Inland cargo ship MVS SOWNENT loaded
with soil ran aground at around 1750 UTC April 14
on Western Scheldt near Baalhoek, Netherlands,
while sailing downstream.
O Cargueiro fluvial MVS SOWNENT, carregado de terra, encalhou por volta das 1750 UTC de 14 de abril no Western Scheldt, perto de Baalhoek, nos Países Baixos, enquanto navegava a jusante (rio abaixo).
The ship suffered
serious damages, hull is breached, understood to
get cracks, but there's no immediate danger of
breaking.
O navio sofreu danos graves, o casco está violado, parece ter rachaduras, mas não há perigo imediato de ruptura.
She was refloated and taken below
grounding site, to be offloaded and after that, towed
to Hansweert.
Ela (embarcação) reflutuada e levada para baixo do local de encalhe, para ser descarregada e, em seguida, rebocada para Hansweert.
(Adapted from https://www.fleetmon.com/services/vesselrisk-rating/)
01 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
It is possible to infer from the excerpt that
(A) the coastal freighter MVS SOWNENT was
disabled and adrift.
(B) the vessel nearly turned turtle clear of land.
(C) the ship managed to avoid flood damage.
(D) the main frame of the vesselis rifted.
(E) before being discharged, the vessel was hauled
to Hansweert.
Comentários e Gabarito D
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
It is possible to infer from the excerpt that
É possível inferir (deduzir, tirar conclusão) do trecho que
(A) the coastal freighter MVS SOWNENT was disabled and adrift.
>>INCORRETA: o cargueiro costeiro MVS SOWNENT ficou desativado e ficou à deriva.
- EM DESACORDO COM O TRECHO:
- "[...] She was refloated and taken below grounding site, to be offloaded and after that, towed to Hansweert."
- Ela (embarcação) foi reflutuada e levada para baixo do local de encalhe, para ser descarregada e, em seguida, rebocada para Hansweert.
(B) the vessel nearly turned turtle clear of land.
>>ERRO DE EXTRAPOLAÇÃO: a embarcação quase virou tartaruga ao afastar-se de terra.
(C) the ship managed to avoid flood damage.
>>INCORRETA: o navio conseguiu evitar os danos da inundação.
- EM DESACORDO COM O TRECHO:
- "[...] The ship suffered serious damages, hull is breached, understood to get cracks,"
- O navio sofreu danos graves, o casco está violado, parece ter rachaduras.
(D) the main frame of the vesselis rifted.
>>CORRETA: a estrutura principal (a quilha) da embarcação rachou.
- "[...] hull is breached,"
- o casco está violado.
- Quilha – é a peça principal de uma embarcação correndo de proa a popa em sua parte mais inferior. É a “espinha dorsal” da embarcação.
(E) before being discharged, the vessel was hauled to Hansweert.
>>INCORRETA: antes de ser descarregado, o navio foi içado para Hansweert.
- EM DESACORDO COM O TRECHO:
- "[...] She was refloated and taken below grounding site, to be offloaded and after that, towed to Hansweert."
- Ela (embarcação) foi reflutuada e levada para baixo do local de encalhe, para ser descarregada e, em seguida, rebocada para Hansweert.
❑ TEXTO: Based on the text, answer questions 2 and 3.
First ship tunnel to be constructed in Norway
Primeiro túnel para navios a ser construído na Noruega
Norway plans for
a pioneering construction
project that will facilitate ship transportation.
A Noruega planeja um projeto de construção pioneiro que facilitará o transporte de navios.
The
plan includes the construction of
a tumnel from
which ships will pass by in order to avoid the Stad
peninsula.
O plano inclui a construção de um túnel por onde os navios passarão para evitar a península de Stad.
The endeavor has been underway since
2017 and was approved by Norway”s Ministry of
Transport and Communications in late February
2021.
O projeto está em curso desde 2017 e foi aprovado pelo Ministério dos Transportes e Comunicações da Noruega no final de fevereiro de 2021.
The waters in the Stad peninsula are dangerous
since it is an exposed area where navigation is
challenging.
As águas da península de Stad são perigosas, uma vez que se trata de uma zona exposta onde a navegação é difícil.
Except for the water currents, the
underwater topography creates additional issues
including unpredictable waves which may persist
for
a significant amount of time after
a storm has
passed.
Para além das correntes de água, a topografia submarina cria problemas adicionais, incluindo ondas imprevisíveis que podem persistir durante um período de tempo significativo após a passagem de uma tempestade.
The Norwegian Coastal Administration stated
that plans for alternatives such as the one currently underway have been suggested for years.
A administração costeira norueguesa declarou que há anos que são sugeridos planos para alternativas como a que está atualmente em curso.
Even the
Vikings used to drag their ships over the land in
order to avoid the dangerous conditions around the
peninsula. During World War II, the Germans also
made plans to construct
a similar project, however,
according to Terje Andreassen, head of the
Norwegian Coastal Administration, “the war didn”t
last long enough to build it”.
Até os vikings costumavam arrastar os seus navios por terra para evitar as condições perigosas em torno da península. Durante a Segunda Guerra Mundial, os alemães também planearam a construção de um projeto semelhante, mas, segundo Terje Andreassen, chefe da Administração Costeira norueguesa, "a guerra não durou o suficiente para o construir".
The tunnel will create an alternative, faster
route for ships around the peninsula.
O túnel criará uma rota alternativa e mais rápida para os navios que contornam a península.
It will stretch
for 1700 meters and will be 37 and 36 meters in
height and width, respectively.
Terá uma extensão de 1700 metros e uma altura e largura de 37 e 36 metros, respetivamente.
The construction
will begin from the two sides of the tunnel
(probably using the drilling and blasting
technique).
A construção começará a partir dos dois lados do túnel (provavelmente utilizando a técnica de perfuração e detonação).
The tunnel face will be excavated in
multiple phases.
A face do túnel será escavada em várias fases.
The top of the tunnel will be
supported by
a layer of shotcrete. Routes from
which the excavated material will be transported
outside ofthe tunnel will also be established.
O topo do túnel será suportado por uma camada de betão projetado. Serão igualmente estabelecidas as rotas a partir das quais o material escavado será transportado para fora do túnel.
The two entrances of the tunnel will feature
walls made from the excavated rocks.
As duas entradas do túnel terão paredes feitas com as rochas escavadas.
The interior
of the facility will have led lights that will function
both as an aesthetic and
a navigation tool.
O interior da instalação terá luzes led que funcionarão tanto como uma ferramenta estética como de navegação.
