quarta-feira, 8 de novembro de 2023

PUC/Rio/2023 – VESTIBULAR – GRUPOS 1,3,4 e 5 – LÍNGUA INGLESA – PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO – GABARITO COMENTADO & TEXTO TRADUZIDO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5.

www.puc-rio.br/vestibular

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 10 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Texto – | The sustainable cities made from mud | www.bbc.com |


 TEXTO:

 TRADUÇÃO - TEXTO:
The sustainable cities made from mud
As cidades sustentáveis feitas de barro
By Isabelle Gerretsen

In Yemen’s ancient walled city of Sana’a mud skyscrapers soar high into the sky.
Na antiga cidade murada de Sana'a, no Iêmen, arranha-céus de barro se elevam alto.

The towering structures are built entirely out of rammed earth and decorated with striking geometric patterns.
As imponentes estruturas são construídas inteiramente em taipa e decoradas com impressionantes padrões geométricos.

Sana’a’s mud architecture is so unique that the city has been recognised as a Unesco World Heritage site.
A arquitetura de barro de Sana’a é tão única que a cidade foi
reconhecida como Patrimônio Mundial da Unesco.

“As an outstanding example of a homogeneous architectural ensemble reflecting the spatial characteristics of the early years of Islam, the city in its landscape has an extraordinary artistic and pictorial quality,” Unesco writes in its description of Sana’a.
“Como exemplo notável de um conjunto arquitectónico homogêneo que reflete as características espaciais dos primeiros anos do Islão, a cidade na sua paisagem tem uma qualidade artística e pictórica extraordinária”, escreve a Unesco na sua descrição de Sana’a.

“The buildings demonstrate exceptional craftsmanship in the use of local materials and techniques.”
“Os edifícios demonstram um artesanato excepcional no uso de materiais e técnicas locais.”

Even though the buildings in Sana’a are thousands of years old, they remain “terribly contemporary”, says Salma Samar Damluji, co-founder of the Daw’an Mud Brick Architecture Foundation in Yemen and author of The Architecture of Yemen and its Reconstruction.
Embora os edifícios em Sana'a tenham milhares de anos, eles permanecem “terrivelmente contemporâneos”, diz Salma Samar Damluji, co-fundadora da Daw'an Mud Brick Architecture Foundation no Iémen e autora de The Architecture of Yemen and its Reconstruction.

The ancient structures are still inhabited today and most remain private residences.
As estruturas antigas ainda são habitadas hoje e a maioria permanece como residência privada.

Damluji says it is easy to see why these mud buildings have not lost their appeal – they are well-insulated, sustainable and extremely adaptable for modern use.
Damluji diz que é fácil perceber porque é que estes edifícios de barro não perderam o seu apelo – são bem isolados, sustentáveis e extremamente adaptável para uso moderno.

“It is the architecture of the future,” says Damluji.
“É a arquitetura do futuro”, diz Damluji.

Architects around the world are reviving raw-earth construction as they seek to construct sustainable buildings that can withstand extreme weather events such as flash floods and intense heat.
Arquitetos de todo o mundo estão revivendo a construção em terra crua à medida que procuram construir edifícios sustentáveis que possam resistir a eventos climáticos extremos, como inundações repentinas e calor intenso.

Could this ancient form of architecture influence the design
of our future homes and cities?
Poderia esta antiga forma de arquitetura influenciar o design
de nossas futuras casas e cidades?

Could this back-tobasics technique provide an important solution to the climate crisis?
Poderá esta técnica de regresso ao básico fornecer uma solução importante para a crise climática?

The construction industry accounts for 38% of global carbon dioxide emissions.
A indústria da construção é responsável por 38% das emissões globais de dióxido de carbono.

The building sector has an important role to play if the world is to meet its goal of reaching net zero by 2050 and keep global
temperature rise below the critical threshold of 1.5C.
O setor da construção tem um papel importante a desempenhar se o mundo quiser atingir o seu objetivo de atingir o zero líquido até 2050 e manter a economia global
aumento da temperatura abaixo do limite crítico de 1,5°C.

Swapping concrete for less polluting materials is critical to achieving our climate goals, scientists warn.
Trocar o concreto por materiais menos poluentes é fundamental para alcançar nossos objetivos climáticos, alertam os cientistas.

Concrete, a staple of modern construction, has a huge carbon footprint.
O concreto, um elemento básico da construção moderna, tem uma enorme pegada de carbono.

“We cannot live in these concrete jungles anymore,” says Damluji.
“Não podemos mais viver nestas selvas de concreto”, diz Damluji.

“We have to consider the environment and biodiversity. We cannot construct in isolation.”
Temos que considerar o meio ambiente e a biodiversidade. Não podemos construir isoladamente.”

Mud could be the perfect sustainable alternative to concrete, according to Damluji.
O barro pode ser a alternativa sustentável perfeita ao concreto, segundo Damluji.

Constructing with mud has a very low impact on the environment and the material itself is fully recyclable, she says.
Construir com barro tem baixíssimo impacto ao meio ambiente e o material em si é totalmente reciclável, afirma.

The ancient building practice is inspiring modernday architects, such as Serbian Dragana Kojičić, who specialises in raw-earth construction.
A antiga prática de construção está inspirando arquitetos modernos, como o sérvio Dragana Kojičić, especializado em construção em terra bruta.

“Our ancestors were really clever and really practical – they used what they had around them,” says Kojičić.
“Os nossos antepassados eram muito inteligentes e práticos – usavam o que tinham à sua volta”, diz Kojičić.

“The earth was everywhere and it could be used for everything: walls, floors, ceilings, stoves and even roofs.”
“A terra estava em toda parte e podia ser usada para tudo: paredes, pisos, tetos, fogões e até telhados.”

Kojičić, who completed her training at the Centre for the Research and Application of Earth Architecture, restores and builds earthen houses across Serbia, reviving ancient building methods.
Kojičić, que completou a sua formação no Centro de Investigação e Aplicação de Arquitetura de Terra, restaura e constrói casas de barro em toda a Sérvia, revivendo métodos de construção antigos.

“Mud is contagious – it is love at first touch,” she says.
“O barro é contagioso – é amor ao primeiro toque”, diz ela.

You don’t need to wear any protective gear when handling the material, she adds.
Não é necessário usar nenhum equipamento de proteção ao manusear o material, acrescenta ela.

“With earth, you can just play.”
“Com a terra, você pode simplesmente brincar.”

Anna Heringer, an Austrian architect who creates buildings using natural materials such as mud and bamboo, agrees.
Anna Heringer, arquiteta austríaca que cria edifícios utilizando materiais naturais como barro e bambu, concorda.

“It is a wonderful feeling to touch the earth,” she says.
“É uma sensação maravilhosa tocar a terra”, diz ela.

“You don’t need any tools to build with it, you just use your hands.”
“Você não precisa de nenhuma ferramenta para construir, basta usar as mãos.”

Heringer has been working with mud for almost 20 years and has designed many notable earthen buildings, including the METI handmade school in Rudrapur, Bangladesh, for which she received the Aga Khan Award for architecture in 2007. 
Heringer trabalha com lama há quase 20 anos e projetou muitos edifícios de barro notáveis, incluindo a escola artesanal METI em Rudrapur, Bangladesh, pela qual recebeu o Prémio Aga Khan de arquitetura em 2007.

“Mud is a very inclusive material; poor and rich can build with
it,” she says.
“O barro é um material muito inclusivo; pobres e ricos podem construir com isso”, diz ela.

“Mud is the champion of future sustainable construction,” says Heringer.
“O barro é o campeão da futura construção sustentável”, afirma Heringer.

“It is the only material we can recycle as often as we like, without using any energy,” she says.
“É o único material que podemos reciclar quantas vezes quisermos, sem usar energia”, diz ela.

“It actually gets better the more you use it.”
“Na verdade, fica melhor quanto mais você o usa.”

It’s a bit like a dough, Heringer says – asyou work with it, the material changes and responds.
É um pouco como uma massa, diz Heringer – como você trabalha com isso, o material muda e responde.

But using mud for construction should be done in a sustainable way and should not reduce land availability for growing crops, says Trevor Marchand, emeritus professor of social anthropology at London’s School of Oriental and African Studies.
Mas o uso do barro para construção deve ser feito de forma sustentável e não deve reduzir a utilização de terras disponibilidade para o cultivo, diz Trevor Marchand, professor emérito de antropologia social na Universidade de Londres Escola de Estudos Orientais eAfricanos.

“It can be a solution, but only on a certain scale,” he says, noting that the global population is expected to reach 9.7
billion people by 2050, mounting pressure on land.
“Pode ser uma solução, mas apenas numa certa escala”, afirma, salientando que a população global deverá atingir 9,7
bilhões de pessoas até 2050, aumentando a pressão sobre a terra.

People who wish to live in a modern, comfortable home should consider one made of mud, architects say.
Pessoas que desejam viver em uma casa moderna e confortável deveriam considerar uma casa feita de barro, dizem os arquitetos.

“Mud buildings are extremely adaptable,” says Damluji. “If you want to pull a wall down or change the design, you can recycle all the materials.”
“Os edifícios de barro são extremamente adaptáveis”, diz Damluji. “Se você quiser derrubar uma parede ou mudar o design, você pode reciclar todos os materiais.”

Overall, this makes for highly sophisticated as well as sustainable design, says Pamela Jerome, a US architect and president of the Architectural Preservation Studio, which focuses on restoration projects around the world.
No geral, isto resulta num design altamente sofisticado e sustentável, diz Pamela Jerome, arquiteta norte-americana e presidente do Architectural Preservation Studio, que se concentra em projetos de restauração em todo o mundo.

“Every mud house is comfortable, can be totally adapted and easily retrofitted with electricity and plumbing.”
“Toda casa de barro é confortável, pode ser totalmente adaptada e facilmente reformada com eletricidade e encanamento.”

Available at: https://www.bbc.com/future/article/20220705-the-
-sustainable-cities-made-from-mud - Retrieved on: July 18, 2022.
Adapted.

01  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

The communicative intention of the article is to

(A) justify why a city in Yemen was recognized as a Unesco World Heritage Site.
(B) discuss the advantages of using a natural building material in architectural projects.
(C) introduce a new environmentally friendly way of building homes in poor countries.
(D) criticize modern-day architects who reject the use of sustainable building materials.
(E) present some serious risks associated with the excessive use of mud for construction.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
A intenção comunicativa do artigo é
(A) justify why a city in Yemen was recognized as a Unesco World Heritage Site.
justificar porque uma cidade no Iêmen foi reconhecida como Patrimônio Mundial da Unesco.
(B) discuss the advantages of using a natural building material in architectural projects.
discutir as vantagens da utilização de um material de construção natural em projetos arquitetônicos.
(C) introduce a new environmentally friendly way of building homes in poor countries.
introduzir uma nova forma amiga do ambiente de construir casas nos países pobres.
(D) criticize modern-day architects who reject the use of sustainable building materials.
criticar os arquitetos modernos que rejeitam o uso de materiais de construção sustentáveis.
(E) present some serious risks associated with the excessive use of mud for construction.
apresentar alguns riscos graves associados ao uso excessivo de lama na construção.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Sana’a’s mud architecture is so unique that the city has been recognised as a Unesco World Heritage site.
• A arquitetura de barro de Sana’a é tão única que a cidade foi
reconhecida como Patrimônio Mundial da Unesco.

02  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

According to Salma Samar Damluji, the mud buildings in Sana’a represent the architecture of the future because they

(A) are decorated with striking geometric patterns.
(B) have remained private properties for centuries.
(C) have an extraordinary artistic and pictorial quality.
(D) are eco-friendly, adaptable and still attractive after thousands of years.
(E) look modern and reclusive despite their terrible old-fashioned appearance.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Segundo Salma Samar Damluji, os edifícios de barro em Sana'a representam a arquitetura do futuro porque
(A) are decorated with striking geometric patterns.
ão decorados com padrões geométricos marcantes.
(B) have remained private properties for centuries.
permaneceram propriedades privadas durante séculos.
(C) have an extraordinary artistic and pictorial quality.
possuem uma extraordinária qualidade artística e pictórica.
(D) are eco-friendly, adaptable and still attractive after thousands of years.
são ecologicamente corretos, adaptáveis e ainda atraentes depois de milhares de anos.
(E) look modern and reclusive despite their terrible old-fashioned appearance.
parecem modernos e reclusos, apesar de sua aparência terrível e antiquada.
 TRECHOS QUE JUSTIFICAM:
• "[...] Even though the buildings in Sana’a are thousands of years old, they remain “terribly contemporary”, says Salma Samar Damluji"
• Embora os edifícios em Sana'a tenham milhares de anos, eles permanecem “terrivelmente contemporâneos”, diz Salma Samar Damluji.
• "[...] Damluji says it is easy to see why these mud buildings have not lost their appeal – they are well-insulated, sustainable and extremely adaptable for modern use.
• Damluji diz que é fácil perceber porque é que estes edifícios de barro não perderam o seu apelo – são bem isolados, sustentáveis e extremamente adaptável para uso moderno.

03  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

Concerning the vocabulary used in the text, one may affirm that

(A) “soar” (paragraph 1) can be replaced by rise.
(B) “outstanding” (paragraph 2) and ordinary are synonyms.
(C) “reviving” (paragraph 4) and discouraging express similar ideas.
(D) “seek” (paragraph 4) and attempt express opposing ideas.
(E) “withstand” (paragraph 4) and resist are antonyms.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - VOCABULÁRIO
:
Quanto ao vocabulário utilizado no texto, pode-se afirmar que
(A) “soar” (paragraph 1) can be replaced by rise.
“subir” (parágrafo 1) pode ser substituído por subir.
(B) “outstanding” (paragraph 2) and ordinary are synonyms.
“destacado, excepcional” (parágrafo 2) e comum são sinônimos.
(C) “reviving” (paragraph 4) and discouraging express similar ideas.
“reviver” (parágrafo 4) e desencorajar expressam ideias semelhantes.
(D) “seek” (paragraph 4) and attempt express opposing ideas.
“buscar” (parágrafo 4) e tentar expressar ideias opostas.
(E) “withstand” (paragraph 4) and resist are antonyms.
“resistir” (parágrafo 4) e resistir são antônimos.

04  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

In the sentence “The construction industry accounts for 38% of global carbon dioxide emissions.” (paragraph 5), “accounts for” can be replaced, without change in meaning, by

(A) is responsible for
(B) depends on
(C) cuts down
(D) discards
(E) reduces

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - PHRASAL VERB - "ACCOUNT FOR something" - prestar conta de algo, ser responsável por algo, explicar algo.
:
Na oração “The construction industry accounts for 38% of global carbon dioxide emissions.” (A indústria da construção é responsável por 38% das emissões globais de dióxido de carbono), “accounts for” poderá ser substituída, sem alteração de significado, por
(A) is responsible for
é responsável por
(B) depends on
depende de
(C) cuts down
reduz
(D) discards
descartes
(E) reduces
reduz

05  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

In the fragment “We have to consider the environment and biodiversity.” (paragraph 6), the verb form “have to” conveys an idea of

(A) remote possibility
(B) weak necessity
(C) obligation
(D) condition
(E) ability

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
:
No fragmento “We have to consider the environment and biodiversity.” (Temos que considerar o meio ambiente e a biodiversidade., a forma verbal “have to” transmite uma ideia de
(A) remote possibility
possibilidade remota
(B) weak necessity
necessidade fraca
(C) obligation
obrigação
(D) condition
condição
(E) ability
capacidade
 HAVE TO – Verbo auxiliar usado com a forma infinitiva de outro verbo. Sinônimo de "must", "be forced to", "need to". Transmite ideia de OBRIGAÇÃO, DEVER ou NECESSIDADE FORTE.
• He had to go to Germany. Ele teve que ir para a Alemanha. [collinsdictionary.com]
• They didn't have to pay tax. Eles não precisavam pagar impostos. [collinsdictionary.com]
• There has to be some kind of way out. Tem que haver algum tipo de saída. [collinsdictionary.com]
• That has to be the biggest lie ever told. Essa deve ser a maior mentira já contada. [collinsdictionary.com]

