domingo, 4 de janeiro de 2015

CACD TPS 2008 – DIPLOMATA – LÍNGUA INGLESA

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  • DIPLOMATA-CACD-TPS-2008-CESPE/UnB-APLICAÇÃO 09/03/2008.
 ESTRUTURA-TPS-TESTE DE PRÉ-SELEÇÃO:
  • 06 TFQs (True False Questions) / 4 Options Each Question.
  • 03 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
  • Texto (1) – | European energy www.economist.com |
  • Texto (2) – | The Gaza Strip | www.economist.com |
  • Texto (3) – | Economic policy | Banking | Asia. Pacific. | The Guardian Weekly |


 TEXTO 1Text for questions from 01 through 03.
European energy
           
The European Union (EU) revealed on January 23rd, 2008, how it plans to save the world. A mammoth climate-change plan spells out in detail how much pain each of its 27 members will have to bear if the EU is to meet ambitious targets set by national leaders last March.

The aim is to cut greenhouse-gas emissions by 2020 by at least a fifth, and more than double to 20% the amount of energy produced from renewable sources such as wind or wave power. If fuel from plants proves green enough, 10% of the fuel used in transport must come from biofuels by the same date. The new plan turns these goals into national targets. Cue much grumbling, and no doubt months of horse-trading, as the European Commission's recommendations are turned into binding law by national governments and the European Parliament.

Countries with greenery in their veins are being asked to take more of the burden than newer members. Sweden, for example, is being invited to meet 49% of its energy from renewables. At the other end, Malta gets a renewables target of just 10%. It is a similar story when it comes to cutting greenhouse gases: by 2020, Denmark must cut emissions by 20% from 2005 levels; Bulgaria and Romania, the newest members, may let their emissions rise by 20%.
 
EU leadership on climate change will not come cheap. The direct costs alone may be i60 billion ($87 16 billion), or about 0.5% of total EU GDP, by 2020, said the commission's president, José Manuel Barroso. But this is still presented as a bargain compared with the cost of inaction, which Mr. Barroso put at ten times as high. Oh, and leading the world in the fight against climate change need not cost jobs, even in the most heavily polluting branches of heavy industry. “We want to keep our industry in Europe”, insisted Mr. Barroso.
Internet: <www.economist.com> (adapted).

 TRADUÇÃO-TEXTO 1:
European energy
Energia europeia
The European Union (EU) revealed on January 23rd, 2008, how it plans to save the world. – A União Europeia (UE) revelou em 23 de janeiro de 2008 como planeja salvar o mundo.

mammoth climate-change plan spells out in detail how much pain each of its 27 members will have to bear if the EU is to meet ambitious targets set by national leaders last March. – Um gigantesco plano para as alterações climáticas descreve em pormenor o sofrimento que cada um dos seus 27 membros terá de suportar se a UE quiser cumprir as metas ambiciosas estabelecidas pelos líderes nacionais em Março passado.

The aim is to cut greenhouse-gas emissions by 2020 by at least a fifth, and more than double to 20% the amount of energy produced from renewable sources such as wind or wave power. – O objetivo é reduzir as emissões de gases de efeito de estufa até 2020 em pelo menos um quinto e mais do dobro, para 20%, da quantidade de energia produzida a partir de fontes renováveis, como a energia eólica ou das ondas.

If fuel from plants proves green enough, 10% of the fuel used in transport must come from biofuels by the same date. – Se o combustível proveniente de plantas se revelar suficientemente verde, 10% do combustível utilizado nos transportes deverá provir de biocombustíveis até a mesma data.

The new plan turns these goals into national targets. – O novo plano transforma essas metas em metas nacionais.

Cue much grumbling, and no doubt months of horse-trading, as the European Commission's recommendations are turned into binding law by national governments and the European Parliament. – São muitas reclamações e, sem dúvida, meses de negociação, à medida que as recomendações da Comissão Europeia são transformadas em lei vinculativa pelos governos nacionais e pelo Parlamento Europeu.

Countries with greenery in their veins are being asked to take more of the burden than newer members. Sweden, for example, is being invited to meet 49% of its energy from renewables. – Os países com vegetação nas veias estão a ser convidados a assumir mais encargos do que os novos membros. A Suécia, por exemplo, está a ser convidada a satisfazer 49% da sua energia a partir de fontes renováveis.

At the other end, Malta gets a renewables target of just 10%. – No extremo oposto, Malta tem um objetivo de apenas 10% de energias renováveis.

It is a similar story when it comes to cutting greenhouse gases: A história é semelhante no que diz respeito à redução dos gases com efeito de estufa:

by 2020, Denmark must cut emissions by 20% from 2005 levels; Bulgaria and Romania, the newest members, may let their emissions rise by 20%. – até 2020, a Dinamarca deve reduzir as emissões em 20% em relação aos níveis de 2005; a Bulgária e a Roménia, os membros mais recentes, podem deixar as suas emissões aumentar em 20%.
 
EU leadership on climate change will not come cheap. – A liderança da UE em matéria de alterações climáticas não será barata.

The direct costs alone may be i60 billion ($87 16 billion), or about 0.5% of total EU GDP, by 2020, said the commission's president, José Manuel Barroso. – Só os custos diretos poderão ascender a 60 mil milhões de dólares (87,16 mil milhões de dólares), ou cerca de 0,5% do PIB total da UE, até 2020, afirmou o presidente da comissão, José Manuel Barroso.

But this is still presented as a bargain compared with the cost of inaction, which Mr. Barroso put at ten times as high. –  Mas isto continua a ser apresentado como uma pechincha quando comparado com o custo da inação, que Durão Barroso estima ser dez vezes mais elevado.

Oh, and leading the world in the fight against climate change need not cost jobs, even in the most heavily polluting branches of heavy industry. – E liderar o mundo na luta contra as alterações climáticas não tem de custar empregos, mesmo nos sectores mais poluentes da indústria pesada.

