domingo, 25 de outubro de 2020

UEMA-2020 – VESTIBULAR – 1ª SEMESTRE – 1ª ETAPA – LÍNGUA INGLESA – PAES – UNIVERSIDADE ESTADUAL DO MARANHÃO – PROVA COM GABARITO & TRADUÇÃO DE TEXTOS.

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
• UEMA-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE-1ªETAPA-PAES-20/10/2019.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 5 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Text (1) – | São Luis | DKL, Dorling Kindersley Limited. Eyewitness travel: Brazil. New York: 2007 |
 Text (2) – | CABURÉ | DKL, Dorling Kindersley Limited. Eyewitness travel: Brazil. New York: 2007 |
 Text (3) – | The Scarlet Ibis | https://theanimalfacts.com |
 Text (4) – | Our Daily Bread | Puzzles Coquetel. Coletânea Crosswords nº8. Word Puzzles Federation. |
 Text (5) – | Indian Pudding | Aprenda Inglês com as receitas da cozinha americana: not just hamburgers! |

 TEXTO 1:
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:
São Luís
Detail of a tile, São Luís
Pormenor de um azulejo, São Luís
One of Brazil's finest examples of Portuguese colonial architecture, São Luís was ironically founded by the French in 1612, and later taken over by Dutch invaders.
Um dos mais belos exemplos da arquitetura colonial portuguesa no Brasil, São Luís foi ironicamente fundada pelos franceses em 1612, e mais tarde tomada por invasores holandeses.
In 1644, the city was finally settled under Portuguese rule, serving as the export point for sugar and coton.
Em 1644, a cidade foi finalmente estabelecida sob o domínio português, servindo como ponto de exportação de açúcar e algodão.
Expensive houses and buildings covered with brightly colored Portuguese tiles were built in the city's urban center, by the late 1800s, with slavery at an end, São Luís went into a decline.
Casas e prédios caros cobertos com azulejos portugueses de cores vivas foram construídos no centro urbano da cidade. No final do século XIX, com o fim da escravidão, São Luís entrou em declínio.
At the end of the 1970s, the state government began to invest in preserving the city's historic center.
No final da década de 1970, o governo do estado passou a investir na preservação do centro histórico da cidade.
In 1997, the historical core of São Luís was designated a UNESCO World Heritage Site.
Em 1997, o núcleo histórico de São Luís foi declarado Patrimônio Mundial pela UNESCO.
A row of colorful houses along onde of the streets in São Luís
Uma fileira de casas coloridas ao longo de uma das ruas de São Luís
DKL, Dorling Kindersley Limited.
Eyewitness travel: Brazil. New York: 2007.
16 – (UEMA-2020/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)

Em relação às informações do texto sobre a capital maranhense, São Luís, é correto afirmar que

a) entrou em declínio por causa do fim das exportações de açúcar e de algodão em 1644.
b) teve sua arquitetura reconhecida como patrimônio mundial desde o século XIX.
c) foi fundada pelos Franceses em 1612, mas a posse só foi reconhecida pela Coroa Portuguesa em 1644.
d) recebeu, no começo dos anos 70, investimentos da UNESCO para a preservação do Centro Histórico.
e) foi incorporada aos domínios da Coroa Portuguesa, definitivamente, em 1644.
 👍   Gabarito    E  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
Em relação às informações do texto sobre a capital maranhense, São Luís, é correto afirmar que
*Alternativa (A): entrou em declínio por causa do fim das exportações de açúcar e de algodão em 1644.
➧Alternativa (A) não alinhada com o texto, pois este afirma que São Luis em 1644 ,foi finalmente colonizada pelo domínio português, servindo como ponto de exportação de açúcar e algodão.
"[...] In 1644, the city was finally settled under Portuguese rule, serving as export point for sugar and cotton."
(Em 1644, a cidade foi finalmente colonizada pelo domínio português, servindo como ponto de exportação de açúcar e algodão.)
*Alternativa (B): teve sua arquitetura reconhecida como patrimônio mundial desde o século XIX.
➧O reconhecimento foi no século XX(em 1997). 
"[...] In 1997, the historical core of São Luís was designated a UNESCO World Heritage Site."
(Em 1997, o núcleo histórico de São Luís foi declarado Patrimônio da Humanidade pela UNESCO.)
*Alternativa (C): foi fundada pelos Franceses em 1612, mas a posse só foi reconhecida pela Coroa Portuguesa em 1644.
➧O texto não fala de reconhecimento pela Coroa Portuguesa.
"[...] In 1644, the city was finally settled under Portuguese rule, serving as export point for sugar and cotton."
(Em 1644, a cidade foi finalmente colonizada pelo domínio português, servindo como ponto de exportação de açúcar e algodão.)
*Alternativa (D): recebeu, no começo dos anos 70, investimentos da UNESCO para a preservação do Centro Histórico.
➧O texto refere-se a UNESCO em 1997 e não nos anos 70.
*Alternativa (E): foi incorporada aos domínios da Coroa Portuguesa, definitivamente, em 1644.
"[...] In 1644, the city was finally settled under Portuguese rule, serving as export point for sugar and cotton."
(Em 1644, a cidade foi finalmente colonizada pelo domínio português, servindo como ponto de exportação de açúcar e algodão.)