The
design aims at making the tunnel fit with the
surrounding nature and not interrupt the natural
environment.
O projeto tem como objetivo fazer com que o túnel se enquadre na natureza circundante e não interrompa o ambiente natural.
The total cost of the project is expected to
reach $325MM with officials mentioning that
funding has been secured.
Prevê-se que o custo total do projeto atinja os 325 milhões de dólares, tendo os responsáveis mencionado que o financiamento já foi assegurado.
The construction process
is planned to begin in early 2022 after signing
a
contract in 2021.
O processo de construção está planeado para começar no início de 2022, após a assinatura de um contrato em 2021.
Officials suggest that the
construction phase will last for 3-4 years, hence, the
tunnel will be completed by 2026.
As autoridades sugerem que a fase de construção durará 3-4 anos, pelo que o túnel estará concluído em 2026.
Norway is
a pioneering country for tunnel
engineering and has more than 1,100 facilities.
A Noruega é um país pioneiro na construção de túneis e possui mais de 1 100 instalações.
The
rough terrain and the rockmass conditions (which
are generally good) have favored the establishment
of such projects.
O terreno acidentado e as condições do maciço rochoso (que são geralmente boas) favoreceram o estabelecimento de tais projetos.
Despite the excitement for the project, not
everyone is in favor of it.
Apesar do entusiasmo pelo projeto, nem todos são a favor dele.
According to Knut
Samset, Professor of project management at the
Norwegian University of Science and Technology,
the project is not going to be financially prosperous
due to its high cost, the fact that it will not always
be thefaster route and that modem ships will not be
obliged to use it.
De acordo com Knut Samset, professor de gestão de projetos na Universidade Norueguesa de Ciência e Tecnologia, o projeto não será financeiramente próspero devido ao seu elevado custo, ao facto de não ser sempre a rota mais rápida e de os navios modem não serem obrigados a utilizá-la.
“It's
a very expensive thing.
É uma coisa muito cara.
Weather permitting, it's as fast to sail around the
cape as it is to sail into the fjord and through the tunnel.
Se o tempo permitir, é tão rápido navegar à volta do cabo como entrar no fiorde e atravessar o túnel.
Plus, today”s boats are big enough and safe
enough to handle the choppy waters, which makes
traveling through the tunnel
a moot point.”, Prof.
Samset stated.
Além disso, os barcos atuais são suficientemente grandes e seguros para aguentar as águas agitadas, o que torna a viagem através do túnel um ponto discutível", afirmou o Prof. Samset.
(From https://www.geoengineer.org>news)
02 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
According to the text, which option is correct?
(A) The new route will be compulsory for
contemporary ships.
(B) The project is going to be
a little steep.
(C) The groundbreaking project of the tunnel is
a
real flop.
(D) The placid waters of the peninsula are the main
deterrent to safe navigation.
(E) The construction of the tunnel caused
a feeling
of dispair.
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
According to the text, which option is correct?
De acordo com o texto, qual opção está correta?
(A) The new route will be compulsory for contemporary ships.
A nova rota será obrigatória para navios contemporâneos.
(B) The project is going to be a little steep.
>>CORRETA: O projeto será um pouco exorbitante.
- The total cost of the project is expected to reach $325MM with officials mentioning that funding has been secured.
- Prevê-se que o custo total do projeto atinja os 325 milhões de dólares, tendo os responsáveis mencionado que o financiamento vem sido assegurado.
- STEEP (adj.) - alto, excessivo, exagerado, exorbitante.(Michaelis Dictionary).
(C) The groundbreaking project of the tunnel is a real flop.
O projeto inovador do túnel é um verdadeiro fracasso.
- FLOP (noun) - fracasso, fiasco, decepção, malogro.(Michaelis Dictionary).
(D) The placid waters of the peninsula are the main deterrent to safe navigation.
As águas plácidas da península são o principal impedimento para a navegação segura.
- DETERRENT (noun) - impedimento (Michaelis Dictionary).
(E) The construction of the tunnel caused a feeling of dispair.
A construção do túnel causou um sentimento de desesperança.
- DESPAIR (noun) - desesperação, desespero, falta de esperança, desesperança. (Michaelis Dictionary).
03 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
It is true about the text that
(A) plying the new waterway is still
a bone of
contention.
(B) due to its underwater topography, the tunnel
will certainly jeopardize future navigation in the
peninsula.
(C) the Vikings used to shut their eyes to the
menacing situation around the peninsula.
(D) integrating the tunnel with its surrounding
nature is beyond the bounds of possibility.
(E) the plans for the first ship tunel came
overnight.
Comentários e Gabarito A
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
It is true about the text that
É verdade sobre o texto que
(A) plying the new waterway is still a bone of contention.
Trabalhar a nova hidrovia ainda é um assunto de discórdia.
- Despite the excitement for the project, not everyone is in favor of it.Apesar do entusiasmo pelo projeto, nem todos são a favor dele.
- TO PLY (as in WORK) - (Cambridge Dictionary).
- "BONE OF CONTENTION" (idiom) - Um assunto, causa ou ponto focal de uma disputa.
(B) due to its underwater topography, the tunnel will certainly jeopardize future navigation in the peninsula.
Devido à sua topografia subaquática, o túnel certamente prejudicará a navegação futura na península.
(C) the Vikings used to shut their eyes to the menacing situation around the peninsula.
Os vikings costumavam fechar os olhos para a situação ameaçadora ao redor da península.
(D) integrating the tunnel with its surrounding nature is beyond the bounds of possibility.
A integração do túnel com a natureza circundante está além dos limites da possibilidade.
(E) the plans for the first ship tunel came overnight.
Os planos para o primeiro navio TUNEL veio da noite para o dia.
04 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
Which option corresponds to the sentences that are
grammatically correct?
(I) Sue kissed them each on the forehead.
(II) My niece has lost nearly each friend she had.
(III) I can write with any hand.
(IV) They each said what they thought.
(V) Paul didn't get on with either parent.
(A) I, III and
V
(B) II, IV and
V
(C) I, III and IV
(D) I, IV and
V
(E) I, II and IV
Comentários e Gabarito X
TÓPICO - DETERMINERS :
Which option corresponds to the sentences that are grammatically correct?
(I) Sue kissed them each on the forehead.
Sue beijou cada um na testa.
Sue beijou um por um na testa.
>>CORRETO:
- EACH - every thing, person in a group of two or more, considered separately. (dictionary.cambridge.org)
- “Each” can be a determiner, and adverb, or pronoun.