“We want to keep our industry in Europe”, insisted Mr. Barroso. – “Queremos manter a nossa indústria na Europa”, insistiu o Sr. Barroso.

01. (
CESPE-CEBRASPE-2008-MRE-DIPLOMATA-1ª FASE)

Based on the text, it can be concluded that

(1) the European Union plans to save the world from gas emissions is an easy task.
(2) the targets thought of were set up last year.
(3) greenhouse-gas emissions can be reduced as much as a fifth by 2020 and, along the same period, energy produced from renewable sources should more than double.
(4) “mammoth” (L.1) means huge.
 👍  Comentários e Gabarito  ECCC 
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL & VOCABULÁRIO:
Com base no texto, pode-se concluir que
(1) the European Union plans to save the world from gas emissions is an easy task. – os planos da União Europeia para salvar o mundo das emissões de gases é uma tarefa fácil.
(2) the targets thought of were set up last year. – as metas pensadas foram definidas no ano passado.
(3) greenhouse-gas emissions can be reduced as much as a fifth by 2020 and, along the same period, energy produced from renewable sources should more than double .– as emissões de gases com efeito de estufa podem ser reduzidas até um quinto até 2020 e, durante o mesmo período, a energia produzida a partir de fontes renováveis deverá mais do que duplicar.
(4) “mammoth” (L.1) means huge. – “mammoth” (mamute) significa enorme.

02. (CESPE-CEBRASPE-2008-MRE-DIPLOMATA-1ª FASE)

Considering the text above, judge — right (C) or wrong (E) — the items below.

(1) 10% of the fuel used in transport ought to come from plants in twelve years’ time.
(2) Newer members are now being requested to place more of the burden on themselves.
(3) National Governments won’t easily endorse the European Commission’s recommendations.
(4) The word “Cue” (L.7) means queue.
 👍  Comentários e Gabarito  EECE 
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL:
(1) 10% of the fuel used in transport ought to come from plants in twelve years’ time. – 10% do combustível utilizado nos transportes deverá provir de fábricas dentro de doze anos.
(2) Newer members are now being requested to place more of the burden on themselves. – Os novos membros estão agora sendo convidados a assumir mais encargos.
(3) National Governments won’t easily endorse the European Commission’s recommendations. – Os governos nacionais não aprovarão facilmente as recomendações da Comissão Europeia.
(4) The word “Cue” (L.7) means queue. – A palavra “Cue” (L.7) significa fila.

03. (CESPE-CEBRASPE-2008-MRE-DIPLOMATA-1ª FASE)

Based on the text, judge — right (C) or wrong (E) — the following items.

(1) The problem with renewables is the same as that of greenhouse gases.
(2) The cost of inaction is ten times as high as the expenses arisen from the climatic control.
(3) The highest polluting offices will have to dismiss their employees.
(4) In the text, “need not cost” (R.18) can be correctly replaced by does not need to cost.
 👍  Comentários e Gabarito  EXEC 
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL:
(1) The problem with renewables is the same as that of greenhouse gases. – O problema das energias renováveis é o mesmo dos gases com efeito de estufa.
(2) The cost of inaction is ten times as high as the expenses arisen from the climatic control. – O custo da inação é dez vezes maior que os gastos decorrentes do controle climático.
(3) The highest polluting offices will have to dismiss their employees. – Os escritórios mais poluentes terão de despedir os seus empregados.
(4) In the text, “need not cost” (R.18) can be correctly replaced by does not need to cost. – No texto, “need not cost” pode ser corretamente substituído por não precisa custar.

 TEXTO 2: Text for questions from 04 through 06.

Two weeks after the Islamists of Hamas toppled the border fence, letting hundreds of thousands of inhabitants of the Gaza Strip spill briefly into Egypt, the situation appears to have returned to what counts as normal. But normal is not good.

Gaza’s 1.5 million people remain besieged, generally unable to leave, and with imports restricted to minimal amounts of staple food and fuel. The Hamas militants who have run Gaza since ousting their secular-minded Fatah rivals last summer have continued to fire rockets and mortars into Israeli towns and farms.

As a possible harbinger of more violence to come, Hamas has also taken again to sending suicide bombers into Israel. In the first such Hamas operation since blowing up two buses in Beersheba in 2004, a pair of suicide bombers, reportedly former inmates of Israeli prisons from Hebron in the West Bank, killed a 73-year-old woman in the southern Israeli town of Dimona on February 4th 2008. Israel responded the same day with new missile attacks, killing nine armed Hamas men.
   
Now, a fortnight since Hamas forces engineered the Gaza break-out, the Egyptian authorities have resealed and reinforced the border, some 12 km (7.5 miles) long, with thick coils of razor wire and hundreds of extra troops; they say they will resist another attempt to knock a hole in it.

Their will was tested this week, when Egyptian security forces clashed with stone-throwing Palestinians.

Internet: <www.economist.com> (adapted).

 TRADUÇÃO-TEXTO 2:

Two weeks after the Islamists of Hamas toppled the border fence, letting hundreds of thousands of inhabitants of the Gaza Strip spill briefly into Egypt, the situation appears to have returned to what counts as normal. – Duas semanas depois dos islamitas do Hamas terem derrubado a barreira fronteiriça, deixando centenas de milhares de habitantes da Faixa de Gaza entrarem brevemente no Egito, a situação parece ter regressado ao que é considerado normal.

But normal is not good. – Mas o normal não é bom.

Gaza’s 1.5 million people remain besieged, generally unable to leave, and with imports restricted to minimal amounts of staple food and fuel. – Os 1,5 milhões de habitantes de Gaza continuam sitiados, geralmente impossibilitados de sair e com importações limitadas a quantidades mínimas de alimentos básicos e combustível.

The Hamas militants who have run Gaza since ousting their secular-minded Fatah rivals last summer have continued to fire rockets and mortars into Israeli towns and farms. – Os militantes do Hamas, que governam Gaza desde que expulsaram os seus rivais seculares da Fatah no verão passado, continuam a disparar foguetes e morteiros contra cidades e fazendas israelitas.

As a possible harbinger of more violence to come, Hamas has also taken again to sending suicide bombers into Israel. – Como possível prenúncio de mais violência, o Hamas também voltou a enviar bombistas suicidas para Israel.

In the first such Hamas operation since blowing up two buses in Beersheba in 2004, a pair of suicide bombers, reportedly former inmates of Israeli prisons from Hebron in the West Bank, killed a 73-year-old woman in the southern Israeli town of Dimona on February 4th 2008. – Na primeira operação do Hamas desde a explosão de dois ônibus em Beersheba, em 2004, dois homens-bomba, supostamente ex-presidiários de prisões israelenses de Hebron, na Cisjordânia, mataram uma mulher de 73 anos na cidade de Dimona, no sul de Israel. em 4 de fevereiro de 2008.

Israel responded the same day with new missile attacks, killing nine armed Hamas men.  No mesmo dia, Israel respondeu com novos ataques de mísseis, matando nove homens armados do Hamas.
   
Now, a fortnight since Hamas forces engineered the Gaza break-out, the Egyptian authorities have resealed and reinforced the border, some 12 km (7.5 miles) long, with thick coils of razor wire and hundreds of extra troops; they say they will resist another attempt to knock a hole in it. 
– Agora, quinze dias desde que as forças do Hamas arquitetaram a fuga de Gaza, as autoridades egípcias fecharam e reforçaram a fronteira, com cerca de 12 km (7,5 milhas) de comprimento, com grossos rolos de arame farpado e centenas de tropas adicionais; eles dizem que resistirão a outra tentativa de abrir um buraco nele.

Their will was tested this week, when Egyptian security forces clashed with stone-throwing Palestinians. 
A sua vontade foi testada esta semana, quando as forças de segurança egípcias entraram em confronto com palestinos que atiravam pedras.
www.economist.com
04. (
CESPE-CEBRASPE-2008-MRE-DIPLOMATA-1ª FASE)

According to the text, judge — right (C) or wrong (E) — the following items.

(1) Gaza’s inhabitants can only have access to basic foods which come from abroad.
(2) The Hamas militants joined the Fatah rivals to fire rockets and mortars into Israeli urban and rural areas.
(3) The most recent Hamas suicide operation resulted in the blowing up of two buses.
(4) The word “harbinger” (L.8) means: a sign that something will happen soon, often something bad.

 👍  Comentários e Gabarito  XEEC 
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL & VOCABULÁRIO:
(1) Gaza’s inhabitants can only have access to basic foods which come from abroad. – Os habitantes de Gaza só podem ter acesso a alimentos básicos provenientes do exterior(ERRADA)
(2) The Hamas militants joined the Fatah rivals to fire rockets and mortars into Israeli urban and rural areas. – Os militantes do Hamas juntaram-se aos rivais da Fatah para disparar foguetes e morteiros contra as zonas urbanas e rurais israelitas. (ERRADA)
(3) The most recent Hamas suicide operation resulted in the blowing up of two buses. – A mais recente operação suicida do Hamas resultou na explosão de dois ônibus(ERRADA)
(4) The word “harbinger” (L.8) means: a sign that something will happen soon, often something bad. – A palavra "harbinger” (precursor) significa: sinal de que algo vai acontecer em breve, muitas vezes algo ruim(CORRETA)

05. (CESPE-CEBRASPE-2008-MRE-DIPLOMATA-1ª FASE)

In accordance with the text, judge — right (C) or wrong (E) — the items below.

(1) The two suicide bombers were kept in ordinary prisons.
(2) It took Israel a lot of time to launch a counterattack which killed nine Hamas militants.
(3) After a fortnight period the situation in Gaza Strip seems to have become what can be considered as normal.
(4) In the text, “besieged” (L.4) means surrounded.

 👍  Comentários e Gabarito  EECC 
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL & VOCABULÁRIO:
(1) The two suicide bombers were kept in ordinary prisons. – Os dois homens-bomba foram mantidos em prisões comuns(ERRADA)
(2) It took Israel a lot of time to launch a counterattack which killed nine Hamas militants. – Israel demorou muito para lançar um contra-ataque que matou nove militantes do Hamas(ERRADA)
(3) After a fortnight period the situation in Gaza Strip seems to have become what can be considered as normal. – Após um período de duas semanas, a situação na Faixa de Gaza parece ter-se tornado no que pode ser considerado normal(CORRETA)
(4) In the text, “besieged” (L.4) means surrounded. – No texto, “besieged” (sitiado) significa cercado(CORRETA)

06. (CESPE-CEBRASPE-2008-MRE-DIPLOMATA-1ª FASE)

Based on the text, it can be deduced that

(1) the Egyptian authorities and Hamas forces both have the same position regarding Egyptian people who want to cross the border to go to Gaza strip.
(2) the border between the Gaza strip and Egypt is about 12 km in length.
(3) a possible title for this article could be: Back to abnormal.
(4) the word “clashed” (R.16) is synonymous with fought, in the context.

 👍  Comentários e Gabarito  ECCC 
TÓPICO - INFERÊNCIA TEXTUAL & VOCABULÁRIO:
Com base no texto, pode-se deduzir que
(1) the Egyptian authorities and Hamas forces both have the same position regarding Egyptian people who want to cross the border to go to Gaza strip. – as autoridades egípcias e as forças do Hamas têm a mesma posição em relação ao povo egípcio que quer atravessar a fronteira para ir para a Faixa de Gaza(ERRADA)
(2) the border between the Gaza strip and Egypt is about 12 km in length. – a fronteira entre a Faixa de Gaza e o Egito tem cerca de 12 km de extensão(CORRETA)
(3) a possible title for this article could be: Back to abnormal. – um possível título para este artigo poderia ser: De volta ao anormal(CORRETA)
(4) the word “clashed” (R.16) is synonymous with fought, in the context. – a palavra "clashed" (chocaram) é sinônimo de lutaram, no contexto(CORRETA)

 TEXTO 3: Text for questions from 07 through 09.

Nationalisation is becoming rather fashionable. State bailouts of banks are all the rage too. There is just one snag: western institutions are not getting their cash from ministers in London or Washington, but from functionaries in Beijing.

While Britain’s chancellor still balks at taking Northern Rock into public ownership, his counterparts in China have no qualms about investing state money in the private sector. This week Beijing bought a 10% stake in the Wall Street blue chip Morgan Stanley; in May it took a slab of the private-equity giant Blackstone. Those two deals, worth just over £4bn, were made by the China Investment Corporation (CIC), a fund set up and run by the government. With over £100bn to burn, it is bound to make more big deals — and big headlines — over the coming year. CIC is one of a new breed of sovereign wealth funds (SWFs) created by nations awash with excess cash from exporting goods or oil. Most oil-producing Arab countries have one, as do Russia, Korea and Singapore, and the funds are estimated to be worth a total of a trillion pounds. The logic behind them is simple: if energy-rich Russia is earning around £425m from exports every day, it naturally wants to invest that money for a higher return. But the impact of these new vehicles is far less straightforward, and it has largely been left to economics wonks to worry about them (even now, a Google search for “SWFs” brings up page after page about some graphic-design software). At last, however, they are entering political debate. The IMF is working on a code of conduct for the funds, while the rich nations’ club, the OECD, is coming up with guidelines for recipients. Such users’ manuals have their place, but on their own they are not an adequate answer to the issues raised by SWFs.

At their most basic level, these funds (which are projected to be worth £7.5 trillion within a decade) embody a shift of economic power from Europe and America to China, Russia and elsewhere. They sum up one of the global economy's problems too: the west is consuming far more than it is producing. SWFs are also a new and very different kind of investor.
From The Guardian Weekly, 4/1/2008
(adapted).
 TRADUÇÃO-TEXTO 2:
Nationalisation is becoming rather fashionable. – A nacionalização está se tornando bastante na moda.

State bailouts of banks are all the rage too. – Os resgates estatais aos bancos também estão na moda.

There is just one snag: western institutions are not getting their cash from ministers in London or Washington, but from functionaries in Beijing. – Só há um problema: as instituições ocidentais não recebem o seu dinheiro dos ministros de Londres ou de Washington, mas sim dos funcionários de Pequim.

While Britain’s chancellor still balks at taking Northern Rock into public ownership, his counterparts in China have no qualms about investing state money in the private sector. 
– Embora o chanceler britânico ainda hesite em tornar o Northern Rock propriedade pública, os seus homólogos na China não têm escrúpulos em investir dinheiro do Estado no sector privado.

This week Beijing bought a 10% stake in the Wall Street blue chip Morgan Stanley; in May it took a slab of the private-equity giant Blackstone. – Esta semana, Pequim comprou uma participação de 10% no Morgan Stanley, blue chip de Wall Street; em maio, tomou uma fatia da gigante de private equity Blackstone.

Those two deals, worth just over £4bn, were made by the China Investment Corporation (CIC), a fund set up and run by the government. – Estes dois negócios, no valor de pouco mais de 4 mil milhões de libras, foram efectuados pela China Investment Corporation (CIC), um fundo criado e gerido pelo governo.

With over £100bn to burn, it is bound to make more big deals — and big headlines — over the coming year. – Com mais de 100 mil milhões de libras para gastar, é provável que faça mais grandes negócios - e grandes manchetes - durante o próximo ano.

CIC is one of a new breed of sovereign wealth funds (SWFs) created by nations awash with excess cash from exporting goods or oil. – A CIC faz parte de uma nova geração de fundos soberanos (SWF) criados por nações que têm excesso de dinheiro proveniente da exportação de bens ou de petróleo.

Most oil-producing Arab countries have one, as do Russia, Korea and Singapore, and the funds are estimated to be worth a total of a trillion pounds. – A maioria dos países árabes produtores de petróleo tem um, tal como a Rússia, a Coreia e Singapura, e estima-se que os fundos valham um total de um trilião de libras.

The logic behind them is simple: if energy-rich Russia is earning around £425m from exports every day, it naturally wants to invest that money for a higher return.  – A lógica subjacente é simples: se a Rússia, rica em energia, está a ganhar cerca de 425 milhões de libras com as exportações todos os dias, é natural que queira investir esse dinheiro para obter um rendimento mais elevado.

But the impact of these new vehicles is far less straightforward, and it has largely been left to economics wonks to worry about them (even now, a Google search for “SWFs” brings up page after page about some graphic-design software).  Mas o impacto destes novos veículos é muito menos simples e tem sido largamente deixado aos especialistas em economia preocuparem-se com eles (mesmo agora, uma pesquisa no Google por “SWFs” traz à tona página após página sobre algum software de design gráfico).

At last, however, they are entering political debate. Mas, finalmente, eles estão entrando no debate político.

The IMF is working on a code of conduct for the funds, while the rich nations’ club, the OECD, is coming up with guidelines for recipients. – O FMI está a elaborar um código de conduta para os fundos, enquanto o clube das nações ricas, a OCDE, está a elaborar orientações para os beneficiários.

Such users’ manuals have their place, but on their own they are not an adequate answer to the issues raised by SWFs. Esses manuais do utilizador têm o seu lugar, mas por si só não constituem uma resposta adequada às questões levantadas pelos fundos soberanos.

At their most basic level, these funds (which are projected to be worth £7.5 trillion within a decade) embody a shift of economic power from Europe and America to China, Russia and elsewhere. – No seu nível mais básico, estes fundos (que se estima que valham 7,5 biliões de libras dentro de uma década) representam uma mudança de poder económico da Europa e da América para a China, a Rússia e outros lugares.

They sum up one of the global economy's problems too: the west is consuming far more than it is producing. – Resumem também um dos problemas da economia mundial: o Ocidente consome muito mais do que produz.

SWFs are also a new and very different kind of investor. – Os fundos soberanos também são um tipo de investidor novo e muito diferente.
From The Guardian Weekly, 4/1/2008
07. (
CESPE-CEBRASPE-2008-MRE-DIPLOMATA-1ª FASE)

According to the text, it can be said that

A) China would never invest money in dubious bargains.
B) CIC spent a lot more than £4bn on Morgan Stanley and Blackstone.
C) most probably, China will put more money in bigger deals.
D) SWFs were created to avoid exporting excess of goods or oil.
E) Russia’s everyday export earnings are saved so as to be better invested in the long run.
 👍  Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL:
De acordo com o texto, pode-se dizer que
A) China would never invest money in dubious bargains. – A China nunca investiria dinheiro em negócios duvidosos.
B) CIC spent a lot more than £4bn on Morgan Stanley and Blackstone. – A CIC gastou muito mais de £ 4 bilhões no Morgan Stanley e no Blackstone.
C) most probably, China will put more money in bigger deals. – muito provavelmente, a China investirá mais dinheiro em negócios maiores.
D) SWFs were created to avoid exporting excess of goods or oil. – Os fundos soberanos foram criados para evitar a exportação excessiva de bens ou petróleo.
E) Russia’s everyday export earnings are saved so as to be better invested in the long run.
 – As receitas diárias de exportação da Rússia são poupadas para serem melhor investidas no longo prazo.

08. (CESPE-CEBRASPE-2008-MRE-DIPLOMATA-1ª FASE)

Taking the text into consideration, it can be deduced that

A) the new economic trends have long been IMF concern.
B) OECD issued rules to be followed by recipient countries.
C) the influence of new economic features has almost completely been left to those who work or study too much this subject.
D) SWFs most probably will follow the guidelines established by OECD.
E) the west is producing more than it is consuming, whereas in the east it is the other way.
 👍  Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - INFERÊNCIA TEXTUAL:
Levando em consideração o texto, pode-se deduzir que
A) the new economic trends have long been IMF concern. – as novas tendências econômicas são há muito motivo de preocupação do FMI.
B) OECD issued rules to be followed by recipient countries. – A OCDE emitiu regras a serem seguidas pelos países beneficiários.
C) the influence of new economic features has almost completely been left to those who work or study too much this subject. – a influência das novas características econômicas foi quase totalmente deixada para aqueles que trabalham ou estudam demais esse assunto.
D) SWFs most probably will follow the guidelines established by OECD. – Os fundos soberanos muito provavelmente seguirão as directrizes estabelecidas pela OCDE.
E) the west is producing more than it is consuming, whereas in the east it is the other way. – o Ocidente produz mais do que consome, enquanto no Oriente ocorre o contrário.

09. (CESPE-CEBRASPE-2008-MRE-DIPLOMATA-1ª FASE)

A suitable title for this text can be

A) When Beijing goes lending.
B) When Beijing goes selling.
C) When Beijing goes wasting.
D) When Beijing goes sparing.
E) When Beijing goes buying.
 👍  Comentários e Gabarito  E 
TÓPICO - COMPREENSÃO TEXTUAL:
Um título adequado para este texto pode ser
A) When Beijing goes lending. – Quando Pequim vai emprestar.
B) When Beijing goes selling. – Quando Pequim vai vender.
C) When Beijing goes wasting. – Quando Pequim vai desperdiçar.
D) When Beijing goes sparing. – Quando Pequim vai poupar.
E) When Beijing goes buying. – Quando Pequim vai comprar.

CACD TPS 2009 – DIPLOMATA – LÍNGUA INGLESA

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  • DIPLOMATA-CACD-TPS-2009-CESPE/UnB-APLICAÇÃO 08/03/2009.
 ESTRUTURA-TPS-TESTE DE PRÉ-SELEÇÃO:
  • 04 True False Questions / 4 Options Each Question.
  • 08 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.
  • Texto (1) – | The sea of faith |
  • Texto (2) – | History digs up the dirt on Martin Luther. |
  • Texto (3) – | Germany loses revs |


 TEXTO 1



 TEXTO 1This text refers to questions 40 to 43.
 TRADUÇÃO-TEXTO 1:

Fundamentalism has one interesting insight. O fundamentalismo tem uma visão interessante.

It perceives the science-based, libertarian, humanist culture of the modern era as being itself a kind of new religion — and its deadly enemy. Ele percebe a cultura da humanista, libertária e baseada na ciência da era moderna, como sendo ela própria uma espécie de nova religião – e seu inimigo mortal.

We fail to see this because we are immersed in it, it dominates more than nine-tenths of our lives, and it is so amorphous. Não conseguimos perceber isso porque estamos imersos nele, ele domina mais de nove décimos de nossas vidas e é muito amorfo.

It has no officially recognised scriptures, creeds, prophets or organisation. Não possui escrituras, credos, profetas ou organização oficialmente reconhecidos.

Rather, it is a loose coalition of many different forces, kept on the move and in constant self-criticism and self-correction by an active and striving ethic derived from Protestantism. Pelo contrário, é uma coligação frouxa de muitas forças diferentes, mantidas em movimento e em constante autocrítica e autocorreção por uma ética ativa e esforçada derivada do protestantismo.

So far as this new faith — if that is what it is — has theologians, priests and prophets, they are, respectively, the scientists and scholars whose business it is to criticise and increase knowledge, the artists who refine our perceptions and open up new life-possibilities, and the armies of idealistic campaigners who urge us to become active in hundreds of good causes. Se esta nova fé - se é que é isso que ela é - tem teólogos, sacerdotes e profetas, eles são, respetivamente, os cientistas e os acadêmicos cuja função é criticar e aumentar o conhecimento, os artistas que refinam as nossas percepções e abrem novas possibilidades de vida, e os exércitos de ativistas idealistas que nos exortam a tornarmo-nos ativos em centenas de boas causas.

So seductive and compelling is this new faith that it is somehow impossible to avoid adopting its language and its way of thinking. 
Esta nova fé é tão sedutora e convincente que é impossível não adotar a sua linguagem e o seu modo de pensar.

They are everywhere, and irresistible. Estão por todo o lado e são irresistíveis. 

That is what makes it like a religion: once we are in the midst of it and do not appreciate how strong and distinctive a flavour it has, we are largely unaware of its awesome, unstoppable, disruptive evangelistic power. É isso que a torna semelhante a uma religião: uma vez que estamos no meio dela e não apreciamos o seu sabor forte e distinto, não nos apercebemos, em grande medida, do seu poder evangelístico espantoso, imparável e perturbador. 
Don Cuppitt. The sea of faith (O mar da fé). Londres: British Broadcasting Corporation, 1985, p. 181 (adaptado).

40. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

It can be concluded from the text that

(A) fundamentalism is more intuitively perceptive than secular culture.
(B) scientists and scholars act the same way as theologians, priests and prophets.
(C) idealism compels people to join good causes.
(D) modern humanist culture is subliminally pervasive.
(E) Protestantism is the backbone of modern humanist culture.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Pode-se concluir pelo texto que
(A) fundamentalism is more intuitively perceptive than secular culture. o fundamentalismo é mais intuitivamente perceptivo do que a cultura secular.
(B) scientists and scholars act the same way as theologians, priests and prophets. cientistas e estudiosos agem da mesma forma que teólogos, sacerdotes e profetas.
(C) idealism compels people to join good causes. o idealismo obriga as pessoas a aderirem a boas causas.
(D) modern humanist culture is subliminally pervasivea cultura humanista moderna é subliminarmente difundida.
(E) Protestantism is the backbone of modern humanist culture. 
O protestantismo é a espinha dorsal da cultura humanista moderna.
 TRECHO:
• [...] They are everywhere, and irresistible. That is what makes it like a religion: once we are in the midst of it and do not appreciate how strong and distinctive a flavour it has, we are largely unaware of its awesome, unstoppable, disruptive evangelistic power. Estão por todo o lado e são irresistíveis. É isso que a torna semelhante a uma religião: uma vez que estamos no meio dela e não apreciamos o seu sabor forte e distinto, não nos apercebemos, em grande medida, do seu poder evangelístico espantoso, imparável e perturbador. 

41. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

Judge — right (C) or wrong (E) — the following items with reference to the text.

(1) The pronoun “its” (R.4) refers to “humanist culture” (R.2-3).
(2) The word "Rather" (R.8) means more or less.
(3) In context, the expression "So far as" (R.12) means as though.
(4) The word “business” (R.15) could be appropriately replaced by concern.

 👍   Comentários e Gabarito    EEEC  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

42. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

Indicate which of the following words or phrases would not be an appropriate synonym for the word "once" in the phrase "once we are in the midst of it" (L.24).

(A) because
(B) since
(C) whenever
(D) as
(E) inasmuch as

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Indicate which of the following words or phrases would not be an appropriate synonym for the word "once" in the phrase "once we are in the midst of it" (L.24).
Indique quais das seguintes palavras ou frases não seriam um sinônimo apropriado para a palavra "once"(uma vez) na frase "once we are in the midst of it"(uma vez que estejamos no meio disso).

(A) because (
porque)
(B) since (desde que, já que, porque)
(C) whenever (sempre que, toda vez que)
(D) as (porque, pois, quando, como)
(E) inasmuch as (já que, porque)
 BECAUSE - AS - SINCE - INASMUCH AS (São vocábulos sinônimos). 
• You can go first as you're the oldest. Você pode ir primeiro porque é o mais velho. (AS = BECAUSE)
• They couldn’t deliver the parcel since no one was there to answer the door. Eles não puderam entregar o pacote porque não havia ninguém para atender a porta. (SINCE = BECAUSE)
• It would not be true to say he had retired from this firm, inasmuch as he still does a certain amount of work for us. Não seria verdade dizer que ele se aposentou desta empresa, visto que ainda faz alguns trabalhos para nós. (INASMUCH AS = BECAUSE)

43. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

In the phrase “That is what makes it like a religion” (L.23-24),

the word “That” refers to

(A) the language and way of thinking being everywhere.
(B) the fact that one cannot avoid adopting its language and rationale.
(C) the pervasiveness of modern humanist culture.
(D) the seductiveness of science-based thinking.
(E) the ubiquitousness of the new faith.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
• "That” refers to the fact that one cannot avoid adopting its language and rationale. “That” refere-se ao facto de que não se pode evitar a adoção da sua linguagem e lógica.
 TRECHO:
• [...] So seductive and compelling is this new faith that it is somehow impossible to avoid adopting its language and its way of thinkingThey are everywhere, and irresistible. That is what makes it like a religion: once we are in the midst of it and do not appreciate how strong and distinctive a flavour it has, we are largely unaware of its awesome, unstoppable, disruptive evangelistic power. Esta nova fé é tão sedutora e convincente que é impossível não adotar a sua linguagem e o seu modo de pensar. Estão por todo o lado e são irresistíveis. É isso que a torna semelhante a uma religião: uma vez que estamos no meio dela e não apreciamos o seu sabor forte e distinto, não nos apercebemos, em grande medida, do seu poder evangelístico espantoso, imparável e perturbador. 

 TEXTO 2: This text refers to questions 44 to 47.
 TRADUÇÃO-TEXTO 2:
German scientists have reconstructed an extraordinarily detailed picture of the domestic life of Martin Luther, the 16th-century reformer and father of Protestantism, by trawling through his household waste uncovered during archaeological digs on sites where he used to live. Cientistas alemães reconstruíram um quadro extraordinariamente detalhado da vida doméstica de Martinho Lutero, o reformador do século XVI e pai do protestantismo, vasculhando o lixo doméstico descoberto durante escavações arqueológicas nos locais onde ele morava.

Despite the widespread belief that Luther lived in poverty, evidence suggests he was a well-fed man — weighing in at a hefty 150 kg when he died in 1546 at the age of 63. Apesar da crença generalizada de que Lutero vivia na pobreza, as evidências sugerem que ele era um homem bem alimentado – pesando 150 kg quando morreu em 1546, aos 63 anos.

Even Luther's claim that he came from humble circumstances has been dismissed. Até mesmo a afirmação de Lutero de que ele veio de circunstâncias humildes foi rejeitada.

New evidence has shown that his father owned land and a copper mill besides lending money for interest. Novas evidências mostram que seu pai possuía terras e uma usina de cobre, além de emprestar dinheiro a juros.

His mother meanwhile was born into an upper middle class family and it is unlikely, as Luther suggested, that she "carried all her wood on her back". Sua mãe, entretanto, nasceu em uma família de classe média alta e é improvável, como sugeriu Lutero, que ela "carregasse toda a madeira nas costas".

Extensive research carried out at the family home in Wittenberg showed that Luther wrote his celebrated texts with goose quills under lamps lit by animal fat, in a heated room which overlooked the River Elbe. Extensas pesquisas realizadas na casa da família em Wittenberg mostraram que Lutero escrevia seus célebres textos com penas de ganso sob lâmpadas iluminadas por gordura animal, numa sala aquecida com vista para o rio Elba.

It obviously suited him because he churned out 1,800 pages a year. It debunks something of the Luther myth to know he wrote the 95 theses on a stone toilet, which was dug up in 2004. Obviamente combinava com ele porque ele produzia 1.800 páginas por ano. Desmascara algo do mito de Lutero saber que ele escreveu as 95 teses numa privada de pedra, que foi desenterrada em 2004.

But the claim by historians which will arguably be most upsetting for followers is the recently uncovered written evidence that it was not, as thought, a lightning bolt which led to the then 21-year-old's spontaneous declaration he wanted to become a monk. Mas a afirmação dos historiadores que será provavelmente mais perturbadora para os seguidores é a evidência escrita recentemente descoberta de que não foi, como se pensava, um raio que levou à declaração espontânea do então jovem de 21 anos de que queria tornar-se monge.

Rather, it was his desperation to escape an impending arranged marriage. Em vez disso, era o seu desespero para escapar de um casamento arranjado iminente.

Kate Connolly. A História desenterra os podres de Martinho Lutero, In: The Guardian, segunda-feira, 27 de outubro de 2008. Internet: <www.guardian.co.uk> (adaptado).

44. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

According to the text, recent archaeological finds

(A) have supplemented and adjusted the portrait of Luther.
(B) have revealed that Luther was not truly religious.
(C) have perturbed Lutherans’ beliefs.
(D) have proven that Luther misrepresented his parents’ financial status.
(E) date back to the year 2004.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Segundo o texto, achados arqueológicos recentes
(A) have supplemented and adjusted the portrait of Luther. complementaram e ajustaram o retrato de Lutero.
(B) have revealed that Luther was not truly religious. revelaram que Lutero não era verdadeiramente religioso.
(C) have perturbed Lutherans’ beliefs. perturbaram as crenças dos luteranos.
(D) have proven that Luther misrepresented his parents’ financial status. provaram que Lutero deturpou a situação financeira de seus pais.
(E) date back to the year 2004. 
datam do ano de 2004.

45. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

Indicate which of the following statements is not consistent with information the text provides.

(A) Luther’s weight belies his supposed poverty.
(B) Luther’s parents were relatively well-off.
(C) Luther lived in reasonable comfort at his home in Wittenberg.
(D) Luther’s religious calling was not genuine.
(E) Luther’s mother probably did not carry “all her wood on her back”.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

46. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

The word “digs” (L.5) is

(A) a noun referring to excavation.
(B) a noun referring to accommodation.
(C) a verb referring to mocking.
(D) a verb referring to accommodation.
(E) part of an adjectival phrase qualifying sites.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

47. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

Based on the text, judge — right (C) or wrong (E) — the following items.

(1) The aim of describing Luther as “weighing in at a hefty 150 kg when he died” (L.9) is to suggest a humorous comparison with a heavy-weight boxer.
(2) The phrase “churned out 1,800 pages a year” (L.23) suggests that Luther was a careless writer.
(3) Luther’s father indulged in usury.
(4) The reference to a “lightning bolt” (L.30) was meant to allude to putative divine intervention in Luther’s calling.

 👍   Comentários e Gabarito    CECC  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

 TEXTO 3: This text refers to questions 48 to 51.
 TRADUÇÃO-TEXTO 3:
It's cold and early and Detlef Fendt repeats a morning ritual, heaving himself onto the side of his 28-year-old BMW motorbike and jumping with all his might on the kick-start. Está frio e é cedo e Detlef Fendt repete um ritual matinal, colocando-se na lateral da sua moto BMW de 28 anos e saltando com toda a força no arranque.

It takes a few goes, but eventually the bike roars into life. Demora algumas tentativas, mas finalmente a moto ganha vida.

After all, this is the sort of solid reliable machine that makes German goods a household name for quality. Afinal, este é o tipo de máquina sólida e confiável que faz dos produtos alemães um nome familiar em termos de qualidade.

It's that good name that means Germany is the world's top exporter. China may take the title soon, but for the moment Germany is still a world-beater. É esse bom nome que significa que a Alemanha é o maior exportador mundial. A China pode conquistar o título em breve, mas por enquanto a Alemanha ainda é a campeã mundial.

Detlef is part of that success story. 
A Detlef faz parte dessa história de sucesso.

