sábado, 9 de outubro de 2021

PUC/Rio-2020 – VESTIBULAR – GRUPOS 1, 3, 4 e 5 – LÍNGUA INGLESA – PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO – PROVA COM GABARITO & TEXTO TRADUZIDO.

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• PUC/RIO-2020-GRUPOS 1, 3, 4 e 5-VESTIBULAR-13/10/2019.

www.puc-rio.br/vestibular
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 10 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Text  –  | The Arctic Ocean has lost 95 percent of its oldest ice — a startling sign of what’s to come | Environment www.washingtonpost.com |
 PROVA:
 GABARITO:

01-C02-D03-A04-B05-C
06-A07-E08-A09-B10-D

 TRADUÇÃO - TEXTO:
The Arctic Ocean has lost 95 percent of its oldest ice — a startling sign of what’s to come
O Oceano Ártico perdeu 95% de seu gelo mais antigo – um sinal surpreendente do que está por vir
By Chris Mooney
December 11, 2018
Por Chris Mooney
11 de dezembro de 2018
Over the past three decades of global warming, the oldest and thickest ice in the Arctic has declined by a stunning 95 percent, according the National Oceanic and Atmospheric Administration’s annual Arctic Report Card.
Nas últimas três décadas de aquecimento global, o gelo mais antigo e mais espesso do Ártico diminuiu uns impressionantes 95 por cento, de acordo com o Boletim Anual do Ártico da Administração Nacional Oceânica e Atmosférica.
The finding suggests that the sea at the top of the world has already morphed into a new and very different state, with major implications not only for creatures such as walruses and polar bears but, in the long term, perhaps for the pace of global warming itself.
A descoberta sugere que o mar no topo do mundo já se transformou em um estado novo e muito diferente, com grandes implicações não apenas para criaturas como morsas e ursos polares, mas, a longo prazo, talvez para o próprio ritmo do aquecimento global.
The oldest ice can be thought of as a kind of glue that holds the Arctic together and, through its relative permanence, helps keep the Arctic cold even in long summers.
O gelo mais antigo pode ser pensado como uma espécie de cola que mantém o Ártico unido e, por meio de sua relativa permanência, ajuda a manter o frio do Ártico mesmo em longos verões.
“The younger the ice, the thinner the ice, the easier it is to go away,” said Don Perovich, a scientist at Dartmouth who coordinated the sea ice section of the yearly report.
“Quanto mais jovem o gelo, mais fino o gelo, mais fácil é desaparecer”, disse Don Perovich, cientista de Dartmouth que coordenou a seção de gelo marinho do relatório anual.
If the Arctic begins to experience entirely ice-free summers, scientists say, the planet will warm even more, as the dark ocean water absorbs large amounts of solar heating that used to be deflected by the cover of ice.
Segundo os cientistas, se o Ártico começar a ter Verões totalmente sem gelo, o planeta aquecerá ainda mais, uma vez que a água escura do oceano absorve grandes quantidades de calor solar que costumava ser desviado pela camada de gelo.
The new findings were published as climate negotiators in Poland are trying to reach a global consensus on how to address climate change.
As novas descobertas foram publicadas no momento em que os negociadores do clima na Polónia tentam chegar a um consenso global sobre a forma de lidar com as alterações climáticas.
In March, NASA scientists with the Operation IceBridge mission, which surveys the polar regions using research aircraft, witnessed a dramatic instance of the ongoing changes.
Em março, os cientistas da NASA que integram a missão "Operation IceBridge", que analisa as regiões polares com aviões de investigação, testemunharam um exemplo dramático das mudanças em curso.
Flying over the seas north of Greenland, in a region that usually features some of the oldest, thickest ice in the Arctic, they instead saw smooth, thin strips binding together the thicker, ridged pieces.
Ao sobrevoarem os mares a norte da Gronelândia, numa região que normalmente apresenta alguns dos gelos mais antigos e espessos do Ártico, eles viram, em vez disso, faixas finas e lisas unindo as peças mais grossas e onduladas.
“I was just shocked by how different it was,” said NASA’s Nathan Kurtz, who has flown over the area multiple times. The floating sea ice had broken up entirely the previous month — very unusual for this location — and now was feebly freezing back together again.
"Fiquei chocado com a diferença", disse Nathan Kurtz, da NASA, que já sobrevoou a zona várias vezes. O gelo marinho flutuante tinha-se partido completamente no mês anterior - o que é muito invulgar neste local - e agora estava congelando-se de novo.
Scientists think a strange wind event caused the breakup in this region just a few hundred miles south of the North Pole — so it’s unclear whether it is directly linked to climate change. Still, the breakup could be just one more sign of the growing fragility of the oldest ice.
Os cientistas pensam que um estranho evento de vento causou a ruptura nesta região, apenas a algumas centenas de quilômetros a sul do Pólo Norte - por isso, não é claro se está diretamente ligado às alterações climáticas. Ainda assim, a ruptura pode ser apenas mais um sinal da crescente fragilidade do gelo mais antigo.
The new findings about the decreasing age of ice in the Arctic point to a less noticed aspect of the dramatic changes occurring there.
As novas descobertas sobre a idade decrescente do gelo no Ártico apontam para um aspecto menos notado das dramáticas mudanças que ocorrem ali.
When it comes to the icy cap atop the Arctic Ocean, we tend to talk most often about its surface area — how much total ocean is covered by ice, rather than by open water. That’s easily visible — it can be glimpsed directly by satellite — and the area is, indeed, in clear decline.
Quando se trata da calota de gelo no topo do Oceano Ártico, temos tendência a falar mais frequentemente da sua área de superfície - a quantidade total de oceano que está coberta por gelo e não por água aberta. Isso é facilmente visível - pode ser visto diretamente por satélite - e a área está, de fato, em claro declínio.
But the loss of old and thick ice, and the simultaneous decline in the total ice volume, is even larger — and arguably a much bigger deal. Young and thin ice can regrow relatively quickly once the dark and cold winter sets in.
Mas a perda de gelo velho e espesso e o declínio simultâneo no volume total de gelo são ainda maiores – e sem dúvida um negócio muito maior. O gelo jovem e fino pode crescer de forma relativamente rápida quando o inverno escuro e frio se instala.
But it may not add much stability or permanence to the Arctic sea ice system if it just melts out again the next summer.
Mas ele pode não adicionar muita estabilidade ou permanência ao sistema de gelo marinho do Ártico se ele derreter novamente no próximo verão.
The total volume of ice in September, the lowest ice month, declined by 78 percent between 1979 and 2012, the record low year.
O volume total de gelo em setembro, o mês de menor volume de gelo, diminuiu 78% entre 1979 e 2012, o ano recorde de menor volume.
That’s according to an analysis by scientists at the University of Washington in Seattle called PIOMAS, or the Pan-Arctic Ice Ocean Modeling and Assimilation System — a top source for tracking ice volume.
Isso é de acordo com uma análise de cientistas da Universidade de Washington, em Seattle, chamada PIOMAS, ou Sistema de Modelagem e Assimilação do Oceano de Gelo Pan-Ártico – uma das principais fontes para rastrear o volume de gelo.
In fairness, the ice volume has rebounded somewhat since 2012. And PIOMAS is only a model, cautioned the University of Washington’s Axel Schweiger, who runs the analysis. (The model draws upon direct measurements of ice thickness taken from submarines, satellites and other sources.)
Para ser justo, o volume de gelo recuperou um pouco desde 2012. E o PIOMAS é apenas um modelo, advertiu Axel Schweiger, da Universidade de Washington, que efetua a análise. (O modelo baseia-se em medições diretas da espessura do gelo feitas por submarinos, satélites e outras fontes).
Still, Schweiger agreed that when you think about the total volume of the ice, rather than its mere surface extent, you realize that far more has been lost.
Ainda assim, Schweiger concordou que quando se pensa no volume total do gelo, em vez da sua mera extensão superficial, percebe-se que se perdeu muito mais.
“We’ve lost about half of the extent, we’ve lost half of the thickness, and if you multiply these two things, we’ve lost 75 percent of the September sea ice,” he said.
"Perdemos cerca de metade da extensão, perdemos metade da espessura e, se multiplicarmos estas duas coisas, perdemos 75% do gelo marinho de setembro", afirmou.
Going by PIOMAS’s numbers, the losses represent more than 10 trillion tons of ice. While the Arctic Ocean contained over 15 trillion tons of floating ice in 1979 during the month of September, in the same month in 2012, it averaged just under 3.5 trillion tons. This year, it averaged just 4.66 trillion tons in September.
De acordo com os números do PIOMAS, as perdas representam mais de 10 biliões de toneladas de gelo. Enquanto em 1979 o Oceano Ártico continha mais de 15 biliões de toneladas de gelo flutuante durante o mês de setembro, no mesmo mês de 2012, a média era de pouco menos de 3,5 biliões de toneladas. Este ano, a média foi de apenas 4,66 biliões de toneladas em setembro.
“The Arctic is an indication of what’s coming to the rest of the globe,” said Walt Meier, a sea ice expert at the National Snow and Ice Data Center.
“O Ártico é uma indicação do que está por vir no resto do globo”, disse Walt Meier, especialista em gelo marinho do National Snow and Ice Data Center.
“In the Arctic Ocean, a difference of 2 degrees can be huge. If it goes from 31 Fahrenheit to 33 Fahrenheit, you’re going from ice skating to swimming. … the Arctic is an early warning system for the climate.”
“No Oceano Ártico, uma diferença de 2 graus pode ser enorme. Se passar de 31 Fahrenheit para 33 Fahrenheit, você passará da patinação no gelo para a natação. … o Ártico é um sistema de alerta precoce para o clima.”
Available at: <https://www.washingtonpost.com/energyenvironment/2018/12/11/arctic-is-even-worse-shape-thanyou-realize/?noredirect=on&utm_term=.508085a17318>.
Retrieved on: July 2, 2019. Adapted.
1. The main purpose of the text is to
(A) criticize scientists for not reaching a consensus on how to cope with global warming.
(B) show deep concern for the future of Arctic creatures such as walruses and polar bears.
(C) alert society to the dangerous percentual decrease of ice in the Arctic in the last decades.
(D) blame the international community for the sudden melting of the oldest and thickest ice in the Arctic.
(E) report on several studies being conducted to explain a strange wind event that caused ice break up in the Arctic.
 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - THE MAIN IDEIA - O PROPÓSITO PRINCIPAL DO TEXTO
:
• O objetivo principal do texto é...
(A) criticize scientists for not reaching a consensus on how to cope with global warming.
• criticar os cientistas por não chegarem a um consenso sobre como lidar com o aquecimento global.
(B) show deep concern for the future of Arctic creatures such as walruses and polar bears.
• mostrar uma profunda preocupação com o futuro das criaturas do Ártico, como as morsas e os ursos polares.
(C) alert society to the dangerous percentual decrease of ice in the Arctic in the last decades.
• alertar a sociedade para a perigosa diminuição da porcentagem de gelo no Ártico nas últimas décadas.
(D) blame the international community for the sudden melting of the oldest and thickest ice in the Arctic.
• culpar a comunidade internacional pelo súbito derretimento do gelo mais antigo e espesso do Ártico.
(E) report on several studies being conducted to explain a strange wind event that caused ice break up in the Arctic.
• relatar vários estudos conduzidos para explicar um evento estranho de vento que causou o rompimento do gelo no Ártico.

2. In the fragment “The oldest ice can be thought of as a kind of glue that holds the Arctic together…” (lines 11-12), the fragment can be thought of conveys an idea of
(A) advice
(B) certainty
(C) complaint
(D) possibility
(E) obligation
 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - ESTRUTURA MODAL - "CAN BE THOUGHT OF"
:
• No fragmento “The oldest ice can be thought of as a kind of glue that holds the Arctic together…” (O gelo mais antigo pode ser pensado como uma espécie de cola que mantém o Ártico unido ...), o fragmento can be thought of transmite uma ideia de...
(A) advice
• conselho (ideia de aconselhamento, de sugestão)
(B) certainty
• certeza (ideia de convicção)
(C) complaint
• reclamação (ideia de queixa, de denúncia)
(D) possibility
• possibilidade (ideia de probabilidade, eventualidade)
(E) obligation
• obrigação (ideia de dever, compromisso)

3. According to paragraphs 2 and 3 (lines 11-24),
(A) ice-free summers in the Arctic may increase global warming.
(B) solar heating has been making the Arctic ocean water darker.
(C) dark ocean water helps prevent the absorption of solar heating.
(D) young and thin ice is as thick as a glue and very difficult to melt.
(E) young and thin ice keeps the Arctic cold even during the summer.
 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
• De acordo com os parágrafos 2 e 3,
(A) ice-free summers in the Arctic may increase global warming.
• verões sem gelo no Ártico podem aumentar o aquecimento global.
(B) solar heating has been making the Arctic ocean water darker.
• o aquecimento solar tem tornado a água do oceano Ártico mais escura.
(C) dark ocean water helps prevent the absorption of solar heating.
• a água escura do oceano ajuda a prevenir a absorção do aquecimento solar.
(D) young and thin ice is as thick as a glue and very difficult to melt.
• o gelo jovem e fino é tão espesso quanto uma cola e muito difícil de derreter.
(E) young and thin ice keeps the Arctic cold even during the summer.
• o gelo jovem e fino mantém o frio do Ártico, mesmo durante o verão.

4. Concerning the vocabulary used in the text, one may affirm that
(A) “startling” (title) and conventional are synonyms.
(B) “address” (line 24) and deal with express similar ideas.
(C) “ongoing” (line 28) and continuous are antonyms.
(D) “decreasing” (line 45) and shrinking express opposite ideas.
(E) “realize” (line 75) means the same as ignore.
 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - VOCABULARY - SYNONYMS & ANTONYMS:
• Quanto ao vocabulário utilizado no texto, pode-se afirmar que...
(A) “startling” (title) and conventional are synonyms.
Os adjetivos “startling”(surpreendente, chocante) e "conventional"(convencional, formal) não são sinônimos.
(B) “address” (line 24) and deal with express similar ideas.
• Os verbos address”(lidar com) e "deal with"(tratar) expressam ideias semelhantes.
• The new findings were published as climate negotiators in Poland are trying to reach a global consensus on how to address climate change.
(C) “ongoing” (line 28) and continuous are antonyms.
• Os adjetivos “ongoing”(em progresso, contínuo) e "continuous"(em progresso, contínuo) são sinônimos.
(D) “decreasing” (line 45) and shrinking express opposite ideas.
• Os substantivos decreasing”(diminuição) e "shrinking"(encolhimentoexpressam ideias semelhantes.
• The new findings about the decreasing age of ice in the Arctic...
• As novas descobertas sobre a diminuição da idade do gelo no Ártico...
(E) “realize” (line 75) means the same as ignore.
• Os verbos “realize”(perceber) e "ignore"(ignorar) expressam ideias diferentes.
• you realize that far more has been lost.
• você percebe que muito mais foi perdido.

5. The expression in boldface conveys an idea of contrast in (A) “with major implications not only for creatures such as walruses and polar bears…” (lines 7-8)
(B) “so it’s unclear whether it is directly linked to climate change.” (lines 41-42)
(C) “Still the breakup could be just one more sign of the growing fragility of the oldest ice.” (lines 42-44)
(D) “That’s easily visible – it can be glimpsed directly by satellite – and the areas is, indeed, in clear decline.” (lines 50-52)
(E) “But it may not add much stability or permanence to the Arctic sea ice system if it just melts out again the next summer.” (lines 57-59)
 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - MARCADORES DISCURSIVOS:
 A expressão em negrito transmite uma IDEIA DE CONTRATE em ...
(A) “with major implications not only for creatures such as walruses and polar bears…” (lines 7-8)
• com grandes implicações não apenas para criaturas como morsas e ursos polares ...
(B) “so it’s unclear whether it is directly linked to climate change.” (lines 41-42)
• então não está claro se está diretamente ligado às mudanças climáticas.
(C) “Still the breakup could be just one more sign of the growing fragility of the oldest ice.” (lines 42-44)
• Ainda assim, a separação pode ser apenas mais um sinal da fragilidade crescente do gelo mais antigo.
(D) “That’s easily visible – it can be glimpsed directly by satellite – and the areas is, indeed, in clear decline.” (lines 50-52)
• Isso é facilmente visível - pode ser vislumbrado diretamente por satélite - e as áreas estão, de fato, em claro declínio.
(E) “But it may not add much stability or permanence to the Arctic sea ice system if it just melts out again the next summer.” (lines 57-59)
• Mas pode não adicionar muita estabilidade ou permanência ao sistema de gelo marinho do Ártico se ele derreter novamente no próximo verão.

6. In the fragment “Young and thin ice can regrow relatively quickly once the dark and cold winter sets in.” (lines 55-57), sets in can be replaced, without change in meaning, by
(A) gets under way
(B) reaches its peak
(C) comes to an end
(D) is shorter than usual
(E) unexpectedly finishes
 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - PHRASAL VERB -TO SET IN & TO GET UNDER AWAY:
• No fragmento “Young and thin ice can regrow relatively quickly once the dark and cold winter sets in.”(O gelo jovem e fino pode crescer novamente de forma relativamente rápida, uma vez que o inverno frio e escuro tem início.), sets in pode ser substituído, sem mudança de significado, por...
(A) gets under way
• começa a acontecer
• A expressão idiomática "gets under way"(começa a acontecer) e o phrasal verb "sets in"(tem início) são estruturas que transmitem a mesma ideia.
(B) reaches its peak
• alcança o seu pico
(C) comes to an end
• chega ao fim
(D) is shorter than usual
• é mais breve do que o normal
(E) unexpectedly finishes
• termina inesperadamente”

7. In terms of numerical reference,
(A) “78 percent” (line 61) refers to the increase in the total volume of ice in the Arctic Ocean in September between 1979 and 2012.
(B) “75 percent” (line 78) refers to the expansion of the September sea ice in the Arctic Ocean between 1979 and 2012.
(C) “15 trillion tons” (line 81) refers to the amount of floating ice in the month of September in 2012.
(D) “3.5 trillion tons” (lines 83-84) refers to the amount of floating ice in the month of September in 1979.
(E) “4.66 trillion tons” (line 84) refers to the approximate amount of floating ice in September in the year the text was published.
 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - NUMERICAL REFERENCE:
• Em termos de referência numérica,
(A) “78 percent” (line 61) refers to the increase in the total volume of ice in the Arctic Ocean in September between 1979 and 2012.
• 78 percent” refere-se a DIMINUIÇÃO do volume total de gelo em setembro, veja no trecho:
• "[...] The total volume of ice in September, the lowest ice month, declined by 78 percent between 1979 and 2012, the record low year."
• O volume total de gelo em setembro, o mês de gelo mais baixo, diminuiu 78 por cento entre 1979 e 2012, o ano de baixa recorde.
(B) “75 percent” (line 78) refers to the expansion of the September sea ice in the Arctic Ocean between 1979 and 2012.
• 75 percent” refere-se a PERDA do gelo marinho de setembro, veja no trecho:
• “[...] We’ve lost about half of the extent, we’ve lost half of the thickness, and if you multiply these two things, we’ve lost 75 percent of the September sea ice."
• Perdemos cerca de metade da extensão, perdemos metade da espessura e, se você multiplicar essas duas coisas, perdemos 75 por cento do gelo marinho de setembro.
(C) “15 trillion tons” (line 81) refers to the amount of floating ice in the month of September in 2012.
• 15 trillion tons” refere-se a quantidade de gelo flutuante no mês de setembro em 1979, veja no trecho:
• "[...] While the Arctic Ocean contained over 15 trillion tons of floating ice in 1979 during the month of September,"
• Enquanto o Oceano Ártico continha mais de 15 trilhões de toneladas de gelo flutuante em 1979 durante o mês de setembro
(D) “3.5 trillion tons” (lines 83-84) refers to the amount of floating ice in the month of September in 1979.
• 15 trillion tons” refere-se a quantidade de gelo flutuante no mês de setembro em 2012, veja no trecho:
• "[...] in the same month in 2012, it averaged just under 3.5 trillion tons."
• no mesmo mês de 2012, era em média pouco menos de 3,5 trilhões de toneladas.
(E) “4.66 trillion tons” (line 84) refers to the approximate amount of floating ice in September in the year the text was published.
• 4,66 trilhões de toneladas ”(linha 84) refere-se à quantidade aproximada de gelo flutuante em setembro do ano em que o texto foi publicado.
• Opção (E) de acordo com o trecho do texto:
• "[...] This year, it averaged just 4.66 trillion tons in September."
• Este ano, a média foi de apenas 4,66 trilhões de toneladas em setembro.

