Hair goes gray because pigment cells in the hair base at the roots of the hair stop producing melanin.
O cabelo fica grisalho porque as células de pigmentação na base do cabelo, nas raízes do cabelo, deixam de produzir melanina.
It doesn't matter if you are fair-haired1 or dark-haired2 you have the same chances of getting gray hair. However, it is more noticeable in darker haired people3.
Não importa se tem cabelo louro1 ou cabelo escuro2 , tem as mesmas probabilidades de ficar com cabelos brancos. No entanto, este fenómeno é mais visível nas pessoas de cabelo escuro3.
Graying of the hair generally4 starts at the age of around 30 for males and 35 for females however5 since the onset of this phenomenon varies greatly from person6 to person, age is not the most accurate indicator.
O envelhecimento do cabelo começa geralmente4 por volta dos 30 anos para os homens e dos 35 anos para as mulheres, mas5 como o aparecimento deste fenómeno varia muito de pessoa para pessoa6, a idade não é o indicador mais preciso.
The graying of hair appears to be genetically determined but7 the connection isn't at all clear.
O envelhecimento dos cabelos parece ser determinado geneticamente, mas7 a relação não é de todo clara.
So for now, your hair turning gray is just one of those mysteries of science that we have yet to solve. But salt and pepper hair always did look distinguished.
Por isso, por enquanto, o fato de o seu cabelo ficar grisalho é apenas um daqueles mistérios da ciência que ainda não conseguimos resolver. Mas o cabelo grisalho sempre teve um aspecto distinto.
Did you know? - Poliosis is the graying of the hair. It8 comes from polios, the Greek word for "gray."
Você sabia? - Poliose é o embranquecimento dos cabelos. It8 vem de polios, a palavra grega para "cinza".

06 – (UFMS-2007-VESTIBULAR INVERNO)
De acordo com o texto “Why does hair turn gray?”, é correto afirmar que
(001) se trata de um anúncio voltado para a indústria de cosméticos.
(002) a pergunta proposta no título é respondida no primeiro parágrafo.
(004) homens geralmente ficam grisalhos antes das mulheres.
(008) a idade em que os cabelos começam a ficar grisalhos varia de um indivíduo para outro.
(016) pessoas com cabelos mais claros se tornam grisalhas antes de pessoas de cabelos mais escuros.
(032) Poliose é o nome da doença associada à queda precoce dos cabelos.
👍 Comentários e Gabarito  014 (002+004+008) 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:

07 – (UFMS-2007-VESTIBULAR INVERNO)
Baseado no texto “Why does hair turn gray?”, é correto afirmar que
(001) “generally4 ” pode ser substituído por “usually” sem alterar o sentido da oração.
(002) “fair-haired1 ” é o mesmo que “dark-haired2 ”.
(004) “however5 ” pode ser traduzido por “como sempre”.
(008) “It8 ” refere-se à expressão “graying of the hair”.
(016) “people3 ” pode ser substituído por “persons” sem alterar o sentido da oração.
(032) “but7 ” é sinônimo de “however5 .”
👍 Comentários e Gabarito  049 (001+016+032) 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:

08 – (UFMS-2007-VESTIBULAR INVERNO)
Considering the text “Why does hair turn gray?” one might correctly state that
(001) fair-haired people do not get gray hair.
(002) the mystery of hair turning gray has already been solved by science.
(004) people who use salt and pepper in their hair have a more distinguished look.
(008) melanin contributes to hair color.
(016) gray-haired persons have always been considered elegant.
(032) “polios” is Greek for “gray”.
👍 Comentários e Gabarito  056 (008+016+032)  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
29 - Possible interpretations for the proverbial expression: “A fool and his money are soon parted,” are:
(001) Fools do not have any money.
(002) A silly or stupid person readily wastes money.
(004) Foolish people do not know how to hold on to their money.
(008) A fool shares his money with other people without expecting retribution.
(016) Smart people do not spend their money.
(032) People who aren't careful with their money spend it quickly.
👍 Comentários e Gabarito  038 (002+004+032
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
30 - One night, a few co-workers at the computer data centre where I work stayed late and we all started to get hungry. We decided to order in food by phone, but our boss thought that, since we work with computers, it would be more appropriate to order by Internet. After we contacted a fast food chain's web site and spent a long time registering as new customers for the delivery service, a message appeared on the screen: "Thank you for your business. You will be able to order food in three days." Considerando o caso verídico, relatado acima, é correto afirmar:
(001) O chefe da equipe determinou que um pedido fosse efetuado utilizando a Internet.
(002) A empresa de processamento de dados estava realizando um cadastro de lanchonetes que efetuam vendas de lanche por computador.
(004) Os funcionários de uma empresa de informática acionaram um serviço de “telepizza”. (008) A mensagem exibida na tela do computador agradou os usuários.
(016) A aprovação no cadastro da lanchonete não era instantânea.
(032) A palavra “order”, no texto, significa “classificar”, “colocar em ordem”, “ordenar”.
👍 Comentários e Gabarito  017 (001+016) 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:  

Nenhum comentário:

Postar um comentário