segunda-feira, 3 de dezembro de 2012

CESPE/UnB – 2012 – VESTIBULAR – 1º SEMESTRE – LÍNGUA INGLESA – UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA – PROVA COM GABARITO & TEXTOS TRADUZIDOS.

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESACESPE/UnB-2012-1º VESTIBULAR- 10/12/2011.

 28 True False Questions.
 02 Multiple Choice Questions / 4 Options Each Question.
 Text (1) – Johannes Vermeer | www.ibiblio.org |
 Text (2) – | Interview with Tracy Chevalier — author of Girl with a Pearl Earring | www.tchevalier.com |
 Text (3) – | www.rogerebert.suntimes.com |
 Text (4) – | www.mauritshuis.nl |
 PROVA:

 GABARITO:
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:
Johannes Vermeer. Girl with a pearl earring, 1665, oil on canvas, 44,5 cm × 39 cm, Mauritshuis, the Hague, the Netherlands.
Johannes Vermeer. Moça com brinco de pérola, 1665, óleo sobre tela, 44,5 cm × 39 cm, Mauritshuis, Haia, Holanda.
Jan or Johannes Vermeer van Delft (1632–1675), a Dutch genre painter who lived and worked in Delft all his life, created some of the most exquisite paintings in Western art.
Jan ou Johannes Vermeer van Delft (1632–1675), um pintor de gênero holandês que viveu e trabalhou em Delft durante toda a sua vida, criou algumas das pinturas mais requintadas da arte ocidental.
His works are rare. Of the 35 or 36 paintings generally attributed to him, most portray figures in interiors.
Suas obras são raras. Das 35 ou 36 pinturas geralmente atribuídas a ele, a maioria retrata figuras em interiores.
All his works are admired for the sensitivity with which he rendered effects of light and color and for the poetic quality of his images.
Todas as suas obras são admiradas pela sensibilidade com que reproduz efeitos de luz e cor e pela qualidade poética de suas imagens.
He produced meticulously constructed interiors with just one or two figures — usually women.
Ele produziu interiores meticulosamente construídos com apenas uma ou duas figuras - geralmente mulheres.
These are intimate genre paintings in which the principal figure is invariably engaged in some everyday activity.
São pinturas íntimas de gênero nas quais a figura principal está invariavelmente engajada em alguma atividade cotidiana.
Often the light enters Vermeer’s paintings from a window. He was a master at depicting the way light illuminates objects.
Muitas vezes a luz entra nas pinturas de Vermeer por uma janela. Ele era um mestre em retratar a maneira como a luz ilumina os objetos.
During the late 1650s, Vermeer began to place a new emphasis on depicting figures within carefully composed interior spaces.
No final da década de 1650, Vermeer começou a colocar uma nova ênfase na representação de figuras em espaços interiores cuidadosamente compostos.
Other Dutch painters painted similar scenes, but they were less concerned with the articulation of the space than with the description of the figures and their actions.
Outros pintores holandeses pintaram cenas semelhantes, mas estavam menos preocupados com a articulação do espaço do que com a descrição das figuras e suas ações.
Little is known for certain about Vermeer’s life and career. Not much is known about Vermeer’s apprenticeship as an artist either.
Pouco se sabe ao certo sobre a vida e a carreira de Vermeer. Também não se sabe muito sobre o aprendizado de Vermeer como artista.
After his death, Vermeer was overlooked by all but the most discriminating collectors and art historians for more than 200 years.
Após sua morte, Vermeer foi esquecido por todos, exceto pelos colecionadores e historiadores de arte mais exigentes, por mais de 200 anos.
His few pictures were attributed to other artists. Only after 1866, when the French critic W. Thore-Burger ‘rediscovered’ him, did Vermeer’s works become widely known and his works heralded as genuine Vermeer.
Seus poucos quadros foram atribuídos a outros artistas. Somente depois de 1866, quando o crítico francês W. Thore-Burger o 'redescobriu', as obras de Vermeer se tornaram amplamente conhecidas e suas obras anunciadas como Vermeer genuíno.
Internet: <www.ibiblio.org>.
Judge the items that follow according to the text above.
Julgue os itens que seguem de acordo com o texto acima.
1 It took around two centuries for Vermeer’s paintings to be attributed to him again. – Demorou cerca de dois séculos para que as pinturas de Vermeer fossem atribuídas a ele novamente.
2 Some of Vermeer’s paintings are considered strange. – Algumas das pinturas de Vermeer são consideradas estranhas.
3 Even though there were just a few of them, Vermeer’s paintings proved to be very influential in the history of Dutch painting. – Embora fossem poucos, os quadros de Vermeer exerceram grande influência na história da pintura holandesa.
4 Whenever Vermeer’s paintings portray human figures, these individuals are shown performing ordinary tasks. – Sempre que as pinturas de Vermeer retratam figuras humanas, esses indivíduos são mostrados realizando tarefas comuns.
5 Vermeer got his inspiration from poems about women. – Vermeer se inspirou em poemas sobre mulheres.
6 Vermeer paid meticulous attention to the scenery in his paintings. – Vermeer prestou atenção meticulosa ao cenário em suas pinturas.
7 Light did not play a significant role in Vermeer’s paintings. – A luz não desempenhou um papel significativo nas pinturas de Vermeer.
8 Vermeer gave greater emphasis to interior spaces than other painters did. – Vermeer deu maior ênfase aos espaços interiores do que outros pintores.
9 Vermeer’s life and work history were widely documented.
 – A vida e a história de trabalho de Vermeer foram amplamente documentadas.
10 Vermeer was neglected by most collectors and art historians after he died. – Vermeer foi negligenciado pela maioria dos colecionadores e historiadores da arte depois de sua morte.

 TRADUÇÃO - TEXTO 2:
Interview with Tracy Chevalier — author of Girl with a Pearl Earring What inspired you to write about the girl in Vermeer’s painting?
Entrevista com Tracy Chevalier — autora de Moça com Brinco de Pérola — O que o inspirou a escrever sobre a menina na pintura de Vermeer?
— I have had a copy of that painting for a long time. I love it because it is so beautiful and mysterious. The expression on the girl’s face is ambiguous — sometimes happy, sometimes sad, sometimes innocent, sometimes seductive. I was always curious about what she was thinking, and one day I thought there must be a story behind her look, but we don’t know who the model for the painting was, so I realized I would have to make up the story myself.
— Eu tenho uma cópia dessa pintura há muito tempo. Eu amo isso porque é tão bonito e misterioso. A expressão no rosto da menina é ambígua – às vezes feliz, às vezes triste, às vezes inocente, às vezes sedutora. Sempre tive curiosidade sobre o que ela pensava, e um dia pensei que deveria haver uma história por trás de seu visual, mas não sabemos quem era a modelo da pintura, então percebi que teria que inventar a história eu mesmo.
Why did you make the girl a servant? Did Griet really exist?
- In the painting the girl’s clothes are very plain compared to other women’s Vermeer painted, and yet the pearl is clearly luxurious. I was fascinated by that contrast, and it seemed clear to me that the pearl was not hers. However, I also felt she knew Vermeer well, as her gaze is very direct and knowing. So I thought, who would be close to him but not related? And I thought of a servant. Griet did not exist. We don’t know who the girl in the painting is, nor any of the other models for Vermeer’s works.
— Por que você fez da moça uma criada? Griet realmente existiu?
- Na pintura, as roupas da menina são muito simples em comparação com outras mulheres pintadas por Vermeer, mas a pérola é claramente luxuosa. Fiquei fascinado com aquele contraste e me pareceu claro que a pérola não era dela. No entanto, também senti que ela conhecia bem Vermeer, pois seu olhar é muito direto e conhecedor. Então pensei, quem seria próximo a ele, mas não parente? E pensei em um criado. Griet não existia. Não sabemos quem é a garota da pintura, nem nenhum dos outros modelos das obras de Vermeer.
Why do you think there is such a big interest in Vermeer these days? Why do people like his paintings so much?
- I think people like Vermeer because he reflects our everyday lives, yet makes them more beautiful and more ideal. He paints a whole world in a little corner of a room. The paintings are beautiful and simple and yet complicated too, with lingering depths and understated meanings. They are very calm paintings, and you’re forced to slow down when you look at them. In this noisy, frenetic world, that tranquility can be quite seductive.
— Por que você acha que há um interesse tão grande na Vermeer atualmente? Por que as pessoas gostam tanto de suas pinturas?
- Acho que as pessoas gostam de Vermeer porque ele reflete nossas vidas cotidianas, mas as torna mais bonitas e ideais. Ele pinta um mundo inteiro em um cantinho de uma sala. As pinturas são lindas e simples, mas também complicadas, com profundidades persistentes e significados discretos. São pinturas muito calmas e você é forçado a desacelerar quando olha para elas. Neste mundo barulhento e frenético, essa tranquilidade pode ser bastante sedutora.
Internet: <www.tchevalier.com> (adapted).
Judge the items that follow according to the text above.
Julgue os itens que seguem de acordo com o texto acima.
11 The writer likes the fact that Vermeer’s paintings force her to face daily reality.  –   A escritora gosta do fato de que as pinturas de Vermeer a obrigam a enfrentar a realidade cotidiana.
12 The scenery in Vermeer’s paintings is usually intimate.  –   A paisagem nas pinturas de Vermeer costuma ser intimista.
13 Vermeer’s works are very modern descriptions of contemporary urban life.  –  As obras de Vermeer são descrições muito modernas da vida urbana contemporânea.
14 Tracy Chevalier got the idea to write the book as soon as she received a copy of the painting as a birthday present.  –  
Tracy Chevalier teve a ideia de escrever o livro assim que recebeu uma cópia da pintura como presente de aniversário. 
15 The writer felt intrigued by the girl in the painting.  –  O escritor ficou intrigado com a garota da pintura. 
16 Tracy Chevalier had to imagine who the girl in the painting was because there was no information available about her.  –  Tracy Chevalier teve que imaginar quem era a garota na pintura porque não havia informações disponíveis sobre ela.  
17 One of the reasons for Tracy Chevalier to suppose that the girl was a servant is the fact that her clothes looked a little too ordinary.  –  Uma das razões para Tracy Chevalier supor que a garota era uma criada é o fato de que suas roupas pareciam um pouco comuns demais. 
18 The writer supposes the pearl earrings were a present, because the girl could not have possibly bought them.  –  O escritor supõe que os brincos de pérola foram um presente, porque a menina não poderia tê-los comprado.
19 Griet era o nome de uma das filhas de Vermeer. 
19 Griet was the name of one of Vermeer’s daughters.  –  
Griet era o nome de uma das filhas de Vermeer. 
20 The models for other Vermeer’s paintings were known, unlike that who posed for Girl with a Pearl Earring. –  Os modelos de outras pinturas de Vermeer eram conhecidos, ao contrário daquele que posou para Moça com Brinco de Pérola. 
 TEXTO 3:
1
Girl with a Pearl Earring is a quiet movie about things not said, opportunities not taken, potentials not realized, lips unkissed.
Moça com Brinco de Pérola é um filme tranquilo sobre coisas não ditas, oportunidades não aproveitadas, potenciais não realizados, lábios não beijados.
All of these elements are guessed at by the filmmakers as they regard a painting made in about 1665 by Johannes Vermeer.
Todos esses elementos são adivinhados pelos cineastas ao considerarem uma pintura feita por volta de 1665 por Johannes Vermeer.
The painting shows a young woman looking at us over her left shoulder. She wears a simple blue headband, a modest smock and a pearl earring.
A pintura mostra uma jovem olhando para nós por cima do ombro esquerdo. Ela usa uma faixa azul simples, um avental modesto e um brinco de pérola.
Her red lips are slightly parted. Is she smiling?
Seus lábios vermelhos estão ligeiramente entreabertos. ela está sorrindo?
Not much is known about Vermeer, who left about 35 paintings. Nothing is known about his model.
Não se sabe muito sobre Vermeer, que deixou cerca de 35 pinturas. Nada se sabe sobre seu modelo.
You can hear that it was his daughter, a neighbor, a tradeswoman, but not his lover, because Vermeer’s household was under the iron rule of his mother-in-law, who was vigilant as a hawk.
Você pode ouvir que era sua filha, uma vizinha, uma comerciante, mas não sua amante, porque a casa de Vermeer estava sob o domínio férreo de sua sogra, que era vigilante como um falcão.
The painting has become as intriguing in its modest way as the Mona Lisa. The girl’s face turned toward us from centuries ago demands that we ask, “Who was she? What was she thinking? What was the artist thinking about her?”
A pintura tornou-se tão intrigante em sua forma modesta quanto a Mona Lisa. O rosto da menina voltada para nós de séculos atrás exige que perguntemos: “Quem era ela? O que ela estava pensando? O que o artista estava pensando sobre ela?
Tracy Chevalier’s novel speculating about the painting has now been filmed by Peter Webber, who cast Scarlett Johansson as the girl and Colin Firth as Vermeer.
O romance de Tracy Chevalier especulando sobre a pintura agora foi filmado por Peter Webber, que escalou Scarlett Johansson como a garota e Colin Firth como Vermeer.
The girl’s name is Griet, according to this story. She lives nearby and is sent by her blind father to work in Vermeer’s house. Roger Ebert. Review of girl with a pearl earring.
O nome da menina é Griet, de acordo com esta história. Ela mora perto e é enviada por seu pai cego para trabalhar na casa de Vermeer. Roger Eberto. Resenha da menina com brinco de pérola.
Internet: <www.rogerebert.suntimes.com> (adapted)
Judge the items that follow according to the text above.
Julgue os itens que seguem de acordo com o texto acima.
21 In the writer’s opinion, the girl’s facial expression is ironic. – Na opinião do escritor, a expressão facial da menina é irônica.
22 In the sentence “You can hear that it was his daughter” (l.7), “it” can correctly be replaced with she. – Na frase “Você pode ouvir que era a filha dele” (l.7), “it” pode ser substituído corretamente por ela.
23 It is likely that Vermeer’s mother-in-law met the girl shown in the painting. – É provável que a sogra de Vermeer tenha conhecido a moça representada na pintura.
24 In the text, the word “iron”(l.8) can correctly be replaced with strict. – No texto, a palavra “ferro”(l.8) pode ser substituída corretamente por estrito.
25 The painting is compared to the Mona Lisa because of the mystery which involves it. – A pintura é comparada à Mona Lisa pelo mistério que a envolve.
26 The movie answers the questions raised by the painting. O filme responde às questões levantadas pela pintura.
27 Griet’s father did not realize that she was in love with Vermeer. – O pai de Griet não percebeu que ela estava apaixonada por Vermeer.
28 The filmmakers had more information than Tracy Chevalier about the girl in the painting. – Os cineastas tinham mais informações do que Tracy Chevalier sobre a garota da pintura.
29 The text contains many details about the girl’s clothes. – O texto contém muitos detalhes sobre as roupas da menina.

 TRADUÇÃO - TEXTO 4:
Why is Girl with a Pearl Earring Vermeer’s best-loved painting?– Por que Moça com Brinco de Pérola é a pintura mais amada de Vermeer?
It must have something to do with the fact that the girl looks over her shoulder, as though hoping to see who is standing behind her.– Deve ter algo a ver com o fato de a garota olhar por cima do ombro, como se esperasse ver quem está atrás dela.
Equally important, though, is the subtle rendering of light effects.– Igualmente importante, porém, é a renderização sutil dos efeitos de luz.
The pearl is very special, consisting of little more than two brushstrokes.– A pérola é muito especial, composta por pouco mais de duas pinceladas.
Then there is the girl herself, wide-eyed, her lips slightly parted.– Depois, há a própria garota, de olhos arregalados, os lábios ligeiramente entreabertos.
She makes an uninhibited, somewhat expectant impression that excites our interest, even though we have no idea who she is.– Ela causa uma impressão desinibida e um tanto expectante que desperta nosso interesse, embora não tenhamos ideia de quem ela é.
Internet: <www.mauritshuis.nl>

30 – (CESPE/UnB-2012-1°VESTIBULAR)
Analyze the text and the pictures above and choose the correct answer.
(A) Picture A matches the description of the mouth and the eyes, and picture D matches the description of the earring.
(B) Picture C matches the description of the mouth and the eyes, and picture E matches the description of the earring.
(C) Picture D matches the description of the light effects and picture F matches the description of the earring.
(D) Picture C matches the description of the earring and picture B matches the description of the light effects.
 👍 Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
Analyze the text and the pictures above and choose the correct answer.
Analise o texto e as imagens acima e escolha a resposta correta.
(A) Picture A matches the description of the mouth and the eyes, and picture D matches the description of the earring. – A foto A corresponde à descrição da boca e dos olhos, e a foto D corresponde à descrição do brinco.
(B) Picture C matches the description of the mouth and the eyes, and picture E matches the description of the earring. – A foto C corresponde à descrição da boca e dos olhos, e a foto E corresponde à descrição do brinco.
(C) Picture D matches the description of the light effects and picture F matches the description of the earring. – A foto D corresponde à descrição dos efeitos de luz e a foto F corresponde à descrição do brinco.
(D) Picture C matches the description of the earring and picture B matches the description of the light effects. – 
A foto C corresponde à descrição do brinco e a foto B corresponde à descrição dos efeitos de luz.

Nenhum comentário:

Postar um comentário