For the last 40 years he's made machine tools for Daimler cars at the Berlin plant. Nos últimos 40 anos ele fabricou máquinas-ferramentas para carros Daimler na fábrica de Berlim.

He started work when he was 16 and is now the plant's main union representative for IG Metall. Começou a trabalhar aos 16 anos e hoje é o principal representante sindical da IG Metall na fábrica.

But this year, thanks to the world credit crunch, he'll be getting an unwanted seasonal break from his early morning ritual. Mas este ano, graças à crise de crédito mundial, ele terá uma pausa sazonal indesejada no seu ritual matinal.

The plant is closing down for an extra-long Christmas break, from mid-December to mid-January, because of falling orders. A fábrica está fechando para um feriado extra-longo de Natal, de meados de dezembro a meados de janeiro, devido à queda nos pedidos.

He tells me: "At the moment we are in a distribution crisis — the automobile industry is not 22 selling enough cars and lorries”. 
Ele me diz: “Neste momento estamos numa crise de distribuição – a indústria automóvel não está a vender carros e camiões suficientes”. 

Consumer confidence was dented in Germany long before the credit crunch, and despite his union's recent deal it is not returning. A confiança do consumidor estava abalada na Alemanha muito antes da crise de crédito e, apesar do recente acordo do seu sindicato, não está a regressar.

Germany is now in recession and the figures have been worse than economists were predicting. 
A Alemanha está agora em recessão e os números têm sido piores do que os economistas previam

Equally bad statistics for the whole of the European Union are expected today. Esperam-se hoje estatísticas igualmente más para toda a União Europeia.

While consumers in America feel cowed, while Asia is jittery, the rest of Europe watches fearfully as the biggest economy in Europe continues to shrink. Enquanto os consumidores na América se sentem intimidados, enquanto a Ásia está nervosa, o resto da Europa observa com medo enquanto a maior economia da Europa continua a encolher.
Mark Mardell. A Alemanha perde rotações. 
BBC World News. At: <www.bbc.co.uk> (adapted).

48. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

Based on the text, judge — right (C) or wrong (E) — the following items.

(1) Fendt’s motorbike starts up immediately because it is a reliable machine.
(2) German manufactures are renowned for their quality and durability.
(3) Fendt is being made redundant.
(4) IG Metall is a subsidiary of BMW.

 👍   Comentários e Gabarito    ECEE  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Com base no texto, julgue — certo (C) ou errado (E) — os seguintes itens.
(1) Fendt’s motorbike starts up immediately because it is a reliable machine. A moto de Fendt dá partida imediatamente porque é uma máquina confiável.
(2) German manufactures are renowned for their quality and durability. Os fabricantes alemães são conhecidos pela sua qualidade e durabilidade.
(3) Fendt is being made redundant. Fendt está sendo despedido.
(4) IG Metall is a subsidiary of BMW. 
A IG Metall é uma filial da BMW.

49. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

Judge — right (C) or wrong (E) — the following items with reference to the text.

(1) In context, the phrase “household name” (L.7) could be appropriately replaced by synonym.
(2) "After all" (L.5) is equivalent to Eventually.
(3) The Berlin factory is closing temporarily owing to a slump in demand.
(4) The word "dented" (L.23) suggests an acute effect.

 👍   Comentários e Gabarito    CECE  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
(1) In context, the phrase “household name” (L.7) could be appropriately replaced by synonymNo contexto, a expressão “nome do agregado familiar” (L.7) poderia ser apropriadamente substituída por sinônimo.
(2) "After all" (L.5) is equivalent to Eventually“Afinal” (L.5) é equivalente a F
inalmente.
(3) The Berlin factory is closing temporarily owing to a slump in demand. A fábrica de Berlim está a encerrar temporariamente devido à queda na procura.
(4) The word "dented" (L.23) suggests an acute effect. 
A palavra “amassado” (L.23) sugere um efeito agudo.

50. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

In the phrase "consumers in America feel cowed, while Asia is jittery" (L.29-30), the most appropriate synonyms for "cowedand "jitteryare respectively

(A) bovine and aggressive.
(B) herded and troubling.
(C) threatened and apprehensive.
(D) confined and alacritous.
(E) bent over and trembling.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Na frase "consumers in America feel cowed, while Asia is jittery" (os consumidores na América se sentem intimidados, enquanto a Ásia está nervosa), os sinônimos mais apropriados para "cowed"(intimidado, amedrontadoand "jittery"(nervoso, trémulosão respectivamente
(A) bovine and aggressive. bovino e agressivo.
(B) herded and troubling. rebanho e preocupante.
(C) threatened and apprehensive. ameaçado e apreensivo.
(D) confined and alacritous. confinado e alegre.
(E) bent over and trembling. 
curvado e tremendo.

51. (CESPE/UnB/2009-DIPLOMATA-CACD-1ª FASE)

In context, "might" (L.4) and "kick-start" (L.4) are respectively

(A) a conditional verb and a noun.
(B) a noun and a verb.
(C) an auxiliary verb and a transitive verb.
(D) an auxiliary verb and a noun.
(E) a noun and a noun.

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
No contexto, "might" (força) and "kick-start" (arranque) são respectivamente
(A) a conditional verb and a noun. um verbo condicional e um substantivo.
(B) a noun and a verb. um substantivo e um verbo.
(C) an auxiliary verb and a transitive verb. um verbo auxiliar e um verbo transitivo.
(D) an auxiliary verb and a noun. um verbo auxiliar e um substantivo.
(E) a noun and a noun. 
um substantivo e um substantivo.
 TRECHO:
• [...] It's cold and early and Detlef Fendt repeats a morning ritual, heaving himself onto the side of his 28-year-old BMW motorbike and jumping with all his might on the kick-start. Está frio e é cedo e Detlef Fendt repete um ritual matinal, colocando-se na lateral da sua moto BMW de 28 anos e saltando com toda a força no arranque.