sábado, 21 de maio de 2022

ESPCEX-RELAÇÃO DE PROVAS DE LÍNGUA INGLESA DOS EXAMES DE ADMISSÃO À ESCOLA PREPARATÓRIA DE CADETES DO EXÉRCITO.

Welcome back to another post!

Adquira "QUESTÕES COMENTADAS-INGLÊS-ESCOLA PREPARATÓRIA DE CADETES DO EXÉRCITO-CADETE" no site da loja:


➧ LÍNGUA INGLESA: Provas de concursos anteriores da ESPCEX-CADETE (ESCOLA PREPARATÓRIA DE CADETES DO EXÉRCITO).

 ESPCEX-CADETE-2021             ESPCEX-CADETE-2020            
 ESPCEX-CADETE-2019             ESPCEX-CADETE-2018            
 ESPCEX-CADETE-2017             ESPCEX-CADETE-2016            
 ESPCEX-CADETE-2015             ESPCEX-CADETE-2014            
 ESPCEX-CADETE-2013             ESPCEX-CADETE-2012            

sexta-feira, 20 de maio de 2022

ESPCEX/2020 – CADETE DO EXÉRCITO - LÍNGUA INGLESA – PROVA COM GABARITO & TEXTOS TRADUZIDOS.

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 12 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Text (1) – | Computer says no: Irish vet fails oral English test needed to stay in Australia theguardian.com |
 Text (2) – Are any foods safe to eat anymore? The fears and the facts | bbc.com |
 Text (3) – Oxfam America | students.brown.edu |
 Text (4) – Native English speakers are the world’s worst communicators | bbc.com |


❑ TEXTO 1Leia o texto a seguir e responda às questões 45, 46 e 47.

Computer says no: Irish vet fails oral English test needed to stay in Australia 

Louise Kennedy is an Irish veterinarian with degrees in history and politics – both obtained in English. She is married to an Australian and has been working in Australia as an equine vet on a skilled worker visa for the past two years. As a native English speaker, she has excellent grammar and a broad vocabulary, but has been unable to convince a machine she can speak English well enough to stay in Australia. 

But she is now scrambling for other visa options after a computer-based English test – scored by a machine – essentially handed her a fail in terms of convincing immigration officers she can fluently speak her own language. 

Earlier this year, Kennedy decided she would seek permanent residency in Australia. She knew she would have to sit a mandatory English proficiency test but was shocked when she got the results. While she passed all other components of the test including writing and reading, (...). She got 74 when the government requires 79. “There’s obviously a flaw in their computer software, when a person with perfect oral fluency cannot get enough points,” she said. 

The test providers have categorically denied there is anything wrong with its computer-based test or the scoring engine trained to analyse candidates’ responses. “We do not offer a pass or a fail, simply a score and the immigration department set the bar very high for people seeking permanent residency”, they say. 

Kennedy, who is due to have a baby in October, says she will now have to pursue a bridging visa, while she seeks a more expensive spouse visa so she can remain with her Australian husband.

Adapted from https://www.theguardian.com/australia-news/2017/aug/08/computer-says-no-irish-vet-fails-oral-english-test-needed-to-stay-in-australia

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 1:

Computer says no: Irish vet fails oral English test needed to stay in Australia 

O computador diz que não: veterinário irlandês é reprovado no teste oral de inglês necessário para permanecer na Austrália

Louise Kennedy is an Irish veterinarian with degrees in history and politics – both obtained in English. She is married to an Australian and has been working in Australia as an equine vet on a skilled worker visa for the past two years. As a native English speaker, she has excellent grammar and a broad vocabulary, but has been unable to convince a machine she can speak English well enough to stay in Australia. Louise Kennedy é uma veterinária irlandesa com formação em história e política – ambas obtidas em inglês. Ela é casada com um australiano e trabalha na Austrália como veterinária de equinos com visto de trabalhador qualificado há dois anos. Como falante nativa de inglês, ela tem uma gramática excelente e um vocabulário amplo, mas não conseguiu convencer uma máquina de que fala inglês o suficiente para permanecer na Austrália.

But she is now scrambling for other visa options after a computer-based English test – scored by a machine – essentially handed her a fail in terms of convincing immigration officers she can fluently speak her own language. Mas ela está agora à procura de outras opções de visto depois de um teste de inglês baseado em computador – avaliado por uma máquina – ter essencialmente reprovado a sua capacidade de convencer os agentes de imigração de que consegue falar fluentemente a sua própria língua.

Earlier this year, Kennedy decided she would seek permanent residency in Australia. She knew she would have to sit a mandatory English proficiency test but was shocked when she got the results. While she passed all other components of the test including writing and reading, (...). She got 74 when the government requires 79. “There’s obviously a flaw in their computer software, when a person with perfect oral fluency cannot get enough points,” she said. No início deste ano, Kennedy decidiu que buscaria residência permanente na Austrália. Ela sabia que teria que fazer um teste obrigatório de proficiência em inglês, mas ficou chocada quando recebeu os resultados. Embora ela tenha passado em todos os outros componentes do teste, incluindo escrita e leitura, (...). Ela obteve 74 quando o governo exige 79. “Há obviamente uma falha no software do computador, quando uma pessoa com fluência oral perfeita não consegue obter pontos suficientes”, disse ela.

The test providers have categorically denied there is anything wrong with its computer-based test or the scoring engine trained to analyse candidates’ responses. “We do not offer a pass or a fail, simply a score and the immigration department set the bar very high for people seeking permanent residency”, they say. Os fornecedores de testes negaram categoricamente que haja algo de errado com o teste baseado em computador ou com o mecanismo de pontuação treinado para analisar as respostas dos candidatos. “Não oferecemos aprovação ou reprovação, apenas uma pontuação e o departamento de imigração estabeleceu um padrão muito alto para quem busca residência permanente”, afirmam.

Kennedy, who is due to have a baby in October, says she will now have to pursue a bridging visa, while she seeks a more expensive spouse visa so she can remain with her Australian husband. Kennedy, que deverá ter um filho em outubro, diz que agora terá que obter um visto provisório, enquanto procura um visto de esposa mais caro para poder permanecer com o marido australiano.

45 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

Which one from the underlined verbs in the text conveys a different verb tense? 

(A) has

(B) handed

(C) decided

(D) knew

(E) got

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - TEMPOS VERBAIS:

Qual dos verbos sublinhados no texto transmite um tempo verbal diferente?

(A) has (Present Simple)

(B) handed (Past Simple)

(C) decided (Past Simple)

(D) knew (Past Simple)

(E) got (Past Simple)


46 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

Choose the alternative that has the same meaning as the word mandatory in the sentence “She knew she would have to sit a mandatory English proficiency test...” (paragraph 3). 

(A) difficult

(B) reasonable

(C) compulsory

(D) useful

(E) comprehensive

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

Escolha a alternativa que tem o mesmo significado da palavra mandatory na frase “She knew she would have to sit a mandatory English proficiency test...”(Ela sabia que teria que fazer um teste obrigatório de proficiência em inglês). 

(A) difficult difícil

(B) reasonable razoável

(C) compulsory obrigatório

(D) useful útil

(E) comprehensive abrangente

47 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

According to the context, the missing part of paragraph 3 is ... While she passed all other components of the test including writing and reading, (...). 

[A] she got more than necessary to pass the oral test.

[B] she couldn’t get the results on the computer software.

[C] she didn’t have enough time to take the listening test.

[D] she failed to reach the minimum score in oral fluency.

[E] she was not able to write a composition.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

❑ TEXTO 2: Leia o texto a seguir e responda às questões 48, 49 e 50.

Are any foods safe to eat anymore? The fears and the facts 

Food was once seen as a source of sustenance and pleasure. Today, the dinner table can instead begin to feel like a minefield. Is bacon really a risk factor of cancer? Will coffee or eggs give you a heart attack? Does wheat contribute to Alzheimer’s disease? Will dairy products clog up your arteries? Worse still, the advice changes continually. As TV-cook Nigella Lawson recently put it: “You can guarantee that what people think will be good for you this year, they won’t next year.” 

This may be somewhat inevitable: evidence-based health advice should be constantly updated as new studies explore the nuances of what we eat and the effects the meals have on our bodies. But when the media (and ill-informed health gurus) exaggerate the results of a study without providing the context, it can lead to unnecessary fears that may, ironically, push you towards less healthy choices. 

The good news is that “next year” you may be pleased to learn that many of your favourite foods are not the ticking time bomb you have been led to believe...

Adapted from http://www.bbc.com/future/story/20151029-are-any-foods-safe-to-eat-anymore-heres-the-truth

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 2:

Are any foods safe to eat anymore?

The fears and the facts

Ainda há algum alimento seguro para comer? Os medos e os fatos 

Food was once seen as a source of sustenance and pleasure. Today, the dinner table can instead begin to feel like a minefield. Is bacon really a risk factor of cancer? Will coffee or eggs give you a heart attack? Does wheat contribute to Alzheimer’s disease? Will dairy products clog up your arteries? Worse still, the advice changes continually. As TV-cook Nigella Lawson recently put it: “You can guarantee that what people think will be good for you this year, they won’t next year.” A comida já foi vista como fonte de sustento e prazer. Hoje, a mesa de jantar pode começar a parecer um campo minado. O bacon é realmente um fator de risco de câncer? Café ou ovos causarão ataque cardíaco? O trigo contribui para a doença de Alzheimer? Os laticínios obstruirão suas artérias? Pior ainda, o conselho muda continuamente. Como disse recentemente a cozinheira de TV Nigella Lawson: “Você pode garantir que o que as pessoas acham que será bom para você este ano, não será no próximo”.

This may be somewhat inevitable: evidence-based health advice should be constantly updated as new studies explore the nuances of what we eat and the effects the meals have on our bodies. But when the media (and ill-informed health gurus) exaggerate the results of a study without providing the context, it can lead to unnecessary fears that may, ironically, push you towards less healthy choices. Isto pode ser um tanto inevitável: os conselhos de saúde baseados em evidências devem ser constantemente atualizados à medida que novos estudos exploram as nuances do que comemos e os efeitos que as refeições têm no nