- Texto (1) – | The Wild West lives on in southern Spain | www.nationalgeographic.com |
- Texto (2) – | The people deciding to ditch their smartphones. | www.bbc.com |
- Texto (3) – | Mars is the fourth planet from the Sun — a dusty, cold, desert world with a very thin atmosphere. | www.solarsystem.nasa.gov |
- 20 True or False Questions (With Answers).
The worn wooden floorboards squeak under Rafael Molina’s heavy steps as he paces the saloon.
As tábuas gastas do soalho rangem sob os passos pesados de Rafael Molina enquanto ele anda pelo salão.
Outside, the sound of galloping horses breaks the silence of the surrounding desert.
Lá fora, o som de cavalos galopando quebra o silêncio do deserto em redor.
All around him, the Old West town’s empty shops and abandoned houses look as if they have just been ransacked by cowboy bandits.
À sua volta, as lojas vazias e as casas abandonadas da cidade do Velho Oeste parecem ter sido saqueadas por bandidos cowboys.
“When I was a kid, I could only dream about all this,” says the 68-year-old former actor and stuntman.
“Quando era criança, só conseguia sonhar com tudo isto”, diz o ex-ator e duplo de 68 anos.
“My aspiration was to see a film set firsthand. Today I own one of the most famous ones in the history of Western movies.”
"A minha aspiração era ver um plateau de filmagens em primeira mão. Hoje possuo um dos mais famosos da história do cinema western."
But this busy movie site is located in Spain — not Montana or Texas.
Mas este movimentado local de filmagem fica em Espanha — não em Montana ou Texas.
It’s one of three faux Old Western towns in the small village of Tabernas and the surrounding desert of the Almería province.
É uma das três falsas cidades do Velho Oeste na pequena aldeia de Tabernas e no deserto em redor da província de Almería.
Since the late 1950s, these rugged mountains, arid plains, and dry canyons have provided the backdrops for more than 170 movie Westerns, including The Good, The Bad and The Ugly (1966) and Once Upon a Time in The West (1968).
Desde o final da década de 1950, estas montanhas escarpadas, planícies áridas e desfiladeiros secos serviram de cenário a mais de 170 filmes de western, incluindo Três Homens em Conflito (1966) e Era Uma Vez no Oeste (1968).
Molina belongs to a small community of local cowboy actors and stuntmen in Tabernas who have played a role in movies and TV shows since the first productions in the 1950s.
Molina pertence a uma pequena comunidade de atores e duplos cowboys locais em Tabernas que desempenham papéis em filmes e programas de TV desde as primeiras produções na década de 1950.
They can perform anything from fistfights to horse drags.
Podem fazer qualquer coisa, desde lutas até arrastar cavalos.
Knowledge and skills often pass from father to son, keeping tricks of the trade in the family.
O conhecimento e as competências passam muitas vezes de pai para filho, mantendo os truques do ofício na família.
Steeped in the golden era of Westerns, these actors embody the values of their movie heroes: pride, bravado, freedom, and a trusting relationship with horses.
Imersos na era dourada dos westerns, estes atores personificam os valores dos seus heróis de cinema: orgulho, bravata, liberdade e uma relação de confiança com os cavalos.
“I’ve always liked horses and the [U.S.] West,” says 29-year-old Ricardo Cruz Fernández, a stuntman and cowboy who appeared in recent productions including Game of Thrones.
“Sempre gostei de cavalos e do Oeste [dos EUA]”, diz Ricardo Cruz Fernández, um dublê e cowboy de 29 anos que participou em produções recentes, incluindo Game of Thrones.
Fernández started his career as a cowboy after completing a stuntman course a decade ago.
Fernández iniciou a sua carreira como cowboy após ter concluído um curso de dublê há uma década.
Between productions, he performs daily shows at Fort Bravo for thousands of tourists who visit the set each year.
Entre as produções, realiza espetáculos diários no Forte Bravo para milhares de turistas que visitam o set todos os anos.
In one show, Fernández portrays a bank robber who absconds with some gold. Visitors encounter him in the saloon, fist and (fake) gun fighting with actors playing his double-crossing accomplices.
Num espetáculo, Fernández interpreta um assaltante de bancos que foge com algum ouro. Os visitantes encontram-no no salão, numa luta de socos e armas (de mentira) com atores a fazerem de seus cúmplices traidores.
The town also offers cancan dance shows and set tours by horse-drawn wagon.
A cidade oferece ainda espetáculos de dança cancã e passeios de charrete puxada por cavalos.
“I prefer to play the bad guy, because it gives me a wider range of possibilities,” says Fernández. “The good guy only has to keep things in order.”
“Prefiro interpretar o vilão, porque isso dá-me um leque maior de possibilidades”, diz Fernández. “O bom rapaz só precisa de manter as coisas em ordem.”
Almería has hosted more than 500 productions, including blockbuster films (Patton, Terminator: Dark Fate) and TV shows (Doctor Who). “Our landscapes are very convenient.
Almería já recebeu mais de 500 produções, incluindo filmes de sucesso (Patton, Exterminador Implacável: Destino Sombrio) e séries de TV (Doctor Who). "As nossas paisagens são muito convenientes.
We have sea, desert, and snowy mountains all within a short distance,” says local producer Plácido Martínez. “We can serve as Texas, New Mexico, Arizona, California, and endless other natural settings.”
"Temos mar, deserto e montanhas nevadas a uma curta distância", diz o produtor local Plácido Martínez. "Podemos representar o Texas, o Novo México, o Arizona, a Califórnia e inúmeros outros cenários naturais."
- Matteo Fagotto. The Wild West lives on in southern Spain. In: National Geographic. Internet: <www.nationalgeographic.com> (adapted)
- Matteo Fagotto. O Velho Oeste continua vivo no sul de Espanha. In: National Geographic. Internet: <www.nationalgeographic.com> (adaptado)
Concerning the previous text and its linguistic aspects, judge the following items.
Em relação ao texto anterior e aos seus aspectos linguísticos, julgue os itens seguintes.
31 There are three fake Old West towns in the province of Almería, in Spain.
Há três cidades falsas do Velho Oeste na província de Almería, em Espanha.
>> ITEM (31) CERTO.
32 In the fifth paragraph, the word “stuntman” means a man who performs a dangerous action which needs to be done by someone skilled, especially instead of an actor in a film or
television programme.
No quinto parágrafo, a palavra “dublê” significa um homem que realiza uma ação perigosa que precisa de ser feita por alguém habilidoso, especialmente em vez de um ator de um filme ou programa de televisão.
>> ITEM (32) CERTO.
33 According to the text, the actors of the small community in Tabernas avoid being like their movie heroes.
Segundo o texto, os atores da pequena comunidade de Tabernas evitam ser como os heróis dos seus filmes.
>> ITEM (33) ERRADO.
34 In the fragment ‘The good guy only has to keep things in order’, the word ‘has’ could be correctly replaced with must, without changing the meaning of the text.
No fragmento “O bom só tem de manter as coisas em ordem”, a palavra “tem” poderia ser corretamente substituída por “deve”, sem alterar o sentido do texto.
>> ITEM (34) ERRADO.
35 According to the text, the Almería’s actors have already played in Texas, New Mexico, Arizona, California, and endless other natural settings.
De acordo com o texto, os atores de Almería já atuaram no Texas, Novo México, Arizona, Califórnia e inúmeros outros cenários naturais.
>> ITEM (35) ERRADO.
36 In the sentence “In one show, Fernández portrays a bank robber who absconds with some gold”, the fragment “absconds with” could be correctly replaced with keeps, without changing the meaning of the text.
Na frase “Num espetáculo, Fernández retrata um assaltante de bancos que foge com algum ouro”, o fragmento “foge com” poderia ser corretamente substituído por guarda, sem alterar o sentido do texto.
>> ITEM (36) ERRADO.
37 The fragment “Fernández started his career as a cowboy after completing a stuntman course a decade ago” can be correctly rewritten as A decade ago, Fernández started his career as a cowboy and then he completed a stuntman course, without changing the meaning of the text.
O fragmento “Fernández começou a sua carreira como cowboy depois de ter concluído um curso de duplo há uma década” pode ser corretamente reescrito como Há uma década, Fernández começou a sua carreira como cowboy e, mais tarde, concluiu um curso de duplo, sem alterar o significado do texto.
>> ITEM (37) ERRADO.
38 It can be inferred from the text that many different productions were made in Almería because its landscapes are very convenient and diversified.
Pode inferir-se do texto que muitas produções diferentes foram feitas em Almería porque as suas paisagens são muito convenientes e diversificadas.
>> ITEM (38) CERTO.
39 Rafael Molina owns one of the most famous film sets in the history of Western movies.
>> ITEM (39) CERTO.
40 According to the text, in Spain there are villages that were very important cities during the time of the American Wild West.
Rafael Molina é dono de um dos sets de filmagem mais famosos da história do cinema western.
>> ITEM (40) ERRADO.
❑ TEXTO 2:
In a world where many of us are glued to our
smartphones, Dulcie Cowling is something of an anomaly — she
has ditched hers.
Num mundo onde muitos de nós estamos agarrados aos nossos smartphones, Dulcie Cowling é uma espécie de anomalia — abandonou o seu.
The 36-year-old decided at the end of last year
that getting rid of her handset would improve her mental health.
No final do ano passado, a mulher de 36 anos decidiu que livrar-se do aparelho melhoraria a sua saúde mental.
So, over Christmas she told her family and friends that she was
switching to an old Nokia phone that could only make and
receive calls and text messages.
Assim, no Natal, contou à família e aos amigos que estava a mudar para um telemóvel Nokia antigo, que só fazia e recebia chamadas e mensagens de texto.
She recalls that one of the pivotal moments that led to her
decision was a day at the park with her two boys, aged six and
three: “I was on my mobile at a playground with the kids and I
looked up and every single parent — there was up to 20 — were
looking at their phones, just scrolling away,” she says.
Recorda que um dos momentos cruciais que a levou a tomar esta decisão foi um dia no parque com os dois filhos, de seis e três anos: "Estava no telemóvel no recreio com as crianças e olhei para cima e todos os pais — eram até 20 — estavam a olhar para os celulares, só rolando a tela", conta.
“I thought ‘when did this happen?’. Everyone is missing
out on real life. I don’t think you get to your death bed and think
you should have spent more time on Twitter, or reading articles
online.”
"Pensei: 'Quando é que isto aconteceu?'. Toda a gente está a perder a vida real. Não acho que se chegue ao leito de morte e se pense que se devia ter passado mais tempo no Twitter ou a ler artigos online."
Ms Cowling, who is a creative director at London-based
advertising agency Hell Yeah!, adds that the idea to abandon her
smartphone had built up during the covid-19 lockdowns.
A Sra. Cowling, diretora criativa da agência de publicidade Hell Yeah!, sediada em Londres, acrescenta que a ideia de abandonar o smartphone surgiu durante os bloqueios causados pela covid-19.
“I thought about how much of my life is spent looking at
the phone and what else could I do. Being constantly connected
to lots of services creates a lot of distractions, and is a lot for the
brain to process.”
Pensei em quanto tempo da minha vida passo a olhar para o celular e no que mais poderia fazer. Estar constantemente ligado a vários serviços cria muitas distrações e é muita coisa para o cérebro processar.
She plans to use the time gained from quitting her
smartphone to read and sleep more.
Ela planeja usar o tempo que ganhou ao desligar-se do smartphone para ler e dormir mais.
About nine out of 10 people in the UK now own a
smartphone, a figure broadly replicated across the developed
world.
Cerca de nove em cada dez pessoas no Reino Unido possuem agora um smartphone, um número amplamente replicado em todo o mundo desenvolvido.
And we are glued to them — one recent study found that
the average person spends 4.8 hours a day on their handset.
E estamos agarrados a eles — um estudo recente descobriu que a pessoa média passa 4,8 horas por dia ao telemóvel.
Yet for a small, but growing number of people, enough is
enough.
Alex Dunedin binned his smartphone two years ago.
No entanto, para um número pequeno, mas crescente, de pessoas, já chega.
Alex Dunedin binned his smartphone two years ago.
Alex Dunedin deitou o seu smartphone fora há dois anos.
“Culturally we have become addicted to these tools,” says the
educational researcher and technology expert.
"Culturalmente, tornamo-nos viciados nestas ferramentas", afirma o investigador educacional e especialista em tecnologia.
“They are blunting
cognition and impeding productivity.”
"Estão a enfraquecendo a cognição e prejudicando a produtividade."
He has become happier and more productive since he
stopped using a smartphone, he says.
Tornou-se mais feliz e produtivo desde que deixou de usar smartphone, diz.
Mr Dunedin doesn’t even have an old-fashioned mobile
phone or even a landline anymore.
O senhor Dunedin nem sequer tem um celular antigo, nem sequer um telefone fixo.
He is instead only
electronically contactable via emails to his home computer.
Em vez disso, só pode ser contactado eletronicamente por e-mails enviados para o seu computador doméstico.
“It has improved my life,” he says. “My thoughts are freed
up from constantly being cognitively connected to a machine that
I need to feed with energy and money.
"Melhorou a minha vida", diz. "Os meus pensamentos estão livres da constante ligação cognitiva com uma máquina que preciso de alimentar com energia e dinheiro.
I think that the danger of
technologies is that they are emptying our lives.”
Acredito que o perigo das tecnologias é que estão a esvaziar as nossas vidas.”
Yet, while some worry about how much time they spend
on their handset, for millions of others they are a godsend.
No entanto, enquanto uns se preocupam com o tempo que passam ao telemóvel, para milhões de outros são uma dádiva divina .
“More than ever, access to healthcare, education, social
services and often to our friends and family is digital, and the
smartphone is an essential lifeline for people,” says a
spokesperson for UK mobile network Vodafone.
“Mais do que nunca, o acesso à saúde, à educação, aos serviços sociais e, muitas vezes, aos nossos amigos e familiares é digital, e o smartphone é uma tábua de salvação essencial para as pessoas”, afirma um porta-voz da operadora móvel britânica Vodafone.
“We also create resources to help people get the most
from their tech, as well as to stay safe when they’re online —
that’s hugely important.”
Suzanne Bearne. The people deciding to ditch their smartphones.
“Também criamos recursos para ajudar as pessoas a tirar o máximo partido da tecnologia, além de se manterem seguras quando estão online — isto é extremamente importante.”
- Suzanne Bearne. The people deciding to ditch their smartphones. Internet: <www.bbc.com> (adapted).
- Suzanne Bearne. As pessoas que decidiram abandonar os seus smartphones. Internet: <www.bbc.com> (adaptado).
>> ITEM (42) CERTO.
>> ITEM (44) CERTO.
>> ITEM (47) CERTO.
Marte é o quarto planeta a contar do Sol — um mundo poeirento, frio e desértico, com uma atmosfera muito rarefeita.
Mars is also a dynamic
planet with seasons, polar ice caps, canyons, extinct volcanoes,
and evidence that it was even more active in the past.
Marte é também um planeta dinâmico, com estações do ano, calotas polares, desfiladeiros, vulcões extintos e evidências de que foi ainda mais ativo no passado.
No other planet has captured our collective imagination
quite like Mars.
Nenhum outro planeta cativou a nossa imaginação coletiva como Marte.
In the late 1800s when people first observed the canal-like
features on Mars’ surface, many speculated that an intelligent
alien species resided there.
No final do século XIX, quando as pessoas observaram pela primeira vez as características semelhantes a canais na superfície de Marte, muitos especularam que uma espécie alienígena inteligente residia ali.
This led to numerous stories about
Martians, some of whom invade Earth, like in the 1938 radio
drama, The War of the Worlds.
Isto levou a inúmeras histórias sobre marcianos, alguns dos quais invadiram a Terra, como no drama radiofónico de 1938, "A Guerra dos Mundos".
According to an enduring urban
legend, many listeners believed the story to be real news
coverage of an invasion, causing widespread panic.
De acordo com uma lenda urbana duradoura, muitos ouvintes acreditaram que a história era uma cobertura jornalística real de uma invasão, causando o pânico generalizado.
Countless stories since have taken place on Mars or
explored the possibilities of its Martian inhabitants.
Inúmeras histórias se passaram em Marte desde então ou exploraram as possibilidades dos seus habitantes marcianos.
Movies like
Total Recall (1990 and 2012) take us to a terraformed Mars and
a struggling colony running out of air.
Filmes como "O Vingador do Futuro" (1990 e 2012) levam-nos a um Marte terraformado e a uma colónia em dificuldades, sem ar.
A Martian colony and
Earth have a prickly relationship in The Expanse television
series and novels.
Uma colónia marciana e a Terra têm uma relação delicada na série televisiva e nos romances "The Expanse".
- Internet: <www.solarsystem.nasa.gov> (adapted).
De acordo com o texto, as especulações sobre vida extraterrestre começaram no final do século XIX devido a características semelhantes a canais observadas em Marte.