(Fonte: www.englishlearnsite.com)
(II) My niece has lost nearly each friend she had.
Minha sobrinha perdeu quase todos os amigos que ela tinha.
>>ERRO: O correto é "EVERY" e não "EACH"
>>CORRIGIDO: My niece has lost nearly every friend she had.
- "EVERY" – used when referring to all the members of a group of three or more.
- “Each” can be a determiner, and adverb, or pronoun.
>>SUMMARY CHART:
(Fonte: https://lessonsforenglish.com/)
(III) I can write with any hand.
Posso escrever com as duas mãos.
>>ERRO:
>>CORRIGIDO: I can write and do things with both my hands.
- I can write with my left hand or with my right hand.
(IV) They each said what they thought.
Cada um deles disse o que pensava.
>>CORRETA:
- EACH - every thing, person in a group of two or more, considered separately. (dictionary.cambridge.org)
(V) Paul didn't get on with either parent.
Paul não se dava bem com nenhum dos pais.
>>ERRO 1: Uso inadequado de "get on with" em vez de "get along with".
>>ERRO 2: o correto é "parents"(pais) e não parente (pai/mãe).
- EITHER - referring to two choices or possibilities. (dictionary.cambridge.org)
- O substantivo a seguir deve ser um substantivo contável singular.
- parent noun [C] (MOTHER/FATHER).
(Fonte: https://www.grammar.cl)
❑ TEXTO: Based on the text, answer questions5,
6 and 7.
❑ TRADUÇÃO - TEXTO:
What the Ever Given can tell us about mental
health at sea
O que o Ever Given pode-nos dizer sobre a saúde mental no mar
Captain Lee Clarke from Tapiit Live on one of the
overlooked aspects stemming from last month's Suez
blockage.
O capitão Lee Clarke, do Tapiit Live, fala-nos de um dos aspectos menosprezados do bloqueio do Suez no mês passado.
Thirty days ago,
a ship named Ever Given was
sailing in relative anonymity.
Há trinta dias, um navio chamado Ever Given estava navegando num relativo anonimato.
Twenty-nine days
ago, that same ship found itself splashed across the
front cover of every national newspaper from
London to Lima.
Há vinte e nove dias, esse mesmo navio apareceu na capa de todos os jornais nacionais, de Londres a Lima.
In
a matter of hours, the ship and its 25 strong
crew went from highly skilled seafarers to media
targets.
Numa questão de horas, o navio e a sua tripulação de 25 pessoas passaram de marinheiros altamente qualificados a alvos dos mídia.
In the maelstrom of social media memes,
newspaper cover stories and “special reports”, one
major thing was forgotten, more likely ignored: the
crew”'s mental well-being.
No turbilhão de memes das redes sociais, histórias de capa dos jornais e "reportagens especiais", uma coisa importante foi esquecida, mais provavelmente ignorada: o bem-estar mental da tripulação.
In
a world of social media, everyone is an
expert, and never has that been felt more in the
maritime industry than now.
Num mundo de redes sociais, todo mundo é especialista, e isso nunca foi tão sentido no setor marítimo como agora.
A frenzy of blame
erupted almost instantly with little or no merit or
fact-checking, as evidenced by the naming of
a
female officer as the Ever Given's Captain,
regardless of the fact she was over 200 miles away
on another vessel.
Um frenesim de culpas irrompeu quase instantaneamente, com pouco ou nenhum mérito ou verificação de factos, como evidenciado pela nomeação de uma oficial como capitã do Ever Given, independentemente do facto de ela estar a mais de 200 milhas de distância noutro navio.
Being
a seafarer is
a stressful job, irrespective
of
a global incident, especially when you factor in
being away from family for extended periods and
working contract to contract with little job security.
Ser marítimo é um trabalho estressante, independentemente de um incidente global, especialmente quando se tem em conta o facto de se estar longe da família durante longos períodos e de se trabalhar de contrato em contrato com pouca segurança no emprego.
You also have to cope with fatigue, extreme weather conditions and intense time pressure placed
upon the crew and its Master by multiple state and
global agencies as well as the ship”s own charter.
Também se tem de lidar com a fadiga, as condições climatéricas extremas e a intensa pressão de tempo imposta à tripulação e ao seu comandante por múltiplas agências estatais e globais, bem como pela própria carta do navio.
So, add to that taking the “blame” for halting $9.6
billion of trade
a day, understandably, stress levels
rise astronomically.
Se a isso juntarmos o facto de sermos "culpados" pela interrupção de 9,6 mil milhões de dólares de comércio por dia, é compreensível que os níveis de stress subam astronomicamente.
As an industry, mental health appears still to be
very much
a taboo topic.
Como indústria, a saúde mental ainda parece ser um tabu.
Seafarers are more likely
to be signed off and dismissed for being deemed
“unfit to serve” than they are to receive any form of
support.
Os marítimos têm maior probabilidade de serem demitidos por serem considerados “inaptos para servir” do que receber qualquer forma de apoio.
Whilst onboard, the mood will feel
somewhat supportive with the crew banding
together to keep the ship operating, internally, each
and every seafarer, from deckhand to Master will be
worrying about their reputation and thus, their
employability.
Enquanto estiver a bordo, o clima parecerá um tanto favorável com a tripulação se unindo para manter o navio operando, internamente, todo e qualquer marítimo, do marinheiro ao comandante, estará se preocupando com sua reputação e, portanto, com sua empregabilidade.
___(I)___ my experience as
a Captain, your
crew is your first line ___(II)___ defence ___(III)___ any major incident.
___(I)___ a minha experiência como capitão, a tripulação é a primeira linha ___(II)___ de defesa ___(III)___ em qualquer incidente grave.
As soon as
something goes awry, they burst ___(IV)___ action,
they're trained to do so, it's instinctive.
Assim que algo corre mal, eles entram ___(IV)___ em ação, estão treinados para o fazer, é instintivo.
I have no
doubt, everyone aboard the Ever Given did
everything ___(V)___ their power to protect that
ship and avoid
a major incident, but some things are ___(VI)___ your control.
Não tenho dúvidas de que todos a bordo do Ever Given fizeram tudo ___(V)___ o que estava ao seu alcance para proteger o navio e evitar um incidente grave, mas há coisas ___(VI)___ que não se podem controlar.
In reality, they will
never be praised for saving the ship, only criticised
for grounding it.
Na realidade, nunca serão elogiados por terem salvo o navio, apenas criticados por o terem encalhado.
This crew is acutely aware of the issues the
incident has caused and they are reminded of it
every time they open their phone or computer to
read the news or speak to their families, and I feel
for every single one of them.
Esta tripulação está perfeitamente consciente dos problemas que o incidente causou e é lembrada disso sempre que abre o telefone ou o computador para ler as notícias ou falar com as suas famílias, e sinto muito por cada um deles.
They're now stuck in an Egyptian lake, further
away from their families, without the ability to
defend themselves with the threat of civil and
criminal charges looming.
Estão agora presos num lago egípcio, mais longe das suas famílias, sem poderem defender-se e com a ameaça de iminentes acusações civis e criminais.
This downward spiral
will undoubtedly be taking its toll on their mental
health and in the past, there hasn't been much of
a
support system in place to help.
Esta espiral descendente estará, sem dúvida, a afetar a sua saúde mental e, no passado, não existia um grande sistema de apoio para os ajudar.
Based on my experience offshore, working for
a
company that provides mental well-being training,
and from all of the feedback, Tapiit has garnered
from its live-streamed mental health awareness
courses, seafarers want and need this support.
Com base na minha experiência no mar, ao trabalhar para uma empresa que dá formação em bem-estar mental, e com base em todas as reações que a Tapiit obteve dos seus cursos de sensibilização para a saúde mental transmitidos em direto, os marítimos querem e precisam deste apoio.
Yet,
there's
a deep-rooted fear that admitting they're
struggling and asking for help will be the end of
their careers.
No entanto, existe um medo profundamente enraizado de que admitir que estão a passar por dificuldades e pedir ajuda seja o fim das suas carreiras.
Of course, the conversation has advanced
significantly, however, it's still not where it should
be.
É claro que a conversa avançou significativamente, no entanto, ainda não está onde deveria estar.
The harsh reality is, the Ever Given and its crew
will be forgotten about in
a month or two”s time,
but this crew is hurting and will continue to struggle
with the mental health issues caused by the incident
for years to come.
A dura realidade é que o Ever Given e a sua tripulação serão esquecidos dentro de um mês ou dois, mas esta tripulação está sofrendo e continuará a debater-se com os problemas de saúde mental causados pelo incidente durante anos.
(Adapted from https://splash247.com>what-the-ev...)
05 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
Read the sentences and mark the correct option about the text.
I) Captain Lee Clarke reckons that the crew of the Ever Given busted a gut to steer clear of jeopardies.
Il) The crew”s mental well-being was slighted.
III) Seafarers are usually given the sack for being unwary.
IV) The crew of the Ever Given stood out for being clumsy.
V) It was settled that there was a female skipper who rode herd on the Ever Given.
(A) I and II
(B) Il and IV
(C) III and
V
(D) I and III
(E) II and
V
Comentários e Gabarito A
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
Read the sentences and mark the correct option about the text.
Leia as frases e marque a opção correta no texto.
I) Captain Lee Clarke reckons that the crew of the Ever Given busted a gut to steer clear of jeopardies.
O capitão Lee Clarke avalia que a tripulação do Ever Given fez um esforço para evitar perigos.
Il) The crew”s mental well-being was slighted.
O bem-estar mental da tripulação foi menosprezado.
III) Seafarers are usually given the sack for being unwary.
Os marítimos geralmente são demitidos por serem incautos.
IV) The crew of the Ever Given stood out for being clumsy.
A tripulação do Ever Given se destacou por ser desajeitada.
V) It was settled that there was a female skipper who rode herd on the Ever Given.
Ficou acertado que havia uma capitã que montava rebanho no Ever Given.
06 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
According to Captain Lee Clarke, the seafarer's
occupation is
(A)
a piece of cake.
(B)
a cushy job.
(C) terrific.
(D)
a cinch.
(E) grueling.
Comentários e Gabarito E
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
According to Captain Lee Clarke, the seafarer's occupation is
Segundo o Capitão Lee Clarke, a ocupação do marítimo é
(A) a piece of cake. muito fácil, moleza.
(B) a cushy job. um emprego confortável.
(C) terrific. ótimo.
(D) a cinch. uma coisa fácil.
(E) grueling. extenuante, fatigante.
- Being a seafarer is a stressful job, irrespective of a global incident, especially when you factor in being away from family for extended periods and working contract to contract with little job security.
- Ser marítimo é um trabalho estressante, independentemente de um incidente global, especialmente quando se tem em conta o fato de se estar longe da família durante longos períodos e de se trabalhar de contrato em contrato com pouca segurança no emprego.
07 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
Mark the option that completes the blank spaces,in
paragraph six, in the text above.
(A) I-In / II-of / IIl-for / IV-im / V-at /
VI-under
(B) I-In / Il-for / II-under / IV-into / V-in /
Vl-at
(C) I-Under / II-of / III-against / IV-In / V-above / VI-beyond
(D) I-From / I-of / III-from / IV- into /
V-over / VI-under
(E) I-From / II-of / III-against / IV-into /
V-in / VI-beyond
Comentários e Gabarito E
TÓPICO - COLLOCATIONS, PHRASES & PREPOSITIONS :
>>LACUNA (I):
- From my experience as a Captain, your crew is your first line.:
- Considerando a minha experiência como capitão, sua equipe é sua primeira linha...
>>GRAMMATICAL COLLOCATIONS:
- “From point of view…”
- “From my experience …”,
- "From the evidence…”,
- “From what I hear…”,
- “From your eyes”.
>>LACUNA (II):
- your crew is your first line of defence.
- sua tripulação é sua primeira linha de defesa
>>“LINE OF DEFENSE":
- “OF” é parte integrante da phrase “LINE OF DEFENSE AGAINST” com o sentido de “UMA FORMA DE SE DEFENDER CONTRA (o inimigo, uma doença, o crime, etc)”.
- Exemplos:
- the body's first line of defense against illness. [Merriam-webster
- police are the major line of defense against crime. [The Free Dictionary]
>>LACUNA (III):
- your crew is your first line of defence against any major incident.
- sua tripulação é sua primeira linha de defesa contra qualquer incidente grave
>>“LINE OF DEFENSE AGAINST":
- “AGAINST” é parte integrante da phrase “LINE OF DEFENSE AGAINST” com o sentido de “UMA FORMA DE SE DEFENDER CONTRA (o inimigo, uma doença, o crime, etc)”.
- Exemplos:
- the body's first line of defense against illness. [Merriam-webster
- police are the major line of defense against crime. [The Free Dictionary]
>>LACUNA (IV):
- As soon as something goes awry, they burst into action.
- Assim que algo dá errado, eles entram em ação
>>“TO BURST INTO"( phrasal verb):
- “INTO” é parte integrante do phrasal verb “BURST INTO” usado em contexto “ENTRAR EM AÇÃO, COMEÇAR A PRODUZIR OU FAZER ALGO DE REPENTE”.
(Fonte: https://englishstudyhere.com)
>>LACUNA (V):- I have no doubt, everyone aboard the Ever Given did everything in their power to protect that ship.
- Não tenho dúvidas de que todos a bordo do Ever Given fizeram tudo ao seu alcance para proteger aquele navio.
- “IN” é parte integrante da collocation “IN POWER” usado em contexto “NA AUTORIDADE, NO COMANDO, NO ALCANCE”.
>>LACUNA (VI):
>>“BEYOND SOMEONE’S CONTROL"(collocation):- but some things are beyond your control.
- mas algumas coisas estão além do seu controle.
- “BEYOND” é parte integrante da collocation “BEYOND SOMEONE’S CONTROL” usado em contexto “ALÉM DO CONTROLE DE ALGUÉM, coisas que aconteceram que alguém não pode mudar ou influenciar”.
- Due to circumstances beyond our control, the flight is canceled. [Merriam-webster Dictionary]
- Devido a circunstâncias alheias à nossa vontade, o voo está cancelado.
❑ TEXTO:
Ever Given crew fear joining ranks of seafarers
stranded on ships for years
A tripulação do Ever Given receia juntar-se às fileiras dos marítimos retidos em navios durante anos
“For two years Mohammad Aisha has been the lone
resident of an abandoned container ship
marooned off Egypt in Golf of Suez.
"Há dois anos que Mohammad Aisha é o único residente de um navio porta-contentores abandonado ao largo do Egito, no Golfo do Suez.
If he needs to
charge his phone, get drinking water or buy food, he
has to row to shore, although he can only stay for
two hours at most as the area is
a restricted
military zone.
Se precisar carregar o celular, pegar água para beber ou comprar comida, tem que remar até a margem, embora só possa ficar no máximo duas horas, pois a área é uma zona militar restrita.
According to one doctor who
examined him, the malnourished sailor has started
to exhibit similar symptoms to prisioners held in
poor conditions.”
Segundo um médico que o examinou, o marinheiro desnutrido começou a apresentar sintomas semelhantes aos de prisioneiros mantidos em condições precárias”.
(Adapted from https://www.the guardian.com>19)
08 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
Mark the correct option about the text.
(A) Mohammad Aisha's having the time of his life
on board the ship.
(B) The container ship is keeling over in the vicinity
of the port.
(C) Mohammad Aisha's endurance hinges on his
attempís.
(D) Mohammad Aisha gets
a real kick out of
rowing to shore.
(E) Mohammad Aisha is
a ravenous convict.
Comentários e Gabarito C
(A) Mohammad Aisha's having the time of his life on board the ship.
>>INCORRETA: Mohammad Aisha está se divertindo muito a bordo do navio.
- Mohammed estava sozinho em uma embarcação sem energia, sem água e sem comida conforme o trecho:
- [...] For two years Mohammad Aisha has been the lone resident of an abandoned container ship marooned off Egypt in Golf of Suez. If he needs to charge his phone, get drinking water or buy food, he has to row to shore.
(B) The container ship is keeling over in the vicinity of the port.
>>INCORRETA: O navio porta-contêineres está tombando nas proximidades do porto.
- O autor relata apenas que o navio porta-contêineres estava abandonado no Egito, no Golfo de Suez, conforme o trecho:
- [...] For two years Mohammad Aisha has been the lone resident of an abandoned container ship marooned off Egypt in Golf of Suez.
- Durante dois anos, Mohammad Aisha foi o único residente de um navio porta-contêineres abandonado, abandonado ao largo do Egito, no Golfo de Suez.
(C) Mohammad Aisha's endurance hinges on his attempís.
>>CORRETA: A resistência de Mohammad Aisha depende de suas tentativas.
- CORRETA porque se ele precisa carregar seu telefone, obter água potável ou comprar comida, ele precisa remar até a praia, o que que se infere uma grande provação na qual Mohammad Aisha passou, conforme o trecho ().
- [...] If he needs to charge his phone, get drinking water or buy food, he has to row to shore.
(D) Mohammad Aisha gets a real kick out of rowing to shore.
>>INCORRETA: Mohammad Aisha adora remar para a praia.
- Diante da situação precária dentro do navio, remar até a praia era uma forma de sobrevivência, era o único meio de obter água potável e alimento, conforme o trecho.
- [...] If he needs to charge his phone, get drinking water or buy food, he has to row to shore, although he can only stay for two hours at most as the area is a restricted military zone.
(E) Mohammad Aisha is a ravenous convict.
>>INCORRETA: Mohammad Aisha é um condenado faminto.
- O autor não informa se Mohammad Aisha era um condenado.
- Foi diagnosticado que, de acordo com um médico que o examinou, o marinheiro desnutrido começou a apresentar sintomas semelhantes aos dos prisioneiros mantidos em condições precárias.
- [...] According to one doctor who examined him, the malnourished sailor has started to exhibit similar symptoms to prisioners held in poor conditions.
Mark the correct option to complete the excerpt
below.
(A) I-The / II-the / IlI-a / IV-__ / V-__ / VI-a / VII-the
(B) I-The / Il-the/ III-the / IV-an / V-the /
VI - the / VII-the
(C) I-The / Il-__ / III-the / IV-the / V-the / VI-__ / VII-a
(D) I- __ / Il-__ / III-the / IV-__ / V-__ / VI-__ / VII-the
(E) I-__ / II-a / III-a / IV-an / V-the /
VI-the / VIIl-a
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - ARTIGOS (A, AN,THE):
>>1ª LACUNA:
>The Unified Command in charge of."
>O Comando Unificado encarregado de
>O Comando Unificado encarregado de
- Usamos o artigo THE para se referir algo em particular. Por exemplos, quando dizemos “THE DOG”, é esperado pelo ouvinte, de qual cachorro estamos nos referindo, ou seja, não estamos generalizando, estamos falando de um cão em particular.
- Quando o autor fala “The Unified Command in charge of”, é esperado que o leitor do artigo saiba de qual “Comando Unificado” o autor está falando.
>>2ª LACUNA:
>The Unified Command in charge of the disposal of,"
>O Comando Unificado encarregado da remoção de
>O Comando Unificado encarregado da remoção de
- "THE" é parte integrante da phrase "THE DISPOSAL OF something"(a remoção de ALGO)
- THE DISPOSAL OF WRECK (A REMOÇÃO DE DESTROÇOS).
- Outros exemplos:
- // the disposal of toxic wastes. [Cambridge Dictionary]
- // the disposal of hazardous substances. [Cambridge Dictionary]
>>3ª LACUNA:
>The Unified Command in charge of the disposal of wreck in the Golden Ray.
O Comando Unificado encarregado da remoção dos destroços do Golden Ray.
- Cabe o THE porque o autor está relatando sobre algo em particular (O Golden Ray), ou seja, algo em particular que os leitores do artIgo já conhecem.
>>4ª LACUNA:
>The Unified Command in charge of the disposal of wreck in the Golden Ray reported an oil spill.
O Comando Unificado encarregado da remoção de destroços no Golden Ray relatou um derramamento de óleo.
- Cabe o uso do artigo indefinido “AN” porque o autor RECORRE uma indefinição “um derramamento de óleo”, e com efeito, os leitores do artigo poderiam se indagar: QUE DERRAMAMENTO DE ÓLEO É ESSE?
>>5ª LACUNA:
>The Unified Command in charge of the disposal of wreck in the Golden Ray reported an oil spill which the workers were attempting to contain.
>O Comando Unificado encarregado do descarte de destroços no Golden Ray relatou um derramamento de óleo que os trabalhadores tentavam conter.
- Cabe o uso do artigo definido THE porque o autor referencia algo em particular (OS TRABALHADORES ESPECIALIZADOS NA REMOÇÃO), ou seja, algo em particular que é esperado que os leitores saibam.
>>6ª LACUNA:
>The Unified Command in charge of the disposal of wreck in the Golden Ray reported an oil spill which the workers were attempting to contain both the water and
>O Comando Unificado encarregado do descarte dos destroços do Golden Ray relatou um derramamento de óleo que os trabalhadores tentavam conter tanto a água quanto...
- “THE" é obrigatório antes de nomes de líquidos.
>>7ª LACUNA:
>The Unified Command in charge of the disposal of wreck in the Golden Ray reported an oil spill which the workers were attempting to contain both the water and along the coastline of St. Simons Sound.
>O Comando Unificado encarregado da eliminação dos destroços do Golden Ray relatou um derramamento de óleo que os trabalhadores tentavam conter tanto a água quanto ao longo da costa de St. Simons Sound.
- “THE” é obrigatório antes do substantivo “coastline”.
10 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
Mark the correct option to complete the text below.
(A) I - has been / II- has been put out / III - leaked /
IV - to devastate / V - worked / VI - to put out /
VII - had prevented
(B) I - has been / - was put out / III - had leaked / IV - devastating /
V - have worked / VI- putting out /
VII - preventing
(C) I- had been / II- was put out / III- could leak /
IV- devastating / V- had worked / VI- to put out /
VII- prevent
(D) I - had been / IH - put out /
HI- could have leaked / IV- devastating /
V- have worked / VI - to put out / VII - to prevent
(E) I- was / II - put out / III - were leaking /
IV- devastating / V - had worked / VI - to put out /
VI - preventing
Comentários e Gabarito C
TÓPICO - VERB TENSES :
>>1ª LACUNA:
- The Singapore-registered X-Press Pearl had been on fire for almost two weeks before the blaze was put out this week.
- O X-Press Pearl registrado em Cingapura estivera em chamas por quase duas semanas antes do incêndio ser apagado esta semana.
> “for almost two weeks before the blaze” é um indicativo de→ PAST PERFECT ( had been).
- The Singapore-registered X-Press Pearl had been on fire for almost two weeks before the blaze…
>>2ª LACUNA:
- The Singapore-registered X-Press Pearl had been on fire for almost two weeks before the blaze put out this week.
- O X-Press Pearl registrado em Cingapura estivera em chamas por quase duas semanas antes do incêndio SER APAGADO esta semana.
- PASSIVE VOICE (o sujeito "the blaze" recebe a ação) → the blaze was put out.
- To put the blaze out.
- Please put that cigarette out.
- Put that torch out! (Apague essa tocha!)
(Fonte: https://englishgrammarhere.com)
>>3ª LACUNA:
>Hundreds of tonnes of oil from fuel tanks __(III)__ into the sea.
>Centenas de toneladas de óleo de tanques de combustível PODEM VAZAR para o mar.
Hundreds of tonnes of oil from fuel tanks could leak into the sea,
>>4ª LACUNA:
>Hundreds of tonnes of oil from fuel tanks could leak into the sea, devastating nearby marine life.
>Centenas de toneladas de óleo de tanques de combustível podem vazar para o mar, DEVASTANDO a vida marinha próxima..
>>5ª LACUNA:
> The Sri Lankan and Indian navies had worked jointly over the past days.
>As marinhas do Sri Lanka e da Índia TRABALHARAM em conjunto nos últimos dias.
>>6ª LACUNA:
>The Sri Lankan and Indian navies had worked jointly over the past days in an attempt to put out the fire.
>As marinhas do Sri Lanka e da Índia trabalharam em conjunto nos últimos dias na tentativa de APAGAR o incêndio.
>>6ª LACUNA:
>The Sri Lankan and Indian navies had worked jointly over the past days in an attempt to put out the fire and prevent the ship from breaking and sinking.
>As marinhas do Sri Lanka e da Índia trabalharam em conjunto nos últimos dias na tentativa de apagar o fogo e EVITAR que o navio quebrasse e afundasse.
❑ TRADUÇÃO - TEXTO:
Maersk, the worlds largest shipping company,
says the Suez Canal blockage's economic fallout
will continue into second half of May
A Maersk, a maior empresa de transportes marítimos do mundo, afirma que as consequências económicas do bloqueio do Canal do Suez continuarão na segunda quinzena de maio
Kevin Shalvey
Apr 11, 2021, 9:01 AM
11 de abril de 2021, 9h01
Fallout from the Ever Given's time lodged in the
Suez Canal will “ripple” through the economy for
the next few weeks or months, according to Maersk,
the world's biggest shipping company.
As consequências da permanência do Ever Given no Canal do Suez vão "repercutir-se" na economia durante as próximas semanas ou meses, segundo a Maersk, a maior companhia de navegação do mundo.
“We will see ripple effects continuing into the
second half of May,” Lars Mikael Jensen, head of
Maersk's Global Ocean Network, told The
Financial Times.