 TEXTO 2:
 TRADUÇÃO - TEXTO 2:
Sitting on a sandpit a short distance from the Atlantic Ocean, this tiny settlement is a good starting point for reaching the northeastern part of the Lençóis Maranhenses by ferry.
Situado num banco de areia a uma curta distância do Oceano Atlântico, este pequeno povoado é um bom ponto de partida para chegar à parte nordeste dos Lençóis Maranhenses de balsa.
DKL, Dorling Kindersley Limited.
Eyewitness travel: Brazil. New York: 2007. Slightly modified.
17 – (UEMA-2020/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)
De acordo com a imagem e sua legenda, o visitante pode ter acesso, via ferry, à parte
a) dos Lençóis Maranhenses, seguindo pelo norte do Caburé. b) das praias do nordeste pelos Lençóis Maranhenses, saindo do Caburé.
c) do nordeste dos Lençóis Maranhenses, a partir do Caburé.
d) de São Luís, saindo pelo norte, a partir do Caburé.
e) dos Lençóis Maranhenses, por Atins.
👍 Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
De acordo com a imagem e sua legenda, o visitante pode ter acesso, via ferry, à parte
*Alternativa (A): dos Lençóis Maranhenses, seguindo pelo norte do Caburé.
➧ Não é NORTE , é NORDESTE.
*Alternativa (B): das praias do nordeste pelos Lençóis Maranhenses, saindo do Caburé.
➧ Não são PRAIAS, e sim 'parte do nordeste dos Lençóis Maranhenses'.
*Alternativa (C): do nordeste dos Lençóis Maranhenses, a partir do Caburé.
*Alternativa (D): de São Luís, saindo pelo norte, a partir do Caburé.
➧ Não é NORTE , é NORDESTE.
*Alternativa (E): dos Lençóis Maranhenses, por Atins.
"[...] Sitting on a sandpit a short distance from the Atlantic Ocean, this tiny settlement is a good starting point for reaching the northeastern part of the Lençóis Maranhenses by ferry."
(Situado em uma caixa de areia a uma curta distância do Oceano Atlântico, este pequeno povoado é um bom ponto de partida para chegar de balsa ao nordeste dos Lençóis Maranhenses.)

 TEXTO 3:
 TRADUÇÃO - TEXTO 3:
O texto The Scarlet Ibis descreve uma ave muito comum na América do Sul e em parte do Caribe. No Maranhão, essa ave é conhecida como Guará.
The Scarlet Ibis
O Guará
The scarlet ibis is a bird which is bright red. The adult scarlet ibis measures about 55-63 centimetres. The male is typically slightly larger than the females. These males will weigh about 1.4kg. The scarlet ibis has a wingspan which typically measures 54 cm.
O Guará é uma ave de cor vermelha viva. O íbis-escarlate adulto mede cerca de 55-63 centímetros. O macho é tipicamente um pouco maior do que as fêmeas. Estes machos pesam cerca de 1,4 kg. O íbis-escarlate tem uma envergadura de asa que mede normalmente 54 cm.
The Scarlet Ibis is a resident of South America and some of the Caribbean islands. They can be found in Argentina, Colombia, French Guiana, Guyana, Suriname, Venezuela and Brazil, Trinidad and Tobago. They are most prolific in the Llanos region an area of western Venezuela and Eastern Colombia.
O Guará é um habitante da América do Sul e de algumas ilhas das Caraíbas. Pode ser encontrado na Argentina, Colômbia, Guiana Francesa, Guiana, Suriname, Venezuela e Brasil, Trinidad e Tobago. São mais prolíficos na região dos Llanos, uma área do oeste da Venezuela e do leste da Colômbia.
https://theanimalfacts.com/birds/scarlet-ibis/
18 – (UEMA-2020/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)
Em quais países encontra-se a maior concentração de Guarás?
a) Colômbia - Argentina.
b) Brasil - Argentina.
c) Brasil - Colômbia.
d) Venezuela - Colômbia.
e) Venezuela - Brasil.
👍 Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
Em quais países encontra-se a maior concentração de Guarás?
*Alternativa (A): Colômbia - Argentina.
*Alternativa (B): Brasil - Argentina.
*Alternativa (C): Brasil - Colômbia.
*Alternativa (D): Venezuela - Colômbia.
"[...] They are most prolific in the Llanos region an area of western Venezuela and Eastern Colombia."
(Eles são mais prolíficos na região de Llanos, uma área do oeste da Venezuela e do leste da Colômbia.)
*Alternativa (E): Venezuela - Brasil.

 TEXTO 4:
 TRADUÇÃO - TEXTO 4:
Our Daily Bread
O pão nosso de cada dia
Bread is the oldest food known to mankind. The trade of the baker is one of the oldest crafts in the world.
O pão é o alimento mais antigo conhecido pela humanidade. A profissão de padeiro é um dos ofícios mais antigos do mundo.
Loaves and rolls have been found in ancient Egyptian tombs. In the British Museum’s Egyptian galleries you can see actual loaves which were made and baked over 5,000 years ago.
Foram encontrados pães em túmulos egípcios antigos. Nas galerias egípcias do Museu Britânico podem ver-se pães reais que foram feitos e cozinhados há mais de 5.000 anos.
Bread is mentioned in the Bible many times. In Old Testament times, all the evidence points to the fact that bread-making, preparing the grain, making the bread and baking it, was the women’s work.
O pão é mencionado muitas vezes na Bíblia. Nos tempos do Antigo Testamento, todos os indícios apontam para o facto de que fazer pão, preparar o grão, fazer o pão e cozê-lo, era trabalho das mulheres.
Nowadays, bread is perhaps the most important item in our diet. It provides us with more energy value, more protein, more iron and more vitamin B1 than any other basic food.
Atualmente, o pão é talvez o elemento mais importante da nossa alimentação. Fornece-nos mais valor energético, mais proteínas, mais ferro e mais vitamina B1 do que qualquer outro alimento básico.
So, the next time you are about to bite into some fresh bread, remember you have a slice of history in your hand.
Por isso, da próxima vez que estiver prestes a trincar um pão fresco, lembre-se que tem uma fatia de história na sua mão.
Puzzles Coquetel. Coletânea Crosswords nº8.
Word Puzzles Federation. Slightly modified.
19 – (UEMA-2020/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)
Em que parágrafo fica explícita que a função de produzir o pão, mencionada no Velho Testamento, era uma tarefa feminina?
a) 5
b) 2
c) 1
d) 4
e) 3
👍 Comentários e Gabarito  E 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
"[...] Bread is mentioned in the Bible many times. In Old Testament times, all the evidence points to the fact that bread-making, preparing the grain, making the bread and baking it, was the women’s work."
(O pão é mencionado na Bíblia muitas vezes. Nos tempos do Velho Testamento, todas as evidências apontam para o fato de que fazer pão, preparar o grão, fazer o pão e assá-lo, era trabalho das mulheres.)
 TEXTO 5:
 TRADUÇÃO - TEXTO 5:
Indian Pudding
Pudim indiano
Cornmeal Pudding  
Pudim de farinha de milho
§1
The earliest mention of Indian Pudding in print goes back to 1722, and later in 1796 the dish was included in the first cookbook in the United States, American Cookery by Amelia Simmons, It is considered New England's most traditional dessert. 
§1
A primeira menção impressa ao Indian Pudding remonta a 1722 e, mais tarde, em 1796, o prato foi incluído no primeiro livro de receitas dos Estados Unidos, American Cookery de Amelia Simmons, sendo considerado a sobremesa mais tradicional da Nova Inglaterra.

§2
4 cups of hot milk (4 xícaras de leite quente)
1/2 teaspoon salt (1/2 colher de chá de sal)
1/2 cup cornmeal (1/2 xícara de fubá)
1 teaspoon cinnamon (1 colher de chá de canela)
3 tablespoons melted butter (3 colheres de sopa de manteiga derretida)
1/4 teaspoon ground ginger (1/4 colher de chá de gengibre em pó)
1/2 cup molasses (1/2 xícara de melaço)
2 eggs, well beaten (2 ovos bem batidos) 

§3
Place the cornmeal in the top of a double boiler or a pan that can be used in a banho-maria. Pour the hot milk slowly into the cornmeal, stirring constantly. Cook this over hot water for 20 minutes. Stir occasionally.
Coloque o fubá em banho-maria ou em uma panela que possa ser utilizada em banho-maria. Despeje o leite quente aos poucos no fubá, mexendo sempre. Cozinhe isso em água quente por 20 minutos. Mexa de vez em quando. 

§4
Preheat the oven to moderately slow (165°C / 325°F).
Pré-aqueça o forno em temperatura moderadamente lenta (165°C / 325°F). 

§5
Add the remaining ingredients to the cornmeal and mix well.
Junte os demais ingredientes ao fubá e misture bem. 

§6
Pour the mixture into a buttered, medium-sized baking dish and place it in the oven in a pan of hot water. Bake for 11/2 hours. The Pudding should be soft and separate a little. To be sligthly firmer, let it stand for 30 minutes before serving. Serve hot with whipped cream or vanilla ice cream.
Despeje a mistura em uma assadeira de tamanho médio com manteiga e leve ao forno em uma panela com água quente. Asse por 11/2 horas. O Pudim deve ficar macio e separar um pouco. Para ficar um pouco mais firme, deixe descansar por 30 minutos antes de servir. Sirva quente com chantilly ou sorvete de baunilha.
KLIE, Virginia. Aprenda Inglês com as receitas da cozinha americana: not just hamburgers! São Paulo: Editora Disal,

KLIE, Virginia.Aprenda Inglês com 
as receitas da cozinha americana: not just hamburgers!
São Paulo: Editora Disal, 2015
20 – (UEMA-2020/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)
O trecho que caracteriza a textura do pudim é o seguinte:
a) “To be slightly firmer, let it stand for 30 minutes before serving.” (§6)
b) “Cook this over hot water for 20 minutes.” (§3)
c) “Pour the mixture into a buttered, medium-sized baking dish...” (§6)
d) “Preheat the oven to moderately slow (165ºC / 325ºF).” (§4) e) “Place the cornmeal in the top of a double boiler [...] that can be used in a banho-maria.” (§3)
👍 Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
O trecho que caracteriza a textura do pudim é o seguinte:
*Alternativa (A): “To be slightly firmer, let it stand for 30 minutes before serving.” (Para ficar um pouco mais firme, deixe descansar por 30 minutos antes de servir.)
*Alternativa (B): “Cook this over hot water for 20 minutes.” (Cozinhe em água quente por 20 minutos.)
*Alternativa (C): “Pour the mixture into a buttered, medium-sized baking dish...” (Despeje a mistura em uma assadeira de tamanho médio com manteiga.)
*Alternativa (D): “Preheat the oven to moderately slow (165ºC / 325ºF).” (Pré-aqueça o forno moderadamente lento.)
*Alternativa (E): “Place the cornmeal in the top of a double boiler [...] that can be used in a banho-maria.” (Deite o fubá em banho-maria [...] que pode ser utilizado no banho-maria.)

UEMA – 2010 – 1ª ETAPA – PAES – LÍNGUA INGLESA – Processo Seletivo de Acesso à Educação Superior – Universidade Estadual do Maranhão – Prova de Inglês.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• UEMA-PAES-2010-1ª ETAPA-LÍNGUA INGLESA-08/11/2009.

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 08 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.


❑ TEXTOANSWER QUESTIONS 37 to 43 ACCORDING TO THE TEXT.

❑ TRADUÇÃO-TEXTO:

Gay Marriage
Casamento gay
In recent years, the debate over same-sex marriage has grown from an issue that occasionally arose in a few states to a nationwide controversy. Nos últimos anos, o debate sobre o casamento entre pessoas do mesmo sexo passou de uma questão que surgia ocasionalmente em alguns estados para uma controvérsia nacional.

Indeed, in the last five years, the debate over gay marriage has been heard in the halls of the U.S. Congress, at the White House, in dozens of state legislatures and courtrooms, and in the rhetoric of election campaigns at both the national and state levels.Na verdade, nos últimos cinco anos, o debate sobre o casamento gay foi ouvido nos corredores do Congresso dos EUA, na Casa Branca, em dezenas de legislaturas e tribunais estaduais, e na retórica das campanhas eleitorais, tanto a nível nacional como estadual.

Moreover, the battle over whether gays and lesbians should be allowed to wed shows no signs of abating. Além disso, a batalha sobre se gays e lésbicas deveriam ser autorizados a casar não mostra sinais de diminuir.

In the last year alone, three states have banned same-sex marriage and four states have legalized the practice. Só no ano passado, três estados proibiram o casamento entre pessoas do mesmo sexo e quatro estados legalizaram a prática.

As the debate rages on, the American religious community remains deeply divided over the issue. À medida que o debate avança, a comunidade religiosa americana permanece profundamente dividida sobre a questão.
“Gay marriage” the pew forum on religion & public life.
Online. August 31, 2009.

37 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

The main theme of the text is:

a) Sex in marriage.
b) Adolescents’ choice.
c) Same-sex marriage.
d) Man and Woman’s wed.
e) Wed only for some people.

👍 Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
O tema principal do texto é:
a) Sex in marriage. Sexo no casamento.
b) Adolescents’ choice. Escolha dos adolescentes.
c) Same-sex marriage. Casamento entre pessoas do mesmo sexo.
d) Man and Woman’s wed. Casamento de homem e mulher.
e) Wed only for some people. Casar apenas para algumas pessoas.

38 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

Which option infers there’s a gay marriage nationwide debate?

a) Both the national and state level
b) The debate over gays and lesbians
c) Some states legislature
d) Election campaigns
e) American religious community

👍 Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
Qual opção infere que há um debate nacional sobre o casamento gay?
a) Both the national and state level Tanto a nível nacional como estadual
b) The debate over gays and lesbians O debate sobre gays e lésbicas
c) Some states legislature Alguns estados legislativos
d) Election campaigns Campanhas eleitorais
e) American religious community comunidade religiosa americana

39 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

The morphological function of the word “Indeed” as one can find in “Indeed, in the last five years, ...” is a/an:

a) preposition.
b) adverb.
c) verb.
d) conjunction.
e) pronoun.

👍 Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) preposition.
b) adverb.
c) verb.
d) conjunction.
e) pronoun.

40 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

Complete the sentences using the appropriated verb so as to them be communicative acceptable:

I - Gay marriage discussions have __(1)__ a nationwide controversy.

II - Some American religious communities have __(2)__ completely against same-sex marriage.

III - Gays and lesbians have __(3)__ against prejudice.

a) l. acquired 2. been 3. fought
b) l. been 2. fought 3. acquired
c) l. been 2. acquire 3. fought
d) 1. fought 2. being 3. acquired
e) l. acquiring 2. fought 3. been

👍 Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) l. acquired 2. been 3. fought
b) l. been 2. fought 3. acquired
c) l. been 2. acquire 3. fought
d) 1. fought 2. being 3. acquired
e) l. acquiring 2. fought 3. been

41 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

In the sentence: “ The battle over whether gay and lesbians should be allowed…” the word WHETHER, in order to maintain the same meaning, can be substituted by:

a) as
b) thus
c) rather
d) neither
e) if

👍 Comentários e Gabarito  E 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) as
b) thus
c) rather
d) neither
e) if

42 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

Which sentence of the text is in the Passive Voice?

a) “Same-sex marriage has grown from an issue…”
b) “Gays and lesbians should be allowed to wed ...”
c) “Gay marriage has been heard in the halls of the U.S. Congress.”
d) “…that occasionally arose in a few states to a nationwide controversy.”
e) “The American religious community remains deeply divided over the issue.”

