- Texto – | The Man Who Sold the Eiffel Tower | Oxford UP 2009 - English Result |
- 06 Multiple Choice Questions | Four-Option Question |
The Man Who Sold the Eiffel Tower
O Homem Que Vendeu a Torre Eiffel
- Paris, 1925.
World War I had finished and the city was full of people with cash looking for
business opportunities.
A Primeira Guerra Mundial tinha terminado e a cidade estava cheia de pessoas com dinheiro em busca de oportunidades de negócio.
Victor Lustig was reading the newspaper one day and found an article
about the Eiffel Tower.
Victor Lustig estava lendo o jornal um dia e encontrou um artigo sobre a Torre Eiffel.
It said the tower was being neglected because it was too expensive to
maintain.
Dizia que a torre estava sendo negligenciada por ser demasiado cara para manter.
Lustig a great ‘business opportunity’ – he would sell the Eiffel Tower!
Lustig tinha uma grande "oportunidade de negócio" – ele venderia a Torre Eiffel!
Lustig wrote to six important businessmen in the city and invited them to a secret meeting
in a well-known Paris hotel.
Lustig escreveu a seis importantes empresários da cidade e convidou-os para uma reunião secreta num famoso hotel parisiense.
He said he was a government official and he told them that he
wanted to talk about a business deal.
Apresentou-se como funcionário do governo e disse que queria discutir um acordo comercial.
All six of the businessmen came to the meeting.
Todos os seis empresários compareceram na reunião.
At the meeting, Lustig told them that the city wanted to sell the Eiffel Tower for scrap metal
and that he had been asked to find a buyer.
Na reunião, Lustig disse-lhes que a cidade queria vender a Torre Eiffel para sucata e que lhe tinha sido pedido para encontrar um comprador.
He said that the deal was secret because it would not
be popular with the public.
Disse que o acordo era secreto porque não seria popular junto do público.
The businessmen believed him, perhaps the Eiffel Tower was never
planned to be permanent.
Os empresários acreditaram nele, talvez a Torre Eiffel nunca tivesse sido planejada para ser permanente.
It had been built as part of the 1889 Paris Expo, and the original plan
had been to remove it in 1909.
Tinha sido construída como parte da Expo Paris de 1889, e o plano original era removê-la em 1909.
Lustig rented a limousine and took the men to visit the tower.
Lustig alugou uma limusina e levou os homens a visitar a torre.
After the
tour, he said that if they were interested, they should contact him the next
day.
Após o passeio, disse que, se estivessem interessados, deveriam contactá-lo no dia seguinte.
Lustig told them he would give the tower contract to the person with
the highest offer.
Lustig disse-lhes que daria o contrato da torre a quem fizesse a oferta mais alta.
One of the dealers, Andre Poisson, was very interested,
but he was also worried.
Um dos negociantes, André Poisson, mostrou-se muito interessado, mas também preocupado.
Why was Lustig in such a hurry?
Porque é que Lustig estava com tanta pressa?
The two men had a meeting, and Lustig confessed that he wasn’t
looking for the highest offer.
Os dois homens tiveram uma reunião, e Lustig confessou que não procurava a oferta mais alta.
He said he would give the contract to
anybody – for a price.
Disse que daria o contrato a qualquer pessoa – por um preço.
Poisson understood: Lustig wanted a little extra
money “under the table” for himself.
Poisson compreendeu: Lustig queria um dinheirinho extra "debaixo dos panos" para si.
This was Lustig’s cleverest lie,
because now Poisson believed him completely.
Esta foi a mentira mais inteligente de Lustig, porque agora Poisson acreditava nele completamente.
Lustig sold Poisson a false contract for the Eiffel Tower – and on
top of that, Poisson paid him a little extra money “under the table”.
Lustig vendeu a Poisson um contrato falso para a Torre Eiffel – e, além disso, Poisson pagou-lhe um dinheirinho extra "por baixo dos panos".
Lustig put all the money in a suitcase and took the first train to
Vienna.
Lustig colocou todo o dinheiro numa mala e apanhou o primeiro comboio para Viena.
Poisson never told the police what had happened – he
was too embarrassed.
Poisson nunca contou à polícia o que tinha acontecido – estava muito envergonhado.
After a month, Lustig returned to Paris
and tried to sell the Eiffel Tower again, but this time somebody
told the police and he had to escape to America.
Passado um mês, Lustig regressou a Paris e tentou vender novamente a Torre Eiffel, mas desta vez alguém denunciou a polícia e teve de fugir para os Estados Unidos.
There, he continued his criminal career and
finished his days in the famous Alcatraz prison.
Lá, continuou a sua carreira criminosa e terminou os seus dias na famosa prisão de Alcatraz.
- (Oxford UP 2009 - English Result, p.62. Adapted.)
49 – According to the text, Victor Lustig sold the Eiffel Tower because
A) he intended to sell the scrap metal of the tower.
B) it was too expensive for him to maintain the monument.
C) some investors approached him with the interest in buying the tower.
D) he had the intention to make a profit.
• Gabarito D
According to the text, Victor Lustig sold the Eiffel Tower because
De acordo com o texto, Victor Lustig vendeu a Torre Eiffel porque
pretendia vender a sucata da torre.
>> INCORRETA, porque o plano de Lustig passava pela venda de toda a torre, e não apenas dos materiais.
B) it was too expensive for him to maintain the monument.
era muito caro para ele manter o monumento.
>> INCORRETA, porque no texto não há indícios de que os custos de manutenção tenham sido um fator nas ações fraudulentos de Lustig.
C) some investors approached him with the interest in buying the tower.
alguns investidores abordaram-no com interesse em comprar a torre.
>> INCORRETA, porque foi Lustig quem iniciou o golpe e não os investidores.
D) he had the intention to make a profit.
ele tinha a intenção de obter lucro.
>> CORRETA, porque de fato visava enganar e obter lucro através das ações fraudulentas dele.
50 – Read the extract below:
- "At the meeting, Lustig told them that the city wanted to sell the Eiffel Tower for scrap metal and that he had been asked to find a buyer."
Which of the alternatives below cannot be considered a synonym for the word scrap?
A) Discarded.
B) Waste.
C) Inexpensive.
D) Leftover.
• Gabarito C
Read the extract below:
Leia o excerto abaixo:
- "At the meeting, Lustig told them that the city wanted to sell the Eiffel Tower for scrap metal and that he had been asked to find a buyer."
- "Na reunião, Lustig disse-lhes que a cidade queria vender a Torre Eiffel como sucata e que lhe tinha sido pedido para encontrar um comprador".
Which of the alternatives below cannot be considered a synonym for the word scrap?
Qual das alternativas abaixo não pode ser considerada sinônimo da palavra sucata?
A) Discarded.
Descartado.
B) Waste.
Lixo.
C) Inexpensive.
Barato.
D) Leftover.
Sobras.
51 – Read the reported sentence below, from the text.
- Lustig told them he would give the tower contract to the person with the highest offer.
Which of the alternatives below corresponds to Lustig’s direct speech?
A) “I will give the tower contract to the person with the highest offer”.
B) “I would give the tower contract to the person with the highest offer”.
C) “I shall give the tower contract to the person with the highest offer”.
D) “I could give the tower contract to the person with the highest offer”.
• Gabarito A
Read the reported sentence below, from the text.
- Lustig told them he would give the tower contract to the person with the highest offer.
- Lustig disse que daria o contrato da torre à pessoa com a oferta mais elevada.
Which of the alternatives below corresponds to Lustig’s direct speech?
A) “I will give the tower contract to the person with the highest offer”.
>> "I will give" transmite ideia de intenção futura, que corresponde ao contexto do discurso relatado.
>> "I would give", que altera o significado para uma forma condicional, tornando-o incorreto.
C) “I shall give the tower contract to the person with the highest offer”.
>> "I shall give" é menos comum no inglês moderno.
>> "I could" implica possibilidade, em vez de intenção, tornando-o incorreto.
52 – The expression “under the table”, related to the money that Victor Lustig wanted, means:
A) acknowledged.
B) clandestine.
C) evident.
