quarta-feira, 31 de dezembro de 2014

CACD TPS 2004 – DIPLOMATA – LÍNGUA INGLESA

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  • DIPLOMATA-CACD-TPS-2004-CESPE/UnB-APLICAÇÃO 20/03/2004.
 ESTRUTURA-TESTE DE PRÉ-SELEÇÃO:
  • 20 TFQs (True False Questions)
  • Texto (1) – | A taxing battle | The Economist |
  • Texto (2) – | Finance & economics | Newsweek |
  • Texto (3) – | Environmental Issues |
  • Texto (3) – | International Relations |


 TEXTO 1
 TRADUÇÃO:
A taxing battle
Uma batalha desgastante

 
Nobody wants to pay taxes.
Ninguém quer pagar impostos. 
No wonder, then, that so many companies spend so much effort trying to avoid them.
Não é de admirar, então, que tantas empresas gastem tanto esforço tentando evitá-los.
Almost every big corporate scandal of recent years, from Enron to Parmalat, has involved tax-dodging in one form or another.
Quase todos os grandes escândalos empresariais dos últimos anos, da Enron à Parmalat, envolveram evasão fiscal de uma forma ou de outra.
In the latest revelation on January 26th, Dick Thornburgh, the man appointed to look at the collapse of World-Com, released a report claiming that, as well as the slew of other crooked dealings of which the bankrupted telecoms company is guilty, it also bilked the Internal Revenue Service (IRS) of hundreds of millions of dollars in taxes through a tax shelter cooked up by KPMG, its auditor.
Na última revelação de 26 de Janeiro, Dick Thornburgh, o homem nomeado para analisar o colapso da World-Com, divulgou um relatório alegando que, bem como a série de outros negócios fraudulentos de que a falida empresa de telecomunicações é culpada, também fraudou o Internal Revenue Service (IRS) em centenas de milhões de dólares em impostos através de um abrigo fiscal arquitetado pela KPMG, seu auditor.
Tax authorities around the world rightly fret that such cases are the tip of a large iceberg, and they are starting to act.
As autoridades fiscais de todo o mundo temem, com razão, que tais casos sejam a ponta de um grande iceberg e estão começando a agir.
In America, home to many of the best-known corporate-tax scams of recent years, the Bush administration has announced a series of anti-tax-dodging measures in its new budget, which will be presented to Congress on February 2nd, including an extra $300 million to boost enforcement and the shutting of corporate-tax dodges that could bring in, it reckons, up to $45 billion over the next ten years.
Nos Estados Unidos, berço de muitas das mais conhecidas fraudes fiscais corporativas dos últimos anos, a administração Bush anunciou uma série de medidas anti-evasão fiscal no seu novo orçamento, que será apresentado ao Congresso em 2 de Fevereiro, incluindo uma 300 milhões de dólares adicionais para reforçar a aplicação da lei e acabar com a evasão fiscal das empresas, o que poderá gerar, calcula, até 45 mil milhões de dólares nos próximos dez anos.
The Economist, January 31st - February 6th, 2004, p.71
(with adaptations).
 QUESTIONÁRIOJudge if each item below presents a correct rewriting of the information contained in lines 6 to 12 of text I.

31In the latest revelation on 26th January, Dick Thornburgh, the man nominated to examine the fall of World-Com, delivered a report saying that, as well as a lot of other dishonest transactions of which the insolvent telecoms company is blameworthy, it also swindled the Internal Revenue Service (IRS) out of hundreds of millions of dollars in taxes by means of a tax shelter dishonestly invented by KPMG, its auditor.
Na última revelação de 26 de Janeiro, Dick Thornburgh, o homem nomeado para examinar a queda da World-Com, apresentou um relatório dizendo que, para além de muitas outras transacções desonestas das quais a insolvente empresa de telecomunicações é culpada, também fraudou ao Internal Revenue Service (IRS) centenas de milhões de dólares em impostos através de um abrigo fiscal inventado desonestamente pela KPMG, o seu auditor.

