domingo, 22 de outubro de 2017

PUC/PR – 2017 – VESTIBULAR DE JANEIRO – PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO PARANÁ – PROVA COM GABARITO.

Welcome back to another post!

➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESAPUC/PR-VESTIBULAR DE JANEIRO-2017, aplicada em 27/01/2017.

 PADRÃO/COMPOSIÇÃO DA PROVA04 Questões OBJETIVAS do tipo (A,B,C,D,E).

➧ VOCABULÁRIO:

• [daylight = luz do dia]
• [midsummer = pleno verão, verão]
• [peas = ervilhas]
• [weightlessness (leveza) = with no weight (sem peso)]
• [ancient = antiga]
• [highlighted = destacado]
• [Nowadays = hoje em dia]
• [onboard = a bordo]
• [cooking show = Programa de culinária]
• [brown rice = arroz integral]
• [chicken turmeric = açafrão de frango]
• [food warmer = aquecedor de alimentos]
• [Space Station = Estação Espacial"]
• [A Midsummer's Night Dream =  Um Sonho de uma Noite de Verão]


➧ GABARITO:


01-A, 02-E, 03-B, 04-D


➧ TEXT IRead the text

Disponível em:
<http://comicskingdom.com/marvin/2015-07-09?>.
Acesso em: julho de 2015

01  (PUC-PR-2017-VESTIBULAR)

A) The man cannot control the dog.
B) The man is waiting for his personal trainer.
C) The man needs to keep the dog outside.
D) The man is similar to the dog.
E) The man needs to exercise more.

Comentários:
"Looks like Dad is getting a good workout with his personal trainer."
(Parece que o pai está treinando com seu personal trainer.)

➧ TEXT 2:
         
Cooking show in space

They say your sense of taste diminishes with altitude, but that hasn’t stopped astronauts onboard the International Space Station getting creative with their food.
         
“I would like to show one of my favourite meals up here, which is a chicken turmeric with champignon mushrooms, brown rice, and peas…” 
        
Samantha Cristoforetti of the European Space Agency recorded her own cookery show onboard the ISS, making a meal that’s literally out of this world.
        
“I’m going to start -by spreading some peas cream. I have already heated the food pouches, with the ingredients, in the food warmer. This is one of the most important tools up here in space when it comes to the kitchen, a scissor to open the food pouch. OK, next, I will add the brown rice. Next, I will add some champignon mushrooms. And finally, my chicken with turmeric. There we go! It’s not too bad considering that we are in weightlessness. Mm!”
         
Finally, a space experiment you can try at home!

Fonte: <http://www.newsinlevels.com/
products/cooking-show-in-space-level-3/>.
Acesso em: 15/06/15.

02  (PUC-PR-2017-VESTIBULAR)

The highlighted words in the text mean, respectively:

A) Minor – on the blackboard – recover – light.
B) Increase – in the ship – give – heavy.
C) Small quantity – astronauts – donate – weight.
D) Decrease – spaceship – recover – heavy.
E) To become less – in a vehicle – distribute – with no weight.

Comentários:
*O vocábulo "diminishes" significa "diminui", sinônimo do verbo "to become less", veja no contexto:
"[...] They say your sense of taste diminishes with altitude, but that hasn’t stopped astronauts onboard the International Space Station getting creative with their food."
(Eles dizem que seu paladar diminui com a altitude, mas isso não impediu que os astronautas a bordo da Estação Espacial Internacional fossem criativos com sua comida.)
*A expressão "on board" significa "a bordo", sinônimo da expressão "in a vehicle"(em um veículo), veja no contexto:
"[...] Samantha Cristoforetti of the European Space Agency recorded her own cookery show onboard the ISS, making a meal that’s literally out of this world."
(Samantha Cristoforetti, da Agência Espacial Européia, gravou seu próprio programa de culinária a bordo da ISS, fazendo uma refeição que está literalmente fora deste mundo.)
*O verbo "spreading" significa "espalhar", sinônimo do verbo "distribute"(distribuir), veja no contexto:
"[...]I'm going to start -by spreading some peas cream."
(Vou começar espalhar creme de ervilhas.")
*O substantivo "weightlessness" significa "leveza", sinônimo do verbo "with no weight"(sem peso), veja no contexto:
"[...] And finally, my chicken with turmeric. There we go! It’s not too bad considering that we are in weightlessness. Mm!"
(E finalmente, meu frango com açafrão. Aqui vamos nós! Não é tão ruim, considerando que estamos em ausência de peso. Mm!")

➧ TEXT III:

Available at: <http://learnenglishteens.britishcouncil.org/skills/reading-skills-practice/films-and-entertainment>
Access on: November 2015

03  (PUC-PR-2017-VESTIBULAR)

A) Jennifer has only lived in California.
B) She played hockey and basketball and she likes surfing.
C) Jennifer is 27 years old.
D) Jennifer has been working as an actress for 20 years.
E) She has starred in three movies.

➧ TEXTO IV:

Summer Solstice
           
June 21st (or 22nd) is the summer solstice for the northern hemisphere*. Solstice in Latin means "sun standing still." On that day it seems like the sun is standing still because there is more daylight than on any other day. It is the first day of summer and a special day for many groups of people. Many ancient cultures had many kinds of ceremonies on solstice.
            
They celebrated light and fire. Many people also thought it was a time for love and growth. Nowadays many places around the world have parades or parties. The great English writer, William Shakespeare, said whatever you dream on this night will come to pass. So, have great dreams on June 21! And if you are in the northern hemisphere, enjoy the longest day of the year.

* Summer solstice is on December 21 (or 22nd) in the southern hemisphere. June 21 (or 22nd) is the southern hemisphere's Winter solstice.
** in his play A Midsummer's Night Dream

Glossary:

solstice – the 2 times of the year when the sun is at its greatest distance from the earth's equator.
Equator – the imaginary (not real) line that divides the earth into 2 parts.
hemisphere – hemi means to divide into two, sphere means a round object like the earth. Hemisphere means one half of the circle. The northern hemisphere means above the equator or (middle) of the earth.
ancient – very old
come to pass – happen

Adapted from: <http://www.5minuteenglish.com>
Acesso em: 10 de outubro de 2014

According to the text, it is CORRECT to say:

I. Solstice means that it looks like the sun doesn't move.
II. Summer solstice is on July 21.
III. Many ancient people celebrated summer solstice with fire.
IV. Nowadays no one celebrates solstice.
V. Shakespeare said whatever you dream about on June 21 will happen.

A) Only alternatives III and IV are correct.
B) Only alternatives II and III are correct.
C) Only alternatives II, III and IV are correct.
D) Only alternatives I, III and V are correct.
E) Only alternatives I, III and IV are correct.

Comentários:
Veja a tradução:

*Afirmativa (I) está CORRETA, pois o Solstício significa que parece que o sol não se move.
Veja no texto:
"[...] June 21st (or 22nd) is the summer solstice for the northern hemisphere*. Solstice in Latin means "sun standing still." On that day it seems like the sun is standing still because there is more daylight than on any other day."
(21 de junho (ou 22) é o solstício de verão para o hemisfério norte *. Solstício em latim significa "sol parado". Nesse dia, parece que o sol está parado porque há mais luz do que em qualquer outro dia.)
*Afirmativa (II) está INCORRETA, pois o Solstício de verão é no dia 21 de junho e não 21 de julho.
*Afirmativa (III) está CORRETA, pois muitos povos antigos celebravam o solstício de verão com fogo.
"[...] Many ancient cultures had many kinds of ceremonies on solstice. They celebrated light and fire."
(Muitas culturas antigas tinham muitos tipos de cerimônias no solstício. Eles celebravam a luz e o fogo.)
*Afirmativa (IV) está INCORRETA, em dizer que hoje em dia ninguém celebra o solstício.
"[...] Nowadays many places around the world have parades or parties."
(Hoje em dia muitos lugares ao redor do mundo têm desfiles ou festas.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário