Welcome back to another post!
➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESA: PUC/PR-VESTIBULAR DE JANEIRO-2017, aplicada em 27/01/2017.
➧ PADRÃO/COMPOSIÇÃO DA PROVA: 04 Questões OBJETIVAS do tipo (A,B,C,D,E).
➧ VOCABULÁRIO:
• [daylight = luz do dia]
• [midsummer = pleno verão, verão]
• [peas = ervilhas]
• [weightlessness (leveza) = with no weight (sem peso)]
• [Nowadays = hoje em dia]
• [onboard = a bordo]
• [peas = ervilhas]
• [weightlessness (leveza) = with no weight (sem peso)]
• [ancient = antiga]
• [highlighted = destacado]• [Nowadays = hoje em dia]
• [onboard = a bordo]
• [cooking show = Programa de culinária]
• [brown rice = arroz integral]
• [chicken turmeric = açafrão de frango]
• [food warmer = aquecedor de alimentos]
• [Space Station = Estação Espacial"]
• [A Midsummer's Night Dream = Um Sonho de uma Noite de Verão]
• [chicken turmeric = açafrão de frango]
• [food warmer = aquecedor de alimentos]
• [Space Station = Estação Espacial"]
• [A Midsummer's Night Dream = Um Sonho de uma Noite de Verão]
➧ GABARITO:
01-A, 02-E, 03-B, 04-D
➧ TEXT I: Read the text
Disponível em:
<http://comicskingdom.com/marvin/2015-07-09?>.
Acesso em: julho de 2015
➧ TEXT 2:
Cooking show in space
They say your sense of taste diminishes with altitude, but that hasn’t stopped astronauts onboard the International
Space Station getting creative with their food.
“I would like to show one of my favourite meals up here, which is a chicken turmeric with champignon mushrooms,
brown rice, and peas…”
Samantha Cristoforetti of the European Space Agency recorded her own cookery show onboard the ISS, making a
meal that’s literally out of this world.
“I’m going to start -by spreading some peas cream. I have already heated the food pouches, with the ingredients, in the
food warmer. This is one of the most important tools up here in space when it comes to the kitchen, a scissor to open
the food pouch. OK, next, I will add the brown rice. Next, I will add some champignon mushrooms. And finally, my
chicken with turmeric. There we go! It’s not too bad considering that we are in weightlessness. Mm!”
Finally, a space experiment you can try at home!
Fonte: <http://www.newsinlevels.com/
products/cooking-show-in-space-level-3/>.
Acesso em: 15/06/15.
02 – (PUC-PR-2017-VESTIBULAR)
The highlighted words in the text mean, respectively:
(Eles dizem que seu paladar diminui com a altitude, mas isso não impediu que os astronautas a bordo da Estação Espacial Internacional fossem criativos com sua comida.)
*A expressão "on board" significa "a bordo", sinônimo da expressão "in a vehicle"(em um veículo), veja no contexto:
"[...] Samantha Cristoforetti of the European Space Agency recorded her own cookery show onboard the ISS, making a meal that’s literally out of this world."
(Samantha Cristoforetti, da Agência Espacial Européia, gravou seu próprio programa de culinária a bordo da ISS, fazendo uma refeição que está literalmente fora deste mundo.)
*O verbo "spreading" significa "espalhar", sinônimo do verbo "distribute"(distribuir), veja no contexto:
"[...]I'm going to start -by spreading some peas cream."
(Vou começar espalhar creme de ervilhas.")
*O substantivo "weightlessness" significa "leveza", sinônimo do verbo "with no weight"(sem peso), veja no contexto:
"[...] And finally, my chicken with turmeric. There we go! It’s not too bad considering that we are in weightlessness. Mm!"
(E finalmente, meu frango com açafrão. Aqui vamos nós! Não é tão ruim, considerando que estamos em ausência de peso. Mm!")
➧ TEXT III:
Available at: <http://learnenglishteens.britishcouncil.org/skills/reading-skills-practice/films-and-entertainment>
Access on: November 2015
03 – (PUC-PR-2017-VESTIBULAR)
➧ TEXTO IV:
Adapted from: <http://www.5minuteenglish.com>
Acesso em: 10 de outubro de 2014
According to the text, it is CORRECT to say:
Veja a tradução:
Veja no texto:
"[...] June 21st (or 22nd) is the summer solstice for the northern hemisphere*. Solstice in Latin means "sun standing still." On that day it seems like the sun is standing still because there is more daylight than on any other day."
(21 de junho (ou 22) é o solstício de verão para o hemisfério norte *. Solstício em latim significa "sol parado". Nesse dia, parece que o sol está parado porque há mais luz do que em qualquer outro dia.)
"[...] Many ancient cultures had many kinds of ceremonies on solstice. They celebrated light and fire."
(Muitas culturas antigas tinham muitos tipos de cerimônias no solstício. Eles celebravam a luz e o fogo.)
"[...] Nowadays many places around the world have parades or parties."
(Hoje em dia muitos lugares ao redor do mundo têm desfiles ou festas.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário