segunda-feira, 14 de julho de 2025

FGV 2022 – LÍNGUA INGLESA –AGENTE DE POLÍTICAS PÚBLICAS (APPGG) – PREFEITURA MUNICIPAL DE SANTO ANDRÉ

 

  • Texto (1) – Global Perspectives of Public Administration | https://patimes.org |
  • 5 Multiple Choice Questions Five-Option Question |
❑ TEXTO:
Global Perspectives of Public Administration
Perspectivas Globais da Administração Pública

[1º PARÁGRAFO]
From a global perspective, public administration still raises passionate debates. 
De uma perspectiva global, a administração pública ainda suscita debates apaixonados.

Many of us presume to know the virtues of a globalized world, where commerce flourishes without barriers, cultures intertwine with each other, communication and technologies connect distant places to local villages and even to one’s living room. 
Muitos de nós presumimos conhecer as virtudes de um mundo globalizado, onde o comércio floresce sem barreiras, as culturas se entrelaçam, a comunicação e as tecnologias conectam lugares distantes às aldeias locais e até mesmo à sala de estar.

We probably agree that globalization creates a sense of togetherness, a feeling that events on one side of the world concern people living on the other side and that democracy and good governance are globalized aspirations to which people of all nations are prime subscribers. 
Nós provavelmente concordamos que a globalização cria um sentimento de união, uma sensação de que os eventos em um lado do mundo dizem respeito às pessoas que vivem no outro lado e que a democracia e o bom governo são aspirações globalizadas das quais as pessoas de todas as nações são os principais assinantes.

Logo percebemos, no entanto, que a globalização "carrega consigo" um espírito insaciável de competição e ganância.

A ideia de que o mais apto, o mais forte acaba por destruir o mais fraco, vem diretamente da selva.

A noção de que a globalização facilita a revisão das normas e valores estabelecidos, por bem ou por mal, é muito prática. 

[2º PARÁGRAFO]
What are public administrators to do when globalization seems to threaten the very customs and values that glue their society together? […] 
O que os administradores públicos devem fazer quando a globalização parece ameaçar os próprios costumes e valores que unem sua sociedade?

[3º PARÁGRAFO]
The notion that public administration is a global phenomenon, subject to universal principles of moralities and values is tantalizing but questionable. 
A noção de que a administração pública é um fenômeno global, sujeito a princípios universais de moralidades e valores é tentadora mas questionável.

A particular form of governance seems to work well for societies with common cores principles and traditional heritage, while another form of practice seems to facilitate better the development and aspirations of citizens in other corners of the world. 
Uma forma particular de governança parece funcionar bem para sociedades com princípios comuns e herança tradicional, enquanto outra forma de prática parece facilitar melhor o desenvolvimento e as aspirações dos cidadãos em outros cantos do mundo

Public administrators are first and foremost responsible for the management of their constituent’s affairs. 
Os administradores públicos são, em primeiro lugar e acima de tudo, responsáveis pela gestão dos assuntos do seu constituinte.

They should dedicate their time and energy to respond to the aspirations and desiderata of their people and within the established boundaries of their societies. 
Eles devem dedicar seu tempo e energia para responder às aspirações e desejos de seus povos e dentro dos limites estabelecidos de suas sociedades. 

Public administrators seem to be more effective when they are inspired by concrete societal goals and objectives rather than when they are driven by a subjective sense of universal morality and goodness toward mankind. 
Os administradores públicos parecem ser mais eficazes quando são inspirados por metas e objetivos sociais concretos, em vez de serem impulsionados por um sentido subjetivo de moralidade universal e bondade para com a humanidade.

Too often, we have witnessed senseless wars and targeted killings in the name of subjective greater goods and selfish interests. […]
Muitas vezes, temos testemunhado guerras insensatas e assassinatos direcionados em nome de bens maiores subjetivos e interesses egoístas.

[4º PARÁGRAFO]
Nevertheless, the world is interconnected and public administrators have to deal with internal as well as external issues outside of their national borders. 
No entanto, o mundo está interligado e os administradores públicos têm que lidar com questões internas e externas fora de suas fronteiras nacionais.

International laws and regulations require that countries’ citizens behave in a certain manner toward fellow neighbors that certain principles of coexistence such as respect for diversity and basic understanding of human rights and dignity are undeniable. 
As leis e regulamentos internacionais exigem que os cidadãos dos países se comportem de uma determinada maneira em relação aos outros vizinhos, que certos princípios de convivência como o respeito à diversidade e a compreensão básica dos direitos humanos e da dignidade são inegáveis.

Public administrators in a globalized world have to focus on these ideas and create structures that essentially characterize these viewpoints.
Os administradores públicos em um mundo globalizado têm que se concentrar nessas ideias e criar estruturas que caracterizam essencialmente esses pontos de vista. 
16 – Based on the information provided by the text, mark the statements below as true (T) or false (F). 
(  ) Globalization has both pleasant and objectionable consequences. 
(  ) Viewed globally, forms of administration are alike. 
(  ) Public administrators must be aware of national and international laws. 
The statements are, respectively, 
(A) F – F – T. 
(B) T – F – F. 
(C) T – F – T. 
(D) F – T – F. 
(E) T – T – F. 
•   Gabarito  C  
Based on the information provided by the text, mark the statements below as true (T) or false (F). 
(  ) Globalization has both pleasant and objectionable consequences. 
(  ) Viewed globally, forms of administration are alike. 
(  ) Public administrators must be aware of national and international laws. 
The statements are, respectively, 
(A) F – F – T. 
(B) T – F – F. 
(C) T – F – T. 
(D) F – T – F. 
(E) T – T – F. 

17 – In the first paragraph, the author 
(A) discusses an idealized concept. 
(B) criticizes an evolutionary perspective. 
(C) complains about today’s public administrations. 
(D) celebrates the competition of a globalized world. 
(E) provides steps towards becoming a global administrator. 
•   Gabarito  A  
In the first paragraph, the author 
(A) discusses an idealized concept. 
(B) criticizes an evolutionary perspective. 
(C) complains about today’s public administrations. 
(D) celebrates the competition of a globalized world. 
(E) provides steps towards becoming a global administrator. 

18 – The word ”threaten” in ”when globalization seems to threaten the very customs and values that glue their society together” (2nd paragraph) can be replaced, without change of meaning, by 
(A) glorify. 
(B) destroy. 
(C) support. 
(D) menace. 
(E) acknowledge. 
•   Gabarito  D  
The word ”threaten” in ”when globalization seems to threaten the very customs and values that glue their society together” (2nd paragraph) can be replaced, without change of meaning, by 
(A) glorify. 
(B) destroy. 
(C) support. 
(D) menace. 
(E) acknowledge.

19 – The author concludes that public administrators must 
(A) overlook human rights. 
(B) disregard domestic regulations. 
(C) avoid much social engagement. 
(D) prevent issues regarding diversity. 
(E) take into account internal and foreign affairs. 
•   Gabarito  E  
The author concludes that public administrators must 
(A) overlook human rights. 
(B) disregard domestic regulations. 
(C) avoid much social engagement. 
(D) prevent issues regarding diversity. 
(E) take into account internal and foreign affairs.

20 – In the last paragraph, the word “Nevertheless” indicates that the author will offer a(n) 
(A) contrast. 
(B) summary. 
(C) condition. 
(D) illustration. 
(E) alternative.
•   Gabarito  A  
In the last paragraph, the word “Nevertheless” indicates that the author will offer a(n) 
(A) contrast. 
(B) summary. 
(C) condition. 
(D) illustration. 
(E) alternative.
>> COMENTÁRIO ADICIONAL
• Você usa "NEVERTHELESS" para introduzir uma informação que contrasta com algo que foi dito anteriormente, indicando uma concessão ou um contraste, por exemplo:
• "Many marriages fail. Nevertheless, people continue to get married."
(Muitos casamentos fracassam. Mesmo assim, as pessoas continuam se casando.)
• Perceba que o uso do NEVERTHLESS na oração, motiva um chamamento de atenção ou uma certa surpresa ao leitor. 
>> Do ponto de vista semântico , "NEVERTHELESS" apresenta a mesma ideia de "HOWEVER", "NONETHELESS" e "YET" e portanto são intercambiáveis entre si.
• Peter had no skill, however, he got the job!
(Pedro não tinha habilidade, contudo ele conseguiu o emprego!)
• It was sunny, nevertheless/nonetheless/yet, I didn't go to the beach!
(Estava ensolarado, no entanto, eu não fui à praia!)
• I like cats, nevertheless/nonetheless/yet, I prefer dogs!
(Eu gosto de gatos. No entanto, eu prefiro cachorros!)
• He looks scruffy. Nevertheless/nonetheless/yethe looks quite cool!"
(Ele parece mal vestido. No entanto, ele parece muito legal!)
>> Observe que em todas as situações, uma frase afirma algo, e a outra frase expressa algo com ideia de oposição ou de contraste, motivando assim um chamamento de atenção ou uma certa surpresa ao leitor.
>> PAY ATTENTION: É comum em provas de concursos ou vestibulares, questões de múltipla escolha ou do tipo VERDADEIRA ou Falsa", apresentarem "itens" ou "alternativas", afirmando a possibilidade de determinado conectar ser "substituído" ou "intercambiado" por outro". E neste ponto em questão, muito cuidado com a troca conectores, pois temos que considerar os seguintes fatores: SEMÂNTICA, MORFOLOGIA e GRAMÁTICA.
>> Do ponto de vista gramatical, "NEVERTHELESS" é usada entre vírgulas quando ela aparece no meio de uma frase, separando duas orações. 
Se "NEVERTHELESS" for usado no início da frase, a vírgula pode ser usada após ele, mas não é obrigatória.
>> Do ponto de vista morfológico, "NEVERTHELESS" funciona, como um advérbio conjuntivo adversativo (também chamado de advérbio conectivo adversativo), ou seja, uma palavra que liga duas orações/frases independentes, estabelecendo uma relação de "contraste" entre elas.
• The weather will improve tomorrow. Nevertheless it will remain chilly.
(O tempo melhora amanhã. No entanto, vai continuar frio.)

FGV 2024 – LÍNGUA INGLESA – EPE – ADVOGADO – EMPRESA DE PESQUISA ENERGÉTICA.

 

  • Texto (1) – Energy Transition in a Transnational World | www.cambridge.org |
  • Texto (2) – Examining the fluff that frustrates northern China https://www.economist.com |
  • 10 Multiple Choice Questions Five-Option Question |
❑ TEXTO 1: Read Text I and answer the five questions that follow it: 
Energy Transition in a Transnational World
Transição energética num mundo transnacional 

[1º PARÁGRAFO]
Within the sphere of environmental law, the climate crisis is increasingly understood to be an intersectional challenge that implicates and exacerbates existing systemic challenges and prevailing pathways of inequality
No âmbito do[Na esfera do] direito ambiental[legislação ambiental], a crise climática é cada vez mais entendida como um desafio interseccional[entrecruzados] que implica e exacerba os desafios sistêmicos existentes e as vias prevalentes de desigualdade

From this vantage point climate change also creates opportunities for rethinking the role of law in limiting the destructive impacts of climate change and moving towards a more sustainable and equitable world in the process. 
Deste ponto de vista, a mudança climática também cria oportunidades para repensar o papel da lei na limitação dos impactos destrutivos da mudança climática e avançar em direção a um mundo mais sustentável e equitativo no processo.

This view is advanced by the climate justice movement, which isswelling in influence worldwide. 
Esta visão é avançada pelo movimento de justiça climática, que está ganhando influência em todo o mundo.

Drawing from the environmental justice movement, the climate justice movement exposes not only how social and economic inequality has led to and perpetuates patterns of climate change, but also how climate change deepens inequality by disproportionately affecting the most vulnerable members of society. 
Inspirado no movimento de justiça ambiental, o movimento de justiça climática expõe não apenas como a desigualdade social e econômica levou e perpetua padrões de mudança climática, mas também como a mudança climática aprofunda a desigualdade ao afetar desproporcionalmente os membros mais vulneráveis da sociedade.

Climate justice seeks greater emphasis on this issue and advocates on the part of those most affected by climate change. 
A justiça climática busca uma maior ênfase nessa questão e defende os mais afetados pelas mudanças climáticas.

The movement envisions a world which simultaneously curtails the negative effects of climate change and reshapes existing social, political, and economic relationships along the way.
O movimento visiona[vislumbra] um mundo que, simultaneamente, reduza os efeitos negativos das mudanças climáticas e reforme as relações sociais, políticas e econômicas existentes ao longo do caminho.

[2º PARÁGRAFO]
Amidst the overlapping crises of modern times, the modern climate justice movement is reviving dialogue at the intersection of feminism, environmentalism, social and economic justice, and other progressive law reform movements, as well as creating the space and momentum for intersectional ideas to flourish. 
Em meio às crises sobrepostas[policrise] dos tempos modernos, o movimento moderno de justiça climática está revivendo o diálogo na intersecção do feminismo, ambientalismo, justiça social e econômica e outros movimentos progressistas de reforma legislativa, além de criar o espaço e o impulso para que ideias interseccionais[ideias entrecruzadas sobre diferentes marcadores sociais (como raça, gênero, classe, orientação sexual, etc.)] floresçam.

Para os advogados e juristas, a oportunidade é ver as mudanças climáticas e a degradação ambiental em seu contexto social mais amplo e aproveitar o estado de direito como uma poderosa ferramenta para a mudança.

[3º PARÁGRAFO]
Em nenhum lugar esses desafios entrecruzados são tão agudos quanto no contexto da energia.

One of the principal aims of the climate justice movement is to achieve a just and equitable transition from anextractive economy to a regenerative economy. 
Um dos principais objetivos do movimento pela justiça climática é alcançar uma transição justa e equitativa de uma economia extrativa para uma regenerativa.

This requires transitioning from fossil fuel-dependent to low and zero-carbon economies.
Isso requer a transição de economias dependentes de combustíveis fósseis para economias com baixo e zero carbono.

No entanto, os caminhos para a reforma dos sistemas energéticos em todo o mundo permanecem indeterminados

Energy systems are evolving in response to a combination of law and policy changes, developments in energy technologies, and market forces. 
Os sistemas de energia estão evoluindo em resposta a uma combinação de mudanças em leis e políticas, desenvolvimentos em tecnologias de energia e forças de mercado.

Moreover, given both the entrenched nature of fossil fuel economies and the varied social, political, economic, and environmental factors that shape energy transition, pathways to decarbonization are bound to be beset with complex trade-offs, such as those between energy security and environmental objectives, or between energy choice and economies of scale. 
Além disso, dada a natureza arraigada das economias de combustíveis fósseis e os variados fatores sociais, políticos, econômicos e ambientais que moldam a transição energética, as vias para a descarbonização estão fadadas a ser atormentadas com o comércio complexos, tais como entre a segurança energética e os objetivos ambientais, ou entre as opções energéticas e as economias de escala

The precise contours of these systemic changes vary from country to country, and remain under-explored both within their national contexts and from a broader transnational perspective. 
Os contornos precisos dessas mudanças sistêmicas variam de país para país, e permanecem pouco explorados tanto dentro de seus contextos nacionais quanto a partir de uma perspectiva transnacional mais ampla

This knowledge gap is critical. 
Esta lacuna de conhecimento é crítica. 

Understanding how, why, and to what end states are restructuring their energy economies is essential for transitioning to more environmentally sustainable and just societies worldwide. 
Compreender como, porquê e para que fim os estados estão reestruturando suas economias de energia é essencial para a transição para sociedades mais ambientalmente sustentáveis e justas em todo o mundo

In short, this is an area in need of experimentation and iterative learning. 
Em suma, esta é uma área que necessita de experimentação e aprendizagem iterativa.

It is a subject ripe for greater scholarly focus, particularly at the transnational level, where improved learning and sharing is indispensable for achieving the global-level shifts needed to address climate change.
É um tema pronto[maduro] para maior foco acadêmico, particularmente no nível transnacional, onde o aprendizado e a partilha melhorados são indispensáveis para alcançar as mudanças globais necessárias para lidar com as mudanças climáticas. 
11 – Analyse the statements below based on the text.
I. Climate justice supports the view that populations in disadvantage are impervious to the effects of climate change. 
II. Efforts to link up with different movements are being expended by modern climate justice. 
III. A keen understanding of how to revamp energy systems on a global scale has been achieved. 
Choose the correct answer: 
(A) Only I is correct. 
(B) Only II is correct. 
(C) Only III is correct. 
(D) Both I and II are correct. 
(E) Both II and III are correct. 
•   Gabarito  B  
Choose the correct answer: 
(A) Only I is correct. 
(B) Only II is correct. 
(C) Only III is correct. 
(D) Both I and II are correct. 
(E) Both II and III are correct.

12 – According to the text, the influence of climate justice movement at present is 
(A) ebbing. 
(B) waning. 
(C) stalling. 
(D) mounting. 
(E) dwindling. 
•   Gabarito  D  
According to the text, the influence of climate justice movement at present is 
(A) ebbing. 
(B) waning. 
(C) stalling. 
(D) mounting. 
(E) dwindling. 

13 – The verb in “curtails the negative effects” (1st paragraph) means to 
(A) cut back. 
(B) carry out. 
(C) bring about. 
(D) put up with. 
(E) look down on.
•   Gabarito  B  
The verb in “curtails the negative effects” (1st paragraph) means to 
(A) cut back. 
(B) carry out. 
(C) bring about. 
(D) put up with. 
(E) look down on.

14 – When the authors mention “both the entrenched nature of fossil fuel economies and the varied social, political, economic, and environmental factors” (3rd paragraph), they imply the exchanges aiming at decarbonization may be 
(A) straightforward. 
(B) undemanding. 
(C) clearcut. 
(D) smooth. 
(E) knotty. 
•   Gabarito  E  
When the authors mention “both the entrenched nature of fossil fuel economies and the varied social, political, economic, and environmental factors” (3rd paragraph), they imply the exchanges aiming at decarbonization may be 
(A) straightforward. 
(B) undemanding. 
(C) clearcut. 
(D) smooth. 
(E) knotty. 

15 – The text concludes by stating that studies in the area are 
(A) timely. 
(B) flawless. 
(C) exhaustive. 
(D) dispensable. 
(E) overwhelming. 
•   Gabarito  A  
The text concludes by stating that studies in the area are 
(A) timely. 
(B) flawless. 
(C) exhaustive. 
(D) dispensable. 
(E) overwhelming.

❑ TEXTO 2: Read Text II and answer the five questions that follow it:
Examining the fluff that frustrates northern China
Analisando os fiapos que frustra o norte da China 
[1º PARÁGRAFO]
Like most blizzards, it begins with just a few white wisps swirling about. 
Como a maioria das nevascas[tempestades de neves], ela começa com apenas alguns fiapos brancos girando.

Gradually the volume increases and the stuff starts to accumulate on the ground
Gradualmente o volume aumenta e as coisas começam a se acumular no chão.

During the heaviest downfalls the air is so thick with it as to impair visibility. 
Durante as quedas mais fortes[mais pesadas], o ar é tão denso que prejudica a visibilidade.

But this is no winter scene. 
Mas esta não é uma cena de inverno.

It is what happens every April across much of northern China, when poplar trees start giving off their cotton-like seed-pods. 
É o que acontece todo mês de abril em grande parte do norte da China, quando os álamos[choupos] começam a produzir vagens de sementes semelhantes ao algodão.

[2º PARÁGRAFO]
The phenomenon has already begun in Beijing. 
O fenômeno já começou em Pequim.

On April 8th an eddy of fluff balls wafted around the American treasury secretary, Janet Yellen, as she held a press conference in an embassy garden. 
No dia 8 de abril, um redemoinho de bolas de fiapos flutuou ao redor da secretária do Tesouro americana, Janet Yellen, enquanto ela dava uma entrevista coletiva no jardim da embaixada.

[3º PARÁGRAFO]
Chamar isso de incômodo é um eufemismo.

In many people the fluff triggers allergies, asthma and other respiratory problems. 
Em muitas pessoas, os fiapos causam alergias, asma e outros problemas respiratórios.

Experts say the white balls—produced by the trees’ catkins—are not themselves allergenic, but that they distribute irritating pollen. 
Especialistas dizem que as bolas brancas — produzidas pelos espigas[estruturas florais] das árvores — não são alergênicas, mas distribuem pólen irritante.

[4º PARÁGRAFO]
They also clog rain gutters, drain pipes and car radiators. 
Elas também entopem calhas, canos de esgoto e radiadores de carros.

Worse, they pose a fire hazard. 
Pior ainda, representam um risco de incêndio.

Officials have warned that the fuzz balls have a low ignition point and called for extreme caution on the part of smokers, welders or anyone inclined to burn them “out of curiosity”. 
Autoridades alertaram que as bolas de felpa têm um baixo ponto de ignição e pediram extrema cautela por parte de fumantes, soldadores ou qualquer pessoa que queira queimá-las "por curiosidade".

[5º PARÁGRAFO]
China’s catkin problem is the unintended consequence of an old effort to improve the environment. 
O problema das espigas na China é a consequência não intencional de um antigo esforço para melhorar o meio ambiente.

Intensive tree planting began in the 1950s with the aim of ending the scourge of sandstorms caused by winds sweeping out of barren areas. 
O plantio intensivo de árvores começou na década de 1950 com o objetivo de acabar com o flagelo das tempestades de areia causadas pelos ventos que sopravam de áreas áridas.

The trees were also meant to firm up the soil and slow desertification. 
As árvores também tinham como objetivo firmar o solo e retardar a desertificação.

Poplar trees, along with willows, were selected because they are cheap, fast-growing and drought-resistant.
Os fiapos, assim como os salgueiros, foram selecionados por serem baratos, de crescimento rápido e resistentes à seca.

[6º PARÁGRAFO]
In some ways the plan worked. Today sandstorms are less severe and the threat of desertification has faded
De certa forma, o plano funcionou. Hoje, as tempestades de areia são menos severas e a ameaça de desertificação diminuiu. 

But the annual onslaught from catkins is another legacy. 
Mas o ataque anual das espigas é outro legado.

Female trees are the cotton-ball culprits. There are millions of them (poplar and willow) in Beijing alone. 
As árvores fêmeas são as culpadas pelo algodão. Há milhões delas (choupos e salgueiros) só em Pequim.

[7º PARÁGRAFO]
Authorities have sought to mitigate the mess. The simplest way is to spray water on the trees, turning the fluffy flyers into damp squibs. More advanced solutions involve “birth control”, or injecting female trees with chemicals that suppress catkin production. Another option is “gender-reassignment surgery”, in which branches on female trees are cut and replaced with male grafts. 
As autoridades têm buscado mitigar a confusão. A maneira mais simples é borrifar água nas árvores, transformando os brotos fofinhos em brotos úmidos. Soluções mais avançadas envolvem o "controle de natalidade", ou seja, a injeção de substâncias químicas que suprimem a produção de amentilhos nas árvores fêmeas. Outra opção é a "cirurgia de redesignação sexual", na qual galhos de árvores fêmeas são cortados e substituídos por enxertos masculinos.

[8º PARÁGRAFO]
But experts say that these efforts will take time. 
Mas especialistas dizem que esses esforços levarão tempo.

The good news is that the flurries of poplar fluff will only last for a few more weeks. The bad news is that wafts of willow fluff will then begin.
A boa notícia é que as rajadas de penugem de álamo durarão apenas mais algumas semanas. A má notícia é que então começarão as rajadas de penugem de salgueiro. 
16 – Based on the text, mark the statements below as TRUE (T) or FALSE (F). 
(  ) Willows and poplar trees are unsuitable to withstand extended dry periods. 
(  ) All possible outcomes of the 1950s environmental plans were widely predicted. 
(  ) Biological interventions are among the measures being considered to control the catkin problem. 
The statements are, respectively, 
(A) T – F – T. 
(B) F – T – T. 
(C) F – F – T. 
(D) F – T – F. 
(E) T – T – F. 
•   Gabarito  C  
Based on the text, mark the statements below as TRUE (T) or FALSE (F).
Com base no texto, marque as afirmações abaixo como VERDADEIRA (V) ou FALSA (F). 
( F ) Willows and poplar trees are unsuitable to withstand extended dry periods.
>> FALSA: Salgueiros e espigas são inadequados para suportar longos períodos de seca. 
( F ) All possible outcomes of the 1950s environmental plans were widely predicted.
>> FALSATodos os resultados possíveis dos planos ambientais da década de 1950 foram amplamente previstos. 
( V ) Biological interventions are among the measures being considered to control the catkin problem. 
>> VERDADEIRA: Intervenções biológicas estão entre as medidas que estão sendo consideradas para controlar o problema dos amentilhos.
The statements are, respectively, 
(A) T – F – T. 
(B) F – T – T. 
(C) F – F – T. 
(D) F – T – F. 
(E) T – T – F. 

17 – In the last paragraph, the author observes the phenomenon is 
(A) random. 
(B) amusing. 
(C) enviable. 
(D) forfeited. 
(E) ceaseless. 
•   Gabarito  E  
In the last paragraph, the author observes the phenomenon is
No último parágrafo, o autor observa que o fenômeno é 
(A) random.
(aleatório, casual, fortuito
(B) amusing.
(divertido, engraçado, interessante)  
(invejável, cobiçado 
(perdido o direito, confiscado, cancelado)  
(incessante, interminável, contínuo) 

18 – In “a few white wisps swirling about” (1st paragraph) the verb indicates a movement that is 
(A) anticipated. 
(B) staggering. 
(C) circular. 
(D) sharp. 
(E) jerky. 
•   Gabarito  C  
In “a few white wisps swirling about” (1st paragraph) the verb indicates a movement that is
Em “alguns fios brancos girando” (1º parágrafo) o verbo indica um movimento que é 
(A) anticipated. 
(B) staggering. 
(C) circular. 
(D) sharp. 
(E) jerky.

19 –  “To call this a nuisance is an understatement” (3rd paragraph) means that the problem is seen by the author as a 
(A) petty episode. 
(B) sizable hassle. 
(C) minor mishap. 
(D) pointless event. 
(E) fleeting incident. 
•   Gabarito  B  
“To call this a nuisance is an understatement” (3rd paragraph) means that the problem is seen by the author as a
“Chamar isso de uma "inconveniência"[transtorno] é um eufemismo” (3º parágrafo) significa que o problema é visto pelo autor como um 
episódio insignificante. 
incômodo grande.
contratempo menor. 
evento sem sentido. 
incidente passageiro. 
>> COMENTÁRIO ADICIONAL: "Nuisance" é transtorno, amolação, incômodo, chatice, ou seja, é alguma coisa (circunstância) ou alguém que te irrita ou causa problemas: "An awful nuisance"(um incômodo terrível)A great nuisance (uma grande perturbação) - "A public nuisance"(perturbação da ordem pública"Make a nuisance of yourself"(fazer papel de chatice). 
• It's a cursed nuisance, having to work late every evening!
(É um incômodo terrível ter que trabalhar até tarde todas as noites!)
• What a nuisance! I’ve forgotten my ticket.
(Que chatice! Esqueci meu ingresso.)
• Having to stand in line was a nuisance.
(Ter que ficar na fila era um incômodo.)
• If you say that someone or something is a nuisance, you mean that they annoy you or cause you a lot of problems.
(Se você diz que alguém ou alguma coisa é um "nuisance", quer dizer que essa pessoa te incomoda ou te causa muitos problemas.)

20 – The phrase “the scourge of sandstorms” (5th paragraph) leads to the understanding that sandstorms are a(n) 
(A) revenge. 
(B) relief. 
(C) boon. 
(D) bane. 
(E) gift.
•   Gabarito  D  
The phrase “the scourge of sandstorms” (5th paragraph) leads to the understanding that sandstorms are a (n)
A frase "o flagelo das tempestades de areia" (5º parágrafo) leva à compreensão de que "as tempestades de areia" são um (n)  
(A) revenge.
(vingança, revanche, represália) 
(B) relief.
(alívio, ajuda, lenitivo) 
(C) boon.
(vantagem, bênção, dádiva) 
(D) bane. 
(ruína, maldição, flagelo)
(E) gift.
(presente, lembrança)