Welcome back to another post!
• TEXT:
(...)
(CESPE–2009–FUB/ME–TRADUTOR INTÉRPRETE):
( ) “every day” can be rewritten as everyday.
Resposta : Errado |
- Questão sobre VOCABULÁRIO - EVERY DAY vs EVERYDAY :
➦ EVERYDAY is an adjective and means “ORDINARY” or “TYPICAL”, como por exemplo:
- Change is a part of everyday life in business. - A mudança faz parte do dia a dia nos negócios.
- The everyday lives of ordinary Russian citizens.. – A vida cotidiana dos cidadãos russos comuns. [Cambridge Dictionary]
- I go to the gym every day. - Eu vou para a academia todos os dias. [Oxford Dictionary]
- He runs five miles every day. - Ele corre cinco milhas todos os dias. [Cambridge Dictionary]
➦ NO TEXTO:
- [...] Scientists say accumulate 60 minutes of physical activity every day to stay healthy or improve your health. - Os cientistas dizem acumular 60 minutos de atividade física todos os dias para se manter saudável ou melhorar sua saúde.
➦ CONCLUSÃO:
- EVERY DAY e EVERYDAY não significam a mesma coisa. Na fala, no entanto, eles soam iguais. Não é de admirar que seja tão fácil confundi-los.
- Portanto, na escrita, não podemos substituir EVERY DAY por EVERYDAY.
Nenhum comentário:
Postar um comentário