8. Nathan Kurtz affirms “I was shocked by how different it was” (line 33) to express his concern about the
(A) melting of the oldest, thickest ice in the Arctic.
(B) constant flights over the seas north of Greenland.
(C) strange wind event that caused the breakup of old, thick ice.
(D) dangerous mission in the polar regions using research aircraft.
(E) smooth, thin strips of ice that can only be glimpsed by NASA’s satellite.
 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
• Nathan Kurtz afirma “I was shocked by how different it was”(Fiquei chocado com o quão diferente era) para expressar a SUA PREOCUPAÇÃO com ...
(A) melting of the oldest, thickest ice in the Arctic.
• o derretimento do gelo mais antigo e espesso do Ártico.
(B) constant flights over the seas north of Greenland.
• os constantes voos sobre os mares ao norte da Groenlândia.
(C) strange wind event that caused the breakup of old, thick ice.
• o estranho evento do vento que causou o rompimento do gelo antigo e espesso.
(D) dangerous mission in the polar regions using research aircraft.
• a perigosa missão nas regiões polares usando aeronaves de pesquisa.
(E) smooth, thin strips of ice that can only be glimpsed by NASA’s satellite.
• tiras finas e lisas de gelo que só podem ser vistas pelo satélite da NASA.

9. According to paragraphs 9 and 10 (lines 60-78), PIOMAS is keep track of the melting of young and thin ice in the Arctic.
(A) keep track of the melting of young and thin ice in the Arctic.
(B) gather information about variations in ice volume in the Arctic.
(C) evaluate how the change of seasons affects ice extent in the Arctic.
(D) investigate how submarines and satellites affect ice volume in the Arctic.
(E) study the stability of the Arctic sea ice system during the summer months.
 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
• De acordo com os parágrafos 9 e 10, PIOMAS é um modelo destinado a...
(A) keep track of the melting of young and thin ice in the Arctic.
• acompanhar o derretimento de gelo jovem e fino no Ártico.
(B) gather information about variations in ice volume in the Arctic.
• reunir informações sobre as variações no volume do gelo no Ártico.
(C) evaluate how the change of seasons affects ice extent in the Arctic.
• avaliar como a mudança das estações afeta a extensão do gelo no Ártico.
(D) investigate how submarines and satellites affect ice volume in the Arctic.
• investigar como submarinos e satélites afetam o volume do gelo no Ártico.
(E) study the stability of the Arctic sea ice system during the summer months.
• estudar a estabilidade do sistema de gelo do mar Ártico durante os meses de verão.

10. In the last paragraph, Walt Meier affirms that “The Arctic is an indication of what’s coming to the rest of the globe” (lines 86-87) because
(A) scientists have developed a warning system to alert the globe when the temperature in the Arctic goes from 31 o F to 33 o F.
(B) sea ice experts living in the Arctic can easily predict changes in the weather forecast worldwide.
(C) weather changes are more dramatically felt around the world than in the Arctic Ocean.
(D) any minor temperature change in the Arctic Ocean can have major global implications.
(E) people can go from ice skating to swimming in the Arctic depending on the season.
 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
 No último parágrafo, Walt Meier afirma que “The Arctic is an indication of what’s coming to the rest of the globe”(O Ártico é uma indicação do que está por vir para o resto do globo) PORQUE...
(A) scientists have developed a warning system to alert the globe when the temperature in the Arctic goes from 31 o F to 33 o F.
 os cientistas desenvolveram um sistema de alerta para alertar o globo quando a temperatura no Ártico passar de 31 o F para 33 o F.
(B) sea ice experts living in the Arctic can easily predict changes in the weather forecast worldwide.
• Os especialistas em gelo marinho que vivem no Ártico podem prever facilmente as mudanças na previsão do tempo em todo o mundo.
(C) weather changes are more dramatically felt around the world than in the Arctic Ocean.
• as mudanças climáticas são sentidas de forma mais dramática em todo o mundo do que no Oceano Ártico.
(D) any minor temperature change in the Arctic Ocean can have major global implications.
• qualquer mudança menor de temperatura no Oceano Ártico pode ter implicações globais importantes.
(E) people can go from ice skating to swimming in the Arctic depending on the season.
• as pessoas podem ir da patinação no gelo à natação no Ártico, dependendo da estação.

Nenhum comentário:

Postar um comentário