👍 Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) “Same-sex marriage has grown from an issue…”
b) “Gays and lesbians should be allowed to wed ...”
c) “Gay marriage has been heard in the halls of the U.S. Congress.”
d) “…that occasionally arose in a few states to a nationwide controversy.”
e) “The American religious community remains deeply divided over the issue.”

43 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

Which verb is in the Simple Past?

a) wed
b) arose
c) rages
d) has grown
e) has been

👍 Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) wed
b) arose
c) rages
d) has grown
e) has been

44 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

The jewelry which symbolizes the union between brides and grooms at the wedding ceremony is called: wedding…

a) ring of sincerity.
b) nostrils.
c) necklace.
d) band.
e) bracelet.

👍 Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) ring of sincerity.
b) nostrils.
c) necklace.
d) band.
e) bracelet.

UEMA – 2011 – 1ª ETAPA – PAES – LÍNGUA INGLESA – Processo Seletivo de Acesso à Educação Superior – Universidade Estadual do Maranhão – Prova de Inglês.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• UEMA-PAES-2011-1ª ETAPA-LÍNGUA INGLESA-14/11/2010.

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 08 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.


❑ TEXTOAnswer questions 41 to 48 according to the text.

❑ TRADUÇÃO-TEXTO: 

Why Children Use Drugs
Por que as crianças usam drogas

Parents often think that friends or drug dealers may have pressured their child into taking drugs. But children say that they choose to use drugs because they want to: Os pais muitas vezes pensam que amigos ou traficantes de drogas podem ter pressionado os seus filhos a consumir drogas. Mas as crianças dizem que escolhem usar drogas porque querem:

 __(1)__ boredom __(1)__ tédio
 Feel good sentir-se bem
 Forget their troubles and relax Esqueça seus problemas e relaxe
 __(2)__ fun __(2)__ divertido
 Satisfy their curiosity Satisfazer sua curiosidade
 Take risks Assumir riscos
 __(3)__ pain __(3)__ dor
 Feel grown-up Sinta-se adulto
 __(4)__ their independence sua independência
 __(5)__ to a specific group and look cool para um grupo específico e parecer legal

Parents know their children best and are therefore in the best position to suggest healthy alternatives to doing drugs. Os pais conhecem melhor os seus filhos e, portanto, estão na melhor posição para sugerir alternativas saudáveis ao consumo de drogas.

Encouraging children to become involved in sports, clubs, music lessons, community service projects, church, and other after-school activities can keep children and teens active and interested, while building their confidence and interpersonal skills. Incentivar as crianças a envolverem-se em desportos, clubes, aulas de música, projetos de serviço comunitário, igreja e outras atividades extracurriculares pode manter as crianças e os adolescentes ativos e interessados, ao mesmo tempo que desenvolve a sua confiança e competências interpessoais.

These activities will also bring youth closer to parents and to other adults and peers who can influence them in positive ways. Estas atividades também aproximarão os jovens dos pais e de outros adultos e colegas que possam influenciá-los de forma positiva.
Disponível em:< http://www.yic.gov/drugfree/whykiduse.htm>. Acesso em: 03 ago. 2010.

41 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

Complete sentences numbers 1, 2, 3, 4 and 5 with the appropriate verb.

1. ________ boredom
2. ________ fun
3. ________ pain
4. ________ their independence
5. ________ to a specific group and look cool

a) 1–Relieve;2–Have;3–Ease;4–Show;5–Belong.
b) 1–Have;2–Relieve; 3–Ease; 4–Show; 5–Belong.
c) 1–Ease;2–Show; 3–Belong; 4–Relieve; 5–Have.
d) 1–Show;2–Belong; 3–Ease; 4–Relieve; 5–Have.
e) 1–Belong;2–Show; 3–Ease; 4–Have; 5–Relieve.

👍 Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) 1–Relieve;2–Have;3–Ease;4–Show;5–Belong.
b) 1–Have;2–Relieve; 3–Ease; 4–Show; 5–Belong.
c) 1–Ease;2–Show; 3–Belong; 4–Relieve; 5–Have.
d) 1–Show;2–Belong; 3–Ease; 4–Relieve; 5–Have.
e) 1–Belong;2–Show; 3–Ease; 4–Have; 5–Relieve.

42 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

The text is mostly about:

a) Lack of confidence and good skills lead children to make use of drugs.
b) What parents think about the use of drugs by their children.
c) How drug dealers encourage children to use drugs.
d) Showing some reasons why children make use of drugs.
e) Children who are dependent, bored, unsatisfied and pressured may use drugs.

👍 Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
O texto é principalmente sobre:
a) Lack of confidence and good skills lead children to make use of drugs. A falta de confiança e de boas competências leva as crianças ao uso de drogas.
b) What parents think about the use of drugs by their children. O que os pais pensam sobre o uso de drogas pelos filhos.
c) How drug dealers encourage children to use drugs. Como os traficantes incentivam as crianças a usar drogas.
d) Showing some reasons why children make use of drugs. Mostrar alguns motivos pelos quais as crianças fazem uso de drogas.
e) Children who are dependent, bored, unsatisfied and pressured may use drugs. Crianças dependentes, entediadas, insatisfeitas e pressionadas podem usar drogas.