D) unconcealed.
• Gabarito B
The expression “under the table”, related to the money that Victor Lustig wanted, means:
A expressão "por baixo da mesa", relacionada com o dinheiro que Victor Lustig pretendia, significa:
A) acknowledged.
reconhecido.
B) clandestine.
clandestino, secreto.
C) evident.
evidente.
D) unconcealed.
descoberto.
>> "UNDER THE TABLE" (Expressão idiomática) - "por baixo dos panos". Tem uma conotação negativa, pois se algo é feito “por baixo dos panos”, é algo errado, ilegal, que ninguém deve saber.
53 – In the sentence “The two men had a meeting, and Lustig confessed that he wasn’t looking for
the highest offer”, the expression the highest is a superlative.
Read the following adjectives:
cheap - tall - good - smart
Which of the sequences below has the correct superlative form of the adjectives above?
A) the cheapest - the tallest - the goodest - the smartiest
B) the cheapiest - the tallest - the best - the smartest
C) the cheapest - the talliest - the goodest - the smartiest
D) the cheapest - the tallest - the best - the smartest
• Gabarito D
Read the following adjectives:
cheap - tall - good - smart
Which of the sequences below has the correct superlative form of the adjectives above?
A) the cheapest - the tallest - the goodest - the smartiest
>> OPÇÃO (A) INCORRETA:
• A Superlative Form de GOOD é BEST e não "goodest".
• A Superlative Form de SMART é SMARTEST e não "smartiest".
B) the cheapiest - the tallest - the best - the smartest
>> OPÇÃO (B) INCORRETA:
• A Superlative Form de CHEAP é CHEAPEST e não "cheapiest".
C) the cheapest - the talliest - the goodest - the smartiest
>> OPÇÃO (C) INCORRETA:
• A Superlative Form de TALL é TALLEST e não "talliest".
• A Superlative Form de GOOD é BEST e não "goodest".
D) the cheapest - the tallest - the best - the smartest
54 – Read the sentences below:
• Lustig sold the Eiffel Tower.
• He went to Vienna.
According to the text, which actions in the sentences below occur in the correct order?
A) Lustig was in Vienna when he sold the Eiffel Tower.
B) Lustig went to Vienna after he had sold the Eiffel Tower.
C) Lustig sold the Eiffel Tower as soon as he had gone to Vienna.
D) By the time Lustig sold the Eiffel Tower, he was in Vienna.
• Gabarito B
Read the sentences below:
Leia as frases abaixo:
• Lustig sold the Eiffel Tower.
Lustig vendeu a Torre Eiffel.
• He went to Vienna.
Ele foi a Viena.
According to the text, which actions in the sentences below occur in the correct order?
De acordo com o texto, que ações das frases abaixo ocorrem pela ordem correta?
A) Lustig was in Vienna when he sold the Eiffel Tower.
Lustig estava em Viena quando vendeu a Torre Eiffel.
>> OPÇÃO (A) INCORRETA:
• "WHEN" transmite ideia de SIMULTANEIDADE, o que contradiz a implicação de que Lustig vendeu a Torre Eiffel antes de ir para Viena.
B) Lustig went to Vienna after he had sold the Eiffel Tower.
Lustig foi para Viena depois de vender a Torre Eiffel.
>> OPÇÃO (B) CORRETA:
• "AFTER" transmite ideia de "APÓS, DEPOIS", o que condiz com a linha cronológica dos eventos.
C) Lustig sold the Eiffel Tower as soon as he had gone to Vienna.
Lustig vendeu a Torre Eiffel assim que foi para Viena.
>> OPÇÃO (C) INCORRETA:
• "AS SOON AS" transmite ideia de "IMEDIATAMENTE APÓS", o que não é destacado ou mencionado pelo texto.
D) By the time Lustig sold the Eiffel Tower, he was in Vienna.
Quando Lustig vendeu a Torre Eiffel, ele já se encontrava em Viena.
>> OPÇÃO (D) INCORRETA:
• "BY THE TIME" transmite ideia de "NO MOMENTO EM QUE", o que contradiz a linha cronológica dos eventos.