32. In the last revelation on January 26th, Dick Thornburgh, the man accredited to look into the breach of World-Com, reported that, as well as a slew of other false dealings for which the undermined telecoms companies are to be criticised, it also defrauded the Internal Revenue Service (IRS) of heaps of dollars through a tax cover created by KPMG, its accountant.
Na última revelação de 26 de janeiro, Dick Thornburgh, o homem credenciado para investigar a violação da World-Com, relatou que, além de uma série de outros negócios falsos pelos quais as empresas de telecomunicações prejudicadas devem ser criticadas, também fraudou o Internal Revenue Service (IRS) de montes de dólares através de uma cobertura fiscal criada pela KPMG, seu contador.

33. In the latest revelation, Dick Thornburgh, the man in charge of evaluating the failure of World-Com, issued hearsay evidence stating that, not only many other crooked dealings are to be attributed to broken telecoms company, but that it also deprived the Internal Revenue Service (IRS) of great sums of dollars using a tax device invented by KPMG, its auditor.
Na última revelação, Dick Thornburgh, o homem encarregado de avaliar o fracasso da World-Com, emitiu boatos afirmando que, não apenas muitos outros negócios fraudulentos devem ser atribuídos a empresas de telecomunicações quebradas, mas que também privou a Receita Federal Serviço (IRS) de grandes somas de dólares utilizando um dispositivo fiscal inventado pela KPMG, seu auditor.

❑ Still in relation to text I, judge the following items.

34The expression "fret that such cases are the tip of a large iceberg" (L13-14) means that many other similar cases have been found.

35The substitution of the phrase "slew of" (L.9) and the verb "boost" (L.19) by mess of and soar respectively would keep the same semantic and syntactic relations as those presented in the text.

36The author’s purpose is to show that governments around the world are scrabbling for scarce corporate taxes.

37. According to the graph, from 1970 to 2001, accumulated corporate income tax receipts in North American countries displayed better results than the European ones.

 TEXTO 2items 38 to 40
 TRADUÇÃO:
The world’s major economies are __Ø__  and 2004 looks likely to be the best growth year for the United States since the tech bubble __Ù__. There are signs that Japan and Germany may finally be turning the corner after years of __Ú__. Yet doubt still hangs over the big economies like a cloud, producing an increasingly joyless recovery. As global chieftains gather this week at the World Economic Forum in Davos to mull over the theme of prosperity and security, they are finding that prosperity is returning most brightly outside the major markets, in places like China, Southeast Asia and even parts of Latin America and Africa. There is still plenty of talk of bubbles and overheating in some emerging markets, but not all markets are created equal, and a pack of bulls believes a new golden age is falling on these countries as a whole. “This is turning out to be the best period for emerging markets since 1993,” says Ruchir Sharma, co-head of global emerging markets at Morgan Stanley.
As principais economias do mundo são __Ø__ e 2004 parece provavelmente ser o melhor ano de crescimento para os Estados Unidos desde a bolha tecnológica __Ù__. Há sinais de que o Japão e a Alemanha podem finalmente estar a virar a esquina depois de anos de __Ú__. No entanto, a dúvida ainda paira sobre as grandes economias como uma nuvem, produzindo uma recuperação cada vez mais triste. À medida que os chefes globais se reúnem esta semana no Fórum Econômico Mundial em Davos para refletir sobre o tema da prosperidade e da segurança, estão a descobrir que a prosperidade está a regressar de forma mais brilhante fora dos principais mercados, em locais como a China, o Sudeste Asiático e até mesmo partes da América Latina. e África. Ainda se fala muito em bolhas e sobreaquecimento em alguns mercados emergentes, mas nem todos os mercados são criados iguais, e um grupo de touros acredita que uma nova era de ouro está a cair sobre estes países como um todo. “Este está a revelar-se o melhor período para os mercados emergentes desde 1993”, afirma Ruchir Sharma, codiretor de mercados emergentes globais do Morgan Stanley.
The economic forecasters back up the bulls. Southeast Asia is predicted to grow faster than 6 percent, Russia and Poland more than 5 percent, Africa better than 4 percent, and even beleaguered Latin America is expected to rise above 3 percent. According to Global Insight’s research, the growth rebound will be most dramatic in current or former pariah economies: Venezuela will snap back from a 10 percent recession in 2003 to top 5 percent this year, and growth in war-torn Iraq will jump from negative 21.2 percent to a positive 39.7 percent.
Os analistas econômicos apoiam os touros. Prevê-se que o Sudeste Asiático cresça mais de 6 por cento, a Rússia e a Polónia mais de 5 por cento, África melhor que 4 por cento, e mesmo a sitiada América Latina deverá subir acima de 3 por cento. De acordo com a pesquisa da Global Insight, a recuperação do crescimento será mais dramática nas actuais ou antigas economias párias: a Venezuela recuperará de uma recessão de 10% em 2003 para atingir os 5% este ano, e o crescimento no Iraque devastado pela guerra saltará de 21,2 negativos. por cento para 39,7 por cento positivos.
Newsweek, January 26th, 2004
(with adaptations).
Considering the ideas and expressions found in text II, judge the following items.

38Blanks numbered Ø, Ù and Ú can be properly filled in with picking up, burst and sluggishness respectively.

39. From the text, it can be inferred that the global recovery is oddly joyless in big markets, newly confident in emerging ones.

40. According to the economic forecasters, in 2004 Southeast Asia will grow faster than Russia, which will grow more than Africa and Latin America. Venezuela will decrease 5 percent this year and Iraq will jump 60.9 percent from 2003 to 2004.

 TEXTO 3: items 41 to 46.
 TRADUÇÃO:
Every year forests four times the size of Switzerland are1 lost because of clearing and degradation. In the 1980s, an average of 38 million acres of tropical forest were destroyed each year, those trends have shown no signs of decreasing in the4 1990s. Subsistence farming, unsustainable logging, unsound development of large-scale industrial projects, and national policies that distort markets and subsidize forest conversion to other uses are causing deforestation worldwide, from Cambodia to Colombia, from Cameroon to Western Canada and the Western United States.
Todos os anos, florestas quatro vezes maiores que a Suíça são perdidas devido ao desmatamento e à degradação. Na década de 1980, uma média de 38 milhões de acres de floresta tropical foram destruídos todos os anos; essas tendências não mostraram sinais de diminuição na década de 1990. A agricultura de subsistência, a exploração madeireira insustentável, o desenvolvimento deficiente de projetos industriais de grande escala e as políticas nacionais que distorcem os mercados e subsidiam a conversão das florestas para outros usos estão a causar a desflorestação em todo o mundo, do Camboja à Colômbia, dos Camarões ao oeste do Canadá e ao oeste dos Estados Unidos.
The loss of forests has major implications for the world. Forests are home to 70 percent of all land-living animals and plants. They replenish the Earth’s atmosphere and provide the planet with fresh air by storing carbon and producing oxygen. They help filter pollution out of the water and protect against flooding, mudslides and erosion. Forests provide timber, medicines, food, and jobs.
A perda de florestas tem implicações importantes para o mundo. As florestas abrigam 70% de todos os animais e plantas que vivem na terra. Eles reabastecem a atmosfera da Terra e fornecem ar fresco ao planeta, armazenando carbono e produzindo oxigênio. Eles ajudam a filtrar a poluição da água e a proteger contra inundações, deslizamentos de terra e erosão. As florestas fornecem madeira, medicamentos, alimentos e empregos.
The United States has an enormous stake in the sustainable management of the world’s forests. We are a major forest products importer and exporter. Our growing pharmaceutical and food processing industries have a vested interest in protecting the source materials for new medicines, pharmaceuticals, and food additives. Forests and their ability to absorb carbon dioxide lower the rate of global climate change.
Os Estados Unidos têm um enorme interesse na gestão sustentável das florestas mundiais. Somos um grande importador e exportador de produtos florestais. As nossas crescentes indústrias farmacêuticas e de processamento de alimentos têm interesse em proteger as matérias-primas para novos medicamentos, produtos farmacêuticos e aditivos alimentares. As florestas e a sua capacidade de absorver dióxido de carbono reduzem a taxa das alterações climáticas globais.
The President of the United States has committed to the goal of achieving sustainable management of our forests by the year 2004.  And the State Department and other agencies have been working closely with our global partners to slow deforestation around the world.
O Presidente dos Estados Unidos comprometeu-se com o objectivo de alcançar uma gestão sustentável das nossas florestas até ao ano 2004. E o Departamento de Estado e outras agências têm trabalhado em estreita colaboração com os nossos parceiros globais para abrandar a desflorestação em todo o mundo.
Document from the US State Department (with adaptations).

In relation to the text above, judge the following items
.


41. In line 6, the word "unsound" means unheard.

42. In line 13, the word "replenish" is synonymous with fill up.

43. In line 18, the  phrase  "an enormous stake" indicates that the United States is facing huge financial losses to keep up the sustainable management of the world’s forests.

44. In lines 21-22, the phrase "a vested interest in protecting" can be correctly replaced by a particular reason to protect.

45. The text can be associated with the following statement: The leaves of the trees are for the healing of the nations.

46. The main idea of the text can be correctly said to be: The problem of deforestation seems to overcome the human capability of finding a final solution to it. Lots of economic interests prevail over the unquestionable need to control the sensible use of the forests worldwide. Forest management turns out to be a crucial factor not only for rural but also for urban life. The effect of the pharmaceutical industry on forest resources is rather alarming, and that is the reason why the USA is so keen on trying to maintain the sustainable management of the world’s forests.

 TEXTO 4: items 47 to 50.
 TRADUÇÃO:
Israel is in the dock again. The International Court of Justice (ICJ) is investigating the legality of the security fence b
eing raised on the West Bank. Even a number of Israel’s traditional friends are alarmed by the policy. Some worry that the fence will harm the Palestinian economy, cutting off workers from their factories and farms. Others see it as an attempt to extend Israel’s border beyond its pre-1967 limit and feel that such walls have no place in the modern world.
            
These are major objections and they deserve to be answered separately. First, though, it is worth asking why this question should have come before the Hague judges at all. The ICJ is not a supreme court; it is an arbitration panel. It provides a mechanism whereby two states can, by mutual agreement, refer a dispute to third-party lawyers. By sending this case to the Hague, the UN is striking at the principle of territorial jurisdiction that ultimately underpins diplomatic relations. That principle is already threatened by the European courts at Strasbourg and Luxembourg, and by the refusal of Spanish and Belgian judges to recognise national sovereignty. We are slowly returning to the pre-modern idea that lawmakers need not be accountable to the people, but rather to abstract ideals.
            
Faced with a choice between international disapprobation and more Israeli deaths, Mr Sharon has understandably opted for the former. He believes that the fence would have prevented yesterday’s atrocity in Jerusalem, and he is almost certainly right. Gaza is already cordoned off, and no Palestinian terrorists have penetrated the barrier in the past three years (although two British Muslims were able to do so on the strength of their UK passports).
Daily Telegraph,
London, February 23rd, 2004
(with adaptations).

Concerning the text above, judge the following items
.


47. In line 1, the phrase "in the dock" means accused in court, and, in line 16, "underpins" can be correctly replaced by supports.

48. In the text, the original phrase "should have come before the Hague judges at all" (R.11) can be correctly replaced by should have come before the Hague judges in the first place.

49. The verbal phrase "striking at"(R.15) indicates that the UN is striving to establish the principle of territorial jurisdicition.

50. It is correct to conclude from the text that its author seems to favour Mr Sharon’s decision to raise a fence on the West Bank, despite the reaction of some Israel’s traditional friends. Although the author himself refers to some points which could have negative effects on the Palestinians, he does not show a counterargument to them.

terça-feira, 30 de dezembro de 2014

ESAF–2012–MPOG–ANALISTA TÉCNICO–PUBLIC SERVICE EXAM, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  • ESAF-2012-MINISTÉRIO DO PLANEJAMENTO, ORÇAMENTO E GESTÃO-ANALISTA TÉCNICO DE POLÍTICAS SOCIAIS-APLICAÇÃO EM 18/11/2012.
 ESTRUTURA-PROVA:
  • 05 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.




 TEXTO 1:
Facing headwinds, Dilma changes
Enfrentando ventos contrários, Dilma muda

The government announces plans to privatise infrastructure, and disappoints striking bureaucrats.
O governo anuncia planos para privatizar as infra-estruturas e desilude os burocratas em greve.
  • "striking bureaucrats" - burocratas em greve.
In recent years Brazil's government has been able to avoid tough spending choices.
Nos últimos anos, o governo do Brasil tem conseguido evitar escolhas de despesa difíceis. 
  • "tough spending choices" - escolhas de despesa difíceis.
Faster economic growth and falling tax evasion have translated into steadily rising revenues, allowing the federal government to hire more workers and pay them more, as well as to boost pensions and social transfers.
O crescimento econômico mais rápido e a queda da evasão fiscal traduziram-se num aumento constante das receitas, permitindo ao governo federal contratar mais trabalhadores e pagar-lhes mais, bem como aumentar as pensões e as transferências sociais. 
But the fat times are over. In 2011 economic growth was only 2.7%; this year 2% looks optimistic.
Mas os tempos de gordura acabaram. Em 2011, o crescimento econômico foi de apenas 2,7%; este ano, 2% parecem otimistas.
Tax revenues are rising only a little faster than infl ation. The government can no longer satisfy everyone.
As receitas fiscais estão subindo apenas um pouco mais rapidamente do que a inflação. O governo já não pode satisfazer toda a gente.
The noisiest demands come from public-sector workers.
As reivindicações mais ruidosas provêm dos trabalhadores do setor público.
Teachers at federal universities have been on strike for three months; they have recently been joined by federal police, tax officials and staff at some regulatory agencies.
Os professores das universidades federais estiveram em greve há três meses; juntaram-se-lhes recentemente a polícia federal, os fiscais e os funcionários de algumas agências reguladoras.
The strikers'demands would swell the government's salary bill by up to 50%; infl ation is running at 5.2%.
As exigências dos grevistas aumentariam a folha salarial do governo até 50%; a inflação está nos 5,2%.

46 – (ESAF-2012-MPOG-ANALISTA TÉCNICO) According to paragraph 1,
(a) infrastructure has been privatized.
(b) tough spending choices have been made.
(c) faster economic growth might come about this year.
(d) tax evasion has been decreasing.
(e) tax revenues could have risen.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
According to paragraph 1,
(a) infrastructure has been privatized.
a infra-estrutura foi privatizada.
(b) tough spending choices have been made.
foram feitas escolhas difíceis em matéria de despesas.
(c) faster economic growth might come about this year.
um crescimento econômico mais rápido poderá ocorrer este ano.
(d) tax evasion has been decreasing.
a evasão fiscal vem diminuindo.
(e) tax revenues could have risen.
as receitas fiscais poderiam ter aumentado.

>> TRECHO QUE JUSTIFICA:
  • "[...]Faster economic growth and falling tax evasion have translated into steadily rising revenues, allowing the federal government to hire more workers and pay them more, as well as to boost pensions and social transfers."
  • O crescimento econômico mais rápido e a queda da evasão fiscal traduziram-se num aumento constante das receitas, permitindo ao governo federal contratar mais trabalhadores e pagar-lhes mais, bem como aumentar as pensões e as transferências sociais. 
47 – (ESAF-2012-MPOG-ANALISTA TÉCNICO) According to paragraph 2, the strikers' demands
(a) have been met.
(b) might shrink the government's salary bill.
(c) would increase the government's salary bill.
(d) must slash the government's salary bill.
(e) may be promptly met by the current administration.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

 TEXTO 2:

Brazil's big challenge ahead of Rio 2016
O grande desafio do Brasil antes do Rio 2016

Many Brazilians watched the closing ceremony of the London Olympics with trepidation.
Muitos brasileiros assistiram com apreensão à cerimônia de encerramento dos Jogos Olímpicos de Londres.
“Do you think we will be able to manage anything more than a couple of carnival floats, some football and traffic jams?” mused one of my friends.
“Acha que seremos capazes de gerir algo mais do que alguns carros alegóricos, futebol e engarrafamentos?” refletiu um dos meus amigos.
It is a few years since I have heard such expressions of national self-doubt. When I first arrived in Brazil, almost 10 years ago, the country had just elected its first leftwing president, Luiz Inácio “Lula” da Silva.
Há já alguns anos que não ouço tais expressões de dúvida nacional. Quando cheguei ao Brasil, há quase 10 anos, o país tinha acabado de eleger o seu primeiro presidente de esquerda, Luiz Inácio “Lula” da Silva.
Both the currency and stock exchange were in freefall as investors took fright.
Tanto a moeda como a bolsa de valores estavam em queda livre enquanto os investidores se assustavam.
Lula's first term in office combined cautious economic orthodoxy and some critical social reforms.
O primeiro mandato de Lula combinou uma ortodoxia econômica cautelosa e algumas reformas sociais críticas.
The minimum wage was raised significantly and an innovative cash transfer called Bolsa Família introduced for poor families.
O salário mínimo foi aumentado significativamente e foi introduzida uma transferência de rendimentos inovadora denominada Bolsa Família para as famílias pobres.
A start was also made in reforming the Brazilian justice system. At the same time the government kept an eye on public spending, ran a primary budget surplus and began to reduce the national debt.
Foi também dado início à reforma do sistema de justiça brasileiro. Ao mesmo tempo, o governo manteve-se atento às despesas públicas, obteve um excedente orçamental primário e começou a reduzir a dívida nacional.
These days the scenario has been changing. Economic growth stalled last year, choked by a hugely overvalued currency. This year looks even worse, as export demand has been hit by the global recession.
Nos dias de hoje o cenário tem vindo a mudar. O crescimento econômico estagnou no ano passado, sufocado por uma moeda extremamente sobrevalorizada. Este ano parece ainda pior, uma vez que a procura de exportações foi afetada pela recessão mundial.
While the government's success in reducing its still astronomically high inequality was a spur to domestic demand, economic growth was underpinned by the export of primary commodities such as soya, coffee and iron ore.
Embora o sucesso do governo na redução da sua desigualdade ainda astronômica tenha estimulado a procura interna, o crescimento econômico foi sustentado pela exportação de produtos primários como a soja, o café e o minério de ferro.

48 – (ESAF-2012-MPOG-ANALISTA TÉCNICO)  In paragraph 1, the noun trepidation translates many Brazilians' feeling of
(a) sheer joy.
(b) fear, or nervousness.
(c) elation.
(d) self-confidence.
(e) fear, but also pride.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
In paragraph 1, the noun trepidation translates many Brazilians' feeling of
No 1º parágrafo, o substantivo trepidação traduz o sentimento de
(a) sheer joy.
pura alegria.
(b) fear, or nervousness.
medo ou nervosismo.
(c) elation.
euforia
(d) self-confidence.
autoconfiança.
(e) fear, but also pride.
medo, mas também orgulho.

49 – (ESAF-2012-MPOG-ANALISTA TÉCNICO) In paragraph 3, the author respectively defines the social reforms and the cash transfer implemented by the Lula administration, in the first term, as
(a) advanced and cautious.
(b) marginal and ineffective.
(c) unimportant and purposeless.
(d) purposeful and traditional.
(e) pivotal and original.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
In paragraph 3, the author respectively defines the social reforms and the cash transfer implemented by the Lula administration, in the first term, as
No parágrafo 3, o autor define respectivamente as reformas sociais e a transferência de rendimentos implementadas pelo governo Lula, no primeiro mandato, como
(a) advanced and cautious.
 avançado e cauteloso.
(b) marginal and ineffective.
marginal e ineficaz.
(c) unimportant and purposeless.
sem importância e sem propósito.
(d) purposeful and traditional.
intencional e tradicional.
(e) pivotal and original.
fundamental e original.

50 – (ESAF-2012-MPOG-ANALISTA TÉCNICO) 
In paragraph 4, the author claims that Brazil's economic growth
(a) suddenly stopped making progress.
(b) is likely to begin slowing down.
(c) might remain high through the current year.
(d) may henceforth be resumed.
(e) was not accurately forecast.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
In paragraph 4, the author claims that Brazil's economic growth
No 4º parágrafo, o autor afirma que o crescimento econômico do Brasil
(a) suddenly stopped making progress.
deixou subitamente de fazer progressos.
(b) is likely to begin slowing down.
é provável que comece a abrandar.
(c) might remain high through the current year.
poderá manter-se elevado durante o ano em curso.
(d) may henceforth be resumed.
poderá manter-se elevado durante o ano em curso.
(e) was not accurately forecast.
não foi previsto com precisão.

ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO-LÍNGUA INGLESA - Comissão de Valores Mobiliários - Prova com gabarito.

Welcome back to another post!
➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESAESAF-CVM-ANALISTA(Mercado de Capitais)-2010, aplicada em 19/12/2010.

➧ BANCA/ORGANIZADORESAF- Escola de Administração Fazendária. - www.esaf.fazenda.gov.br.

 PADRÃO/COMPOSIÇÃO DA PROVA10 Questões do tipo Múltipla Escolha(A,B,C,D,E).

➧ GABARITO:


01-E,  02-D,  03-B,  04-C,  05-A
06-E,  07-A,  08-D,  09-B,  10-C


TEXTO IRead the text below entitled "A Latin American decade?" in order to answer questions 01 to 03:

A Latin American decade?

Source: www.economist.com
(Adapted) Sep 9th, 2010
1
Summit meetings involving Latin America's presidents are so frequent these days that Mexico's Mr Calderón has likened diplomacy in the region to a mountain range. Yet for all the talk of regional integration, political Latin America looks more divided than ever. Mr Chávez likes to threaten war against Colombia, which in turn accuses him of harbouring its FARC guerrillas. Sub-regional trade groups such as Mercosur and the Andean Community, which made progress in the 1990s, have stagnated or fallen apart.
2           
Yet while politicians bicker, corporate Latin America is quietly moving closer together. A growing army of multilatinas have expanded abroad. Some, like Embraer or Bimbo, have become global multinationals. Many others, including Chilean retailers and Brazilian banks and construction firms, have expanded within Latin America. Some Mexican firms, led by América Móvil, a telecoms giant, are moving into Brazil. Until recently such firms tended to list their shares in New York, but now a Latin American capital market is poised to emerge. In three to five years there will be a seamless network of Latin American stock exchanges, including Mexico's, reckons Mr Oliveira of BRAIN Brasil.
3
The market-oriented reforms of the 1980s and 1990s, combined with a few years of commodity driven prosperity, are transforming Latin American business.

01  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

According to paragraph 1, Mercosur and the Andean Community

a) have created a fairer trade.
b) brought about political divisions.
c) did not prosper in the 1990s.
d) have consolidated the region´s trade.
e) have not evolved.

02  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

According to paragraph 2,

a Latin American capital market is

a) prevented from emerging.

b) not likely to expand.
c) an unattainable goal.
d) about to come out.
e) unlikely to sustain itself.

03  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

According to the text,

“there will be a seamless network of Latin American stock exchanges”,

which means this network will

a) probably be discontinued.
b) be continuing very smoothly.
c) no longer be sustainable.
d) soon be devised.
e) not be broad and stable.

TEXTO IIRead the text below entitled “Beyond Lula” in order to answer questions 04 to 06:

Beyond Lula

Source: Newsweek (Adapted) Oct 11th, 2010
1
With the economy booming, poverty falling, and 
an avid new middle class hitting the supermarkets and malls, Brazil is in a sweet spot. Once a pushover for financial turmoil, Brazil survived the Great Recession largely unscathed and grew at the blistering pace of 10 percent in the first six months of 2010 (though it may cool to 6 or 7 percent by year´s end). With new offshore discoveries boosting its estimated oil reserves to at least 9 billion barrels –and possibly much more- the national oil giant, Petrobras, raised $67billion in late September, the biggest publicshare offering in global financial history. Officials are gussying up the country for the 2014 World Cup and the 2016 Olympic Games, and arguing over what to do with all the cash and glory that such international showcases bring.

04  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

The text refers to Brazil's economy as booming,

which means it is experiencing a period of economic

a) malaise.
b) slowdown.
c) success.
d) mismanagement.
e) distress.

05  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

According to the text, Brazil's growth pace is likely to

a) decrease.
b) reach 10%.
c) exceed 10%.
d) remain steady.
e) gather.

06  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

The text highlights Petrobras' public-share offering which

a) was expected to reach $67 billion.
b) might raise $67 billion.
c) could have raised $67 billion.
d) ought to have taken place.
e) took place in late September.

TEXTO 3Read the text below entitled “10 Ways to Protect Your Privacy Online” in order to answer questions 07 to 10:

10 Ways to Protect Your Privacy Online
Source: www.newsweek.com (Adapted) Oct, 22nd 2010

Up to a couple of years ago, I used to say that 
the average person could protect his or her privacy on the Web. Even as the founder of an online reputation-management company, I believed it was possible – so long as you were willing to commit some time doing it. Today, I tell people this: the landscape of personal data mining and exploitation is shifting faster than ever; trying to protect your online privacy is like trying to build your own antivirus software – really, really diffi cult. But whether or not you have the time (or money) to invest in the pros, there are a few simple steps we can all take to reduce the risk to our private data.

1. Do not put your full birth date on your social networking profiles.

Identity thieves use birth dates as cornerstones of their craft. If you want your friends to know your birthday, try just the month and day, and leave out the year.

2. Use multiple usernames and passwords.

Keep your usernames and passwords for social networks, online banking, e-mail, and online shopping all separate. Having distinct passwords is not enough nowadays: if you have the same username across different Web sites, your entire life can be mapped and re-created with simple algorithms.

3. Shred.
If you are going to throw away credit-card offers, bank statements, or anything else that might come in hard copy to your house, rip them up into tiny bits first.

07  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

According to the author,

the year of your birthday must be

a) omitted.
b) pointed out.
c) filled in.
d) shifted.
e) written down

08  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

According to the author,

reducing the risk to our private data is

a) not sensible.
b) unworthy.
c) impossible.
d) possible.
e) not advisable.

09  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

According to the author,

usernames and passwords

a) should be complementary.
b) must be multiple.
c) have to be similar.
d) ought to be jumbled.
e) could be multiple.

10  (ESAF-2010-CVM-ANALISTA DE MERCADO)

According to the author, when throwing away credit card offers or bank statements,

one should

a) inform the bank in advance.
b) store a copy of both documents.
c) tear them into thin pieces.
d) delete the identifi cation number first.
e) not cut any of these documents.