06  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

Dragana Kojičić and Anna Heringer

(A) consider that mud and bamboo are the best materials to be used in school buildings.
(B) agree that building with natural materials such as mud is pleasant and beneficial.
(C) have been awarded prizes for their work with inclusive building materials.
(D) have been successfully restoring earthen houses in their native countries.
(E) have been facing challenges using ancient building methods.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Dragana Kojicic e Anna Heringer
(A) consider that mud and bamboo are the best materials to be used in school buildings.
consideram que o barro e o bambu são os melhores materiais para serem utilizados em edifícios escolares.
(B) agree that building with natural materials such as mud is pleasant and beneficial.
concordam que construir com materiais naturais como o barro é agradável e benéfico.
(C) have been awarded prizes for their work with inclusive building materials.
foram premiados pelo seu trabalho com materiais de construção inclusivos.
(D) have been successfully restoring earthen houses in their native countries.
têm restaurado com sucesso casas de barro nos seus países de origem.
(E) have been facing challenges using ancient building methods.
têm enfrentado desafios usando métodos de construção antigos.
 TRECHOS QUE JUSTIFICAM:
• "[...] “Mud is contagious – it is love at first touch,” she says.
• O barro é contagioso – é amor ao primeiro toque”, diz ela.
• "[...] “Mud is a very inclusive material; poor and rich can build with it,” she says.
• “O barro é um material muito inclusivo; pobres e ricos podem construir com isso”, diz ela.

07  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

In “It actually gets better the more you use it.” (paragraph 11), the pronoun “it” refers to

(A) mud
(B) champion
(C) construction
(D) energy
(E) dough

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - REFERÊNCIA PRONOMINAL
:
Em “It actually gets better the more you use it.” (Na verdade fica melhor quanto mais você o usa.) o pronome “it” refere-se a
(A) mud barro
(B) champion campeão
(C) construction construção
(D) energy energia
(E) dough massa
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
Mud is the champion of future sustainable construction,” says Heringer. O barro é o campeão da futura construção sustentável”, afirma Heringer.
“It is the only material we can recycle as often as we like, without using any energy,” she says. “É o único material que podemos reciclar quantas vezes quisermos, sem usar energia”, diz ela.
“It actually gets better the more you use it.” “Na verdade, fica melhor quanto mais você o (=barro) usa.”

08  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

The expression in boldface conveys an idea of addition in

(A) “Even though the buildings in Sana’a are thousands of years old, they remain “terribly contemporary” (paragraph 3)
(B) “The ancient structures are still inhabited today and most remain private residences.” (paragraph 3)
(C) “The building sector has an important role to play if the world is to meet its goal of reaching net zero by 2050” (paragraph 5)
(D) “The ancient building practice is inspiring modern-day architects, such as Serbian Dragana Kojičić” (paragraph 7)
(E) “Overall, this makes for highly sophisticated as well as sustainable design” (paragraph 14)

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - CONECTOR E O USO SEMÂNTICO
:
A expressão em negrito transmite uma ideia de adição em
(A) “Even though the buildings in Sana’a are thousands of years old, they remain “terribly contemporary” (paragraph 3)
“Embora os edifícios em Sana’a tenham milhares de anos, eles permanecem “terrivelmente contemporâneos” (IDEIA DE CONCESSÃO)
(B) “The ancient structures are still inhabited today and most remain private residences.” (paragraph 3)
“As estruturas antigas ainda são habitadas hoje e a maioria permanece como residências privadas.” (IDEIA DE CONTINUIDADE)
(C) “The building sector has an important role to play if the world is to meet its goal of reaching net zero by 2050” (paragraph 5)
“O setor da construção tem um papel importante a desempenhar se o mundo quiser cumprir o seu objetivo de atingir o zero líquido até 2050” (IDEIA DE CONDIÇÃO)
(D) “The ancient building practice is inspiring modern-day architects, such as Serbian Dragana Kojičić” (paragraph 7)
“A antiga prática de construção está inspirando arquitetos modernos, como o sérvio Dragana Kojičić” (IDEIA DE EXPLICAÇÃO)
(E) “Overall, this makes for highly sophisticated as well as sustainable design” (paragraph 14)
“No geral, isso resulta em um design altamente sofisticado além de sustentável” (IDEIA DE ADIÇÃO)

09  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

According to Trevor Marchand (paragraph 12), the use of mud for construction

(A) will reduce the population’s mounting pressure on land and agriculture.
(B) needs to be encouraged because of its very low impact on the environment.
(C) must be done in an ecological way to prevent future damage to growing crops.
(D) can be a solution to the ever-growing population in Africa.
(E) is definitely the best solution to fight the climate crisis.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL
:
Segundo Trevor Marchand (parágrafo 12), o uso do barro para construção
(A) will reduce the population’s mounting pressure on land and agriculture.
reduzirá a crescente pressão da população sobre a terra e a agricultura.
(B) needs to be encouraged because of its very low impact on the environment.
precisa ser incentivado devido ao seu impacto muito baixo no meio ambiente.
(C) must be done in an ecological way to prevent future damage to growing crops.
deve ser feito de forma ecológica para evitar danos futuros às culturas em crescimento.
(D) can be a solution to the ever-growing population in Africa.
pode ser uma solução para a população cada vez maior em África.
(E) is definitely the best solution to fight the climate crisis.
é definitivamente a melhor solução para combater a crise climática.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] But using mud for construction should be done
in a sustainable way and should not reduce land
availability for growing crops, says Trevor Marchand"
• Mas o uso do barro para construção deve ser feito
de forma sustentável e não deve reduzir a utilização de terras
disponibilidade para o cultivo, diz Trevor Marchand.

10  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR-GRUPOS 1,3,4 e 5)

One of the reasons why the architects mentioned in the article support raw-earth construction is that

(A) Europeans do not want to live in polluted concrete jungles anymore.
(B) modern concrete buildings can no longer resist extreme weather events.
(C) constructing with mud is the only possible solution to fight global warming.
(D) designing buildings with local materials such as mud has been encouraged by the Unesco.
(E) raw materials like mud are recyclable, versatile and may be an ecological alternative to concrete.

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Uma das razões pelas quais os arquitetos mencionados no artigo apoiam a construção em terra bruta é que
(A) Europeans do not want to live in polluted concrete jungles anymore.
Os europeus não querem mais viver em selvas de concreto poluídas.
(B) modern concrete buildings can no longer resist extreme weather events.
os edifícios modernos de concreto não conseguem mais resistir a eventos climáticos extremos.
(C) constructing with mud is the only possible solution to fight global warming.
construir com barro é a única solução possível para combater o aquecimento global.
(D) designing buildings with local materials such as mud has been encouraged by the Unesco.
projetar edifícios com materiais locais, como lama, foi incentivado pela Unesco.
(E) raw materials like mud are recyclable, versatile and may be an ecological alternative to concrete.
matérias-primas como o barro são recicláveis, versáteis e podem ser uma alternativa ecológica ao concreto.
 TRECHOS QUE JUSTIFICAM:
• "[...] “It is the only material we can recycle as often as we like, without using any energy,” she says. É o único material que podemos reciclar quantas vezes quisermos, sem usar energia”, diz ela.
• "[...] “Mud buildings are extremely adaptable,” says Damluji. “If you want to pull a wall down or change the design, you can recycle all the materials.” “Os edifícios de barro são extremamente adaptáveis”, diz Damluji. “Se você quiser derrubar uma parede ou mudar o design, você pode reciclar todos os materiais.”
• "[...] Mud could be the perfect sustainable alternative to concrete, according to Damluji. O barro pode ser a alternativa sustentável perfeita ao concreto, segundo Damluji.

Nenhum comentário:

Postar um comentário