Veremos que os efeitos se farão sentir na segunda quinzena de maio", disse Lars Mikael Jensen, diretor da Global Ocean Network da Maersk, ao The Financial Times.
The Ever Given, which is among the world's
largest container ships, was lodged in the canal for
six days, effectively closing ons of the world”s most
important trade routes.
O Ever Given, que é um dos maiores navios porta-contentores do mundo, ficou bloqueado no canal durante seis dias, fechando efetivamente uma das rotas comerciais mais importantes do mundo.
The Ever Given was operated by the Taiwan-based shipping company Evergreen Group. The
ship was freed on March 29.
O Ever Given era operado pela companhia de navegação Evergreen Group, sediada em Taiwan.
The ship was freed on March 29.
O navio foi liberado a 29 de março.
Maersk predicted knock-on effects from the
blockage.
A Maersk previu efeitos indiretos do bloqueio.
In an updated press advisory posted on
Thursday, the company said it was pleased to see
that the queue waiting at the canal was rapidly
diminishing.
Num comunicado de imprensa atualizado publicado na quinta-feira, a empresa afirmou estar satisfeita por ver que a fila de espera no canal estava a diminuir rapidamente.
“For each day that passes we are getting
a
clearer picture of what this incident means for our
customers,” the company said.
"A cada dia que passa, estamos tendo uma ideia mais clara, do que este incidente significa para os nossos clientes", afirmou a empresa.
Maersk said about 50 ships had been delayed for
about
a week because of the blockage.
A Maersk disse que cerca de 50 navios tinham sofrido atrasos de cerca de uma semana devido ao bloqueio.
Some of
those ships waited on either end of the canal, while
others were redirected around the Cape of Good
Hope.
Alguns desses navios esperaram nas duas extremidades do canal, enquanto outros foram redirecionados para o Cabo da Boa Esperança.
The effects of those delays will be felt in ports
around the world, the company said.
Os efeitos desses atrasos far-se-ão sentir nos portos de todo o mundo, afirmou a empresa.
Its advisory
warned that delays may vary by location.
O seu aviso alertava para o facto de os atrasos poderem variar consoante o local.
Busy
ports and terminals may not have berths for ships
arriving outside their originally scheduled:
windows.
Os portos e terminais mais movimentados poderão não dispor de cais de acostagem para os navios que cheguem fora do horário inicialmente previsto: janelas.
The company previously said shipping
backlog may take months to unravel. A empresa disse anteriormente que os atrasos no transporte marítimo podem levar meses a serem resolvidos.
“Even when the canal gets reopened, the ripple
effects on global capacity and equipment are
significant and the blockage has already triggered
a
series of further disruptions and backlog in global
shipping that could take weeks, possibly months,to
unravel,” Maersk said in
a statement back when the
Ever Given was still lodged in the canal.
"Mesmo quando o canal for reaberto, os efeitos em cascata sobre a capacidade e o equipamento globais são significativos e o bloqueio já desencadeou uma série de outras perturbações e atrasos no transporte marítimo global que poderão levar semanas, possivelmente meses, a resolver", afirmou a Maersk num comunicado na altura em que o Ever Given ainda estava alojado no canal.
(Adapted from https://www.businessinsider.com maersk-ever-givensuez-canal-blockage-economic-fallout-late-may-2021-4)
11 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
According to the text, it is possible to infer that
(A) the prolonged marine blockage at Suez Canal
could have spiralled into an economic trouble.
(B) the tie-up of shipment caused by the lodged
Ever Given would cause customers financial
problems.
(C) concerted actions to salvage the ship could have
averted serious shortages of supplies.
(D) the Suez trade route closure has undermined
confidence in economy position.
(E) success in freeing the Ever Given as soon as
possible would significantly boom economy.
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
12 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
In “The company previously said shipping backlog
may take months to unravel”,
the company
(A) had stated about the period of time that might
have been taken to carry through the accumulated
amount of shipping work.
(B) had assumed that
a period of months might have
been taken in order to have the shipping activities
rearranged.
(C) had commented that it might take months to
start again the great amount of shipping work.
(D) had pronounced on the amount of time that
might be taken so that all shipping work is brought
down.
(E) had said that it might take
a long period until the
quantity of shipping work gets its volume increased.
Comentários e Gabarito A
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
13 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
Which statementis true about the text?
(A) Ever Given vessel operated by Evergreen group
is the world's largest ever container ship.
(B) In consequence of
a six-day shipping backlog,
ports all over the world would be as busy as ever.
(C) The Canal blockage was over after six days and
shipping lane has been freed ever since.
(D) According to Maersk, as the six days went by,
blockage effects on our customers” business were
getting ever more evident.
(E) The fact that Ever Given has run aground for
six days would rarely, if ever, affect ships” schedule
adversely.
Comentários e Gabarito C
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
14 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
According to the text, it is possible to conclude that
(A) authorities had reassessed maritime laws before
the time the Suez Canal got reopened.
(B) even when the Suez Canal got opened again,
shipping companies remained inactive for months.
(C) when the Suez Canal got no longer obstructed,
the Cape of Good Hope had got impassable.
(D) all ships in the long queue had been redirected
before the time the Suez Canal became passable.
(E) Ever Given had already been refloated, by the
time the Suez Canal got unblocked.
Comentários e Gabarito E
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
❑ TEXTO:
❑ TRADUÇÃO - TEXTO:
IMO Action Plan to address marine plastic
litter from ships
Plano de ação da OMI para combater o lixo plástico marinho proveniente dos navios
IMO's Marine Environment Protection
Committee (MEPC) in 2018 adopted the
International Maritime Organisation (IMO) Action
Plan to address marine plastic litter from ships,
which aims to enhance existing regulations and
introduce new supporting measures to reduce
marine plastic litter from ships.
Em 2018, o Comité de Proteção do Ambiente Marinho (MEPC) da OMI adoptou o Plano de Ação da Organização Marítima Internacional (OMI) para combater o lixo plástico marinho proveniente dos navios, que visa reforçar a regulamentação existente e introduzir novas medidas de apoio para reduzir o lixo plástico marinho proveniente dos navios.
What is marine litter? O que é o lixo marinho?
Plastic materials in all shapes and sizes are
omnipresent in our seas and oceans. They break
down extremely slowly in the marine environment,
taking in excess of 400 years. Marine litter
originates from many sources and causes
a wide
spectrum of environmental, economic, safety,
health and cultural impacts. For example, marine
litter can cause harm to sea life if ingested or even
death if
a marine mammal becomes entangled in
litter.
Os materiais plásticos de todas as formas e tamanhos são omnipresentes nos nossos mares e oceanos. A sua decomposição no ambiente marinho é extremamente lenta, demorando mais de 400 anos. O lixo marinho tem origem em muitas fontes e causa um vasto espetro de impactos ambientais, econômicos, de segurança, de saúde e culturais. Por exemplo, o lixo marinho pode causar danos à vida marinha se for ingerido ou mesmo a morte se um mamífero marinho ficar enredado no lixo.
Marine litter has been defined by UN
Environment (United Nations Environment) as “any
persistent, manufactured or processed solid material
discarded, disposed of or abandoned in the marine
and coastal environment. O lixo marinho foi definido pela ONU Ambiente (Organização das Nações Unidas para o Ambiente) como "qualquer material sólido persistente, manufaturado ou transformado, deitado fora, eliminado ou abandonado no ambiente marinho e costeiro".
Marine litter consists of
items that have been made or used by people and
deliberately discarded into the sea or rivers or on
beaches; brought indirectly to the sea with rivers,
sewage, storm water or winds; accidentally lost,
including material lost at sea in bad weather
(fishing gear, cargo); or deliberately left by people
on beaches and shores.” O lixo marinho é constituído por objetos fabricados ou utilizados por pessoas e deliberadamente descartados no mar, nos rios ou nas praias; trazidos indiretamente para o mar pelos rios, esgotos, águas pluviais ou ventos; perdidos acidentalmente, incluindo material perdido no mar devido ao mau tempo (artes de pesca, carga); ou deliberadamente deixados por pessoas nas praias e nas costas".
Marine litter, including plastics and
microplastics, is known to result from land-based
sources in massive quantities but can also
originate from ships. Debris particles have been
observed in coastal areas, in waters far from
anthropogenic pollution sources, in surface waters,
in the water column of deep water and in ocean
sediments, and from the equator to the poles,
including trapped in sea ice. Sabe-se que o lixo marinho, incluindo os plásticos e os microplásticos, provém de fontes terrestres em grandes quantidades, mas também pode ter origem em navios. Foram observadas partículas de detritos em zonas costeiras, em águas distantes de fontes de poluição antropogênica, em águas superficiais, na coluna de água de águas profundas e em sedimentos oceânicos, e desde o equador até aos pólos, incluindo retidos no gelo marinho.
UN Environment estimates that 15% of
marine litter floats on the sea's surface, 15%
remains in the water column and 70% rests on the
seabed. As Nações Unidas para o Ambiente estimam que 15% do lixo marinho flutua à superfície do mar, 15% permanece na coluna de água e 70% repousa no fundo do mar.
According to another study, 5.25 million
plastic particles, weighing 268,940 tonnes in total,
are currently floating in the world”s oceans. De acordo com outro estudo, 5,25 milhões de partículas de plástico, com um peso total de 268 940 toneladas, flutuam atualmente nos oceanos do mundo.
What problems does marine litter cause?
Que problemas o lixo marinho causa?
In addition to the environmental and health
problems posed by marine litter, floating garbage
and plastics pose
a costly as well as dangerous
problem for shipping, as they can be
anavigational
hazard and become entangled in propellers and
rudders. Para além dos problemas ambientais e sanitários colocados pelo lixo marinho, o lixo e os plásticos flutuantes representam um problema dispendioso e perigoso para a navegação, uma vez que podem constituir um perigo para a navegação e ficar presos nas hélices e nos lemes.
Another problem requiring urgent remedial
action is the massive accumulation of plastics, not
only in coastal areas but also in the deep sea. Outro problema que exige uma ação corretiva urgente é a acumulação maciça de plásticos, não só nas zonas costeiras, mas também nas águas profundas.
This litter is harmful to marine life: sea
creatures can become trapped inside containers or
strangled by nets or ropes, and microplastics can
also enter the food chain as they are indigestible
when swallowed. Este lixo é prejudicial para a vida marinha: as criaturas marinhas podem ficar presas dentro de contentores ou estranguladas por redes ou cordas, e os microplásticos podem também entrar na cadeia alimentar, uma vez que são indigestos quando ingeridos.
(Adapted from https://www.imo.org)
15 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
Mark the correct alternative about the text above.
(A) Litter disposal at sea has been treated as
a
matter of human lack of attention.
(B) IMO voices its view about sea life being caught
in
a trap of extensive damage.
(C) UN Environment has called on IMO to issue
litter-related death on sea.
(D) Attention has been diverted from land-based
litter to debris on open sea.
(E) Plastic is by far the least noticeable substance
discarded into marine environment.
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
16 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
“They break down extremely slowly in the marine environment, taking in excess of 400 years.”
The
underlined expression means:
(A) as little as possible
(B) further than normally recommended
(C) much less than usually expected
(D) more than
a particular amount
(E) slightly greater than normal
Comentários e Gabarito D
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
17 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
Mark the correct option to complete the statements
below.
I - Brazilian people ____ responsible for litter
discarded.
II - Shipping debris ____ seen in coastal waters too.
III - Cattle ____ as important as marine species.
IV - The police ____ investigating crime against
the environment.
V - New statistics on marine litter decrease ____ not reliable.
(A) I-is / II-are / IIl-are / IV-is / V-is
(B) I-are / II-is / IlI-is / IV-are / V-is
(C) I-are / Il-is / IlI-are/ IV-are /V-are
(D) I-are / II-is / IIl-are / IV-is / V-are
(E) I-is / II-is / IIl-is / IV-are / V-are
Comentários e Gabarito C
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
18 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
Which statement is NOT correct?
(A) Three hours' waterway blockage.
(B) Whale and elephant's habitat put at risk.
(C) UN Environment's data is available.
(D) Brazil's and Africa's great coastal areas.
(E) Environmentalist's analysis is optimistic.
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
19 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
In which statement is the word well an adjective?
(A) The injured turtle is well now.
(B) The mammal was well treated.
(C) Tears well in eyes when turtles are back to the
sea.
(D) Well, I agree that some species are extinct.
(E) Litter affects culture as well as economy.
Comentários e Gabarito A
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
20 – (EFOMM-PS2022-OFICIAL DA MARINHA MERCANTE)
“.. and microplastics can also enter the food chain
as they are indigestible when swallowed.”
In the
excerpt from the text, the word in bold can be
substituted by:
(A) provided
(B) although
(C) unless
(D) since
(E) while
Comentários e Gabarito D
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
Nenhum comentário:
Postar um comentário