43 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

Check the alternative that is closest in meaning to the idea that young people develop self-reliance and ability to live well with others?

a) “Encouraging children to become involved in sports...”
b) “…while building their confidence and interpersonal skills.”
c) “…after-school activities…”
d) “…keep children and teens active and interested…”
e) “…bring youth closer to parents…”

👍 Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) “Encouraging children to become involved in sports...”
b) “…while building their confidence and interpersonal skills.”
c) “…after-school activities…”
d) “…keep children and teens active and interested…”
e) “…bring youth closer to parents…”

44 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

The pronoun them in “…who can influence them in positive ways” refers to:

a) Adults.
b) Parents.
c) Youth.
d) Peers.
e) Friends.

👍 Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) Adults.
b) Parents.
c) Youth.
d) Peers.
e) Friends.

45 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

What is the meaning of drug dealer?

a) A treatment for drug addicted people.
b) The person who uses illegal drugs.
c) The person who is against the use of drugs.
d) A new kind of drug.
e) The person who sells illegal drugs.

👍 Comentários e Gabarito  E 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
Qual é o significado de traficante de drogas?
a) A treatment for drug addicted people. Um tratamento para dependentes de drogas.
b) The person who uses illegal drugs. A pessoa que usa drogas ilegais.
c) The person who is against the use of drugs. A pessoa que é contra o uso de drogas.
d) A new kind of drug. Um novo tipo de droga.
e) The person who sells illegal drugsA pessoa que vende drogas ilegais.

46 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

Which sentence has a phrasal verb?

a) Grown-up
b) After-school
c) Ease pain
d) Have pressured into
e) To doing drugs

👍 Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - PHRASAL VERBS:
Which sentence has a phrasal verb?
a) Grown-up(adulto=adjetivo)
b) After-school(pós-escola=adjetivo)
c) Ease pain(Aliviar a dor=verbo)
d) Have pressured into
e) To doing drugs(usar drogas=verbo)

47 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

The sentence: “Parents often think that…” has the same meaning as:

a) Parents generally think that…
b) Parents seldom think that…
c) Parents rarely think that…
d) Parents never think that…
e) Parents unlikely think that…

👍 Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
A frase: “Parents often think that…”(Os pais muitas vezes pensam que)” tem o mesmo significado que:
*Alternativa (A): Parents generally think that…(Os pais geralmente pensam que)
*Alternativa (B): Parents seldom think that…(Os pais raramente pensam que)
*Alternativa (C): Parents rarely think that…(Os pais raramente pensam que)
*Alternativa (D): Parents never think that…(Pais nunca pensam que)
*Alternativa (E): Parents unlikely think that…(Os pais provavelmente não pensam que)

48 – (UEMA-2010-PAES-1ª ETAPA)

Choose a sentence which is similar in meaning to: “Parents know their children best and are therefore in the best position to suggest healthy alternatives to doing drugs.”

a) Parents easily find ways to prevent their children from drugs.
b) Because children are familiar to their parents, they can easily influence children to do positive things to avoid them using drugs.
c) Parents generally think that friends can help their children in not taking drugs.
d) Parents believe that keeping children away from drug dealers is enough.
e) Parents want their children to listen strictly to what they think about drugs.

👍 Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
a) Parents easily find ways to prevent their children from drugs.
b) Because children are familiar to their parents, they can easily influence children to do positive things to avoid them using drugs.
c) Parents generally think that friends can help their children in not taking drugs.
d) Parents believe that keeping children away from drug dealers is enough.
e) Parents want their children to listen strictly to what they think about drugs.  

UEMA – 2018 – VESTIBULAR – 1ª SEMESTRE – 1ª ETAPA – LÍNGUA INGLESA – PAES – UNIVERSIDADE ESTADUAL DO MARANHÃO – PROVA COM GABARITO & TRADUÇÃO DE TEXTOS.

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESAUEMA-2018-VESTIBULAR-1º SEMESTRE-1ªETAPA-PAES-22/10/2017.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
➭ 5 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.
➭ Text (1) – Some General Dos and Don’ts | www. lifecareer.com |
➭ Text (2) – | www.thecomicstrips.com |
➭ Text (3) – 5 Best Job Interview Tips for Jobseekers | www. livecareer.com |
➭ Text (4) – AsK Annie! | Pratical Grammar Level 3 | HUGHES, J.; JONES, C. |
 PROVA:
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:
Some General Dos and Don’ts
Algumas medidas gerais a tomar e a não tomar
Dos:
O que fazer:
° Arrive in good time. The interview panel may be interviewing a lot of candidates so do not keep them waiting. Dress appropriately. Some organizations, especially technology companies, have a very casual dress code but, for most, a suit will be appropriate interview wear. Remember that you are being judged on the appearance that you present.
° Chegar a tempo. O painel de entrevista pode estar a entrevistar muitos candidatos, por isso não os deixe à espera. Vista-se adequadamente. Algumas organizações, especialmente as empresas de tecnologia, têm um código de vestuário muito informal, mas, para a maioria, um fato será a roupa adequada para a entrevista. Lembre-se de que está a ser julgado pela aparência que apresenta.
° Act appropriately, which usually means following the interviewer‟s lead. If you are offered a hand to shake, then shake it, by ut don‟t offer your own hand if nobody else seems interested.
° Atue de forma adequada, o que normalmente significa seguir as indicações do entrevistador. Se lhe oferecerem uma mão para apertar, aperte-a, mas não ofereça a sua própria mão se ninguém parecer interessado.
° Engage with the interviewers. Smile, make eye contact, and build rapport.
Envolver-se com os entrevistadores. Sorria, estabeleça contato visual e crie uma relação.
° Answer the questions that are asked, using relevant examples where at all possible.
° Responder às perguntas que lhe são colocadas, utilizando exemplos pertinentes sempre que possível.
Don’ts:
O que não fazer:
° Be afraid to blow your own trumpet a bit. After all, nobody else is going to blow it for you. Do not lie or exaggerate. If you want the job, be enthusiastic and positive.
° Ter medo de tocar um pouco a sua própria trombeta. Afinal de contas, mais ninguém o vai tocar por si. Não minta nem exagere. Se quer o emprego, mostre-se entusiasta e positivo.
° Be over-familiar or share too much information. For example, the interviewers don‟t want to know how you‟re going to manage your childcare.
° Ser demasiado familiar ou partilhar demasiada informação. Por exemplo, os entrevistadores não querem saber como é que vai gerir a guarda dos seus filhos.
Disponível em: www. lifecareer.com/
quintessential/job-interview-tips
16 – (UEMA-2018/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)
The idiomatic expression “to blow your trumpet” means the same as
a) to lie about yourself.
b) to talk about family issues.
c) to say more than what you are.
d) to treat the employer very well.
e) to tell good things about yourself.
 👍  Gabarito  E 
TÓPICO – IDIOM – EXPRESSÃO IDIOMÁTICA 
 BLOW (ONE'S) OWN TRUMPET:
A expressão idiomática “to blow your trumpet”(tocar sua trombeta) significa o mesmo que
*Alternativa (A): to lie about yourself. – mentir sobre você mesmo.
*Alternativa (B): to talk about family issues.– falar sobre questões familiares.
*Alternativa (C): to say more than what you are. – dizer mais do que você é.
*Alternativa (D): to treat the employer very well. – tratar muito bem o empregador.
*Alternativa (E)to tell good things about yourself. – Dizer coisas boas sobre si próprio.
❑ BLOW (ONE'S) OWN TRUMPET – Dizer coisas boas sobre si próprio. – Vangloriar-se ou gabar-se das suas próprias capacidades, competências, sucesso, realizações, etc. – Contar a todos com orgulho sobre suas realizações.  

17 – (UEMA-2018/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)
Os verbos – arrive, act, engage e answer – estão no
a) infinitivo progressivo.
b) infinitivo perfeito.
c) imperativo.
d) subjuntivo.
e) indicativo.
 👍   Gabarito    C  
TÓPICO – GRAMMAR – IMPERATIVE CLAUSES:
° Act appropriately, which usually means following the interviewer‟s lead. (verbo +instrução)
° Engage with the interviewers. (verbo +instrução)
° Answer the questions that are asked, using relevant examples where at all possible. (verbo +instrução)
IMPERATIVE CLAUSES - Orações imperativas geralmente funcionam como comandos, instruções ou ordens. A ordem usual das palavras é VERBO + X(comando). Normalmente não incluímos o sujeito em uma oração imperativa. Usamos a forma base do verbo:
 TRADUÇÃO - TEXTO 2:
• I got a job at that new halloween store in the mall.
- Consegui um emprego naquela nova loja de halloween no shopping.
• That's good news and bad news.
- Isso é uma boa notícia e uma má notícia.
• Your's mother right, Dustin.
- Sua mãe está certa, Dustin.
• Think about it, that store won't even exist a week from now.
- Pense nisso, aquela loja nem existirá daqui a uma semana.
• Then you'll be out of work again.
- Então você ficará sem trabalho novamente.
• And back on the couch eating chips and binge watching game of thrones.
- E de volta no sofá comendo batatinhas e assistindo o jogo dos tronos.
• So what the bad news?
- Então, quais são as más notícias?

18 – (UEMA-2018/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)
A leitura da sequência em quadrinhos leva o leitor a inferir que
a) os pais só veem aspectos positivos na iniciativa do filho em se empregar.
b) o rapaz terá um emprego de curta duração.
c) o rapaz terá um emprego fora do seu país.
d) o rapaz tem aversão à série de TV “Game of Thrones”.
e) o filho e os pais concordam que o “Halloween” dura o ano inteiro.
 👍   Gabarito    B  
TÓPICO – EXPRESSÕES NOMINAIS DE INFERÊNCIA – ELEMENTOS VERBAIS 
 ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
 Na tirinha, Dustin, é um universitário que não conseguiu encontrar um emprego regular na economia atual depois de se formar e, portanto, voltou para casa para morar com seus pais. Ele está constantemente preso em um ciclo de empregos temporários.
 Na cena, Dustin consegui um emprego na nova loja de halloween no shopping.
 Os pais (Ed e Helen) veem aspectos positivos e negativos na iniciativa do filho em se empregar.
 Entretanto, Dustin terá um emprego de curta duração, pois segundo a mãe, a loja não existirá em uma semana:
❑ "Think about it, that store won't even exist a week from
now." – Pensa bem, essa loja nem sequer existirá daqui a uma semana.
 TRADUÇÃO - TEXTO 3:
5 Best Job Interview Tips for Jobseekers
5 melhores dicas de entrevista de emprego para quem está à procura de emprego
1. Conduct Research on the Employer, Hiring Manager, and Job Opportunity
1. Realizar pesquisas sobre o empregador, o diretor de contratação e a oportunidade de emprego
Success in a job interview starts with a solid foundation of knowledge on the jobseeker‟s part. You should understand the employer, the requirements of the job, and the background of the person (or people) interviewing you.
O sucesso numa entrevista de emprego começa com uma base sólida de conhecimentos por parte do candidato a emprego. Deve compreender o empregador, os requisitos do emprego e os antecedentes da pessoa (ou pessoas) que o está a entrevistar.
2. Thank Interviewer(s) in Person, by Email, or Postal Mail
2. Agradeça ao(s) entrevistador(es) pessoalmente, por Email ou por correio postal
Common courtesy and politeness go far in interviewing; thus, the importance of thanking each person who interviews you should come as no surprise. Start the process.
A cortesia e a delicadeza vão longe numa entrevista; assim, a importância de agradecer a cada pessoa que o entrevista não deve ser uma surpresa. Inicie o processo.
3. Review Common Interview Questions and Prepare Your Responses
3. Reveja as perguntas mais comuns das entrevistas e prepare as suas respostas
Another key to interview success is preparing responses to expected interview questions. First, ask the hiring manager as to the type of interview to expect.
Outra chave para o sucesso da entrevista é preparar respostas para as perguntas esperadas da entrevista. Em primeiro lugar, pergunte ao diretor da empresa contratante que tipo de entrevista deve esperar.
4. Remember the Importance of Body Language
4. Lembre-se da importância da linguagem corporal
While the content of your interview responses is paramount, poor body language can be a distraction at best” or a reason not to hire you at worst. Effective forms of body language include smiling, eye contact, solid posture, active listening, and nodding.
Embora o conteúdo das suas respostas na entrevista seja fundamental, uma linguagem corporal deficiente pode ser uma distração, na melhor das hipóteses, ou uma razão para não o contratar, na pior. As formas eficazes de linguagem corporal incluem o sorriso, o contato visual, a postura sólida, a escuta ativa e o aceno de cabeça.
5. Dress for Success
5. Vista-se para o sucesso
Plan out a wardrobe that fits the organization and its culture, striving for the most professional appearance you can accomplish.
Planeje um guarda-roupa que se encaixe na organização e em sua cultura, buscando a aparência mais profissional possível.
Disponível em: www. livecareer.com (Adapted)
19 – (UEMA-2018/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)
O texto III apresenta cinco “dicas” para uma boa entrevista de emprego. A “dica” que se refere ao vestuário é encontrada no item
a) 5
b) 4
c) 3
d) 2
e) 1
 👍   Gabarito    A  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
❑ 5. Dress for Success - Vista-se para o sucesso
❑ Plan out a wardrobe that fits the organization and its culture, striving for the most professional appearance you can accomplish.
❑ Planeje um guarda-roupa que se encaixe na organização e em sua cultura, buscando a aparência mais profissional possível.

 TRADUÇÃO - TEXTO 4:
O extrato abaixo faz parte de uma coluna social chamada “AsK Annie!”, cujo objetivo é orientar seus leitores sobre diversas situações. O leitor de nome Brad faz uma “consulta” à colunista Annie.
AsK Annie!
Pergunte a Annie!
End of the line?
Fim da linha?  
° My job's getting me down more and more every day! I spend more time at the office than I do at home and I have less time to spend with my family and friends. Of all the people I know. I`m the one who works the most hours and I`m also the one who has the fewest holidays! And now my boss has asked me to work on Saturdays as well! I'm already doing more than I want to, but if I say no, I'II lose my job. What should I do?
° O meu trabalho está a deixar-me cada vez mais em baixo todos os dias! Passo mais tempo no escritório do que em casa e tenho menos tempo para estar com a minha família e amigos. De todas as pessoas que conheço. Sou a pessoa que trabalha mais horas e também a que tem menos férias! E agora o meu patrão pediu-me para trabalhar também ao sábado! Já estou a fazer mais do que quero, mas se disser que não, perco o meu emprego. O que é que devo fazer?
Brad
° Try talking to your boss. Maybe you can negociate to work fewer hours during the week? Or get more holidays to make up for the extra work? If your boss won`t listen to sense, then you need to decide what matters most to you, your job or your personal life.
° Tente falar com o seu chefe. Talvez possa negociar a possibilidade de trabalhar menos horas durante a semana? Ou ter mais férias para compensar o trabalho extra? Se a sua chefia não lhe dá ouvidos, então tem de decidir o que é mais importante para si, o seu trabalho ou a sua vida pessoal.
Annie
HUGHES, J.; JONES, C. Pratical Grammar Level 3. Andover, Heinle, Cengage Learning, 2011.
20 – (UEMA-2018/1-VESTIBULAR-1ªETAPA)
Pode-se dizer que Brad reclama
a) da grande quantidade de horas que ele e os colegas passam em casa.
b) do pouco diálogo que ele mantém com os colegas de trabalho.
c) das horas extras que ele e a equipe realizam no trabalho.
d) da grande quantidade de horas que ele está trabalhando.
e) do pouco tempo que ele passa com a família.
 👍  Gabarito    D  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
❑ "[...] Of all the people I know. I`m the one who works the most hours and I`m also the one who has the fewest holidays!"
❑ De todas as pessoas que conheço. Sou a pessoa que trabalha mais horas e também a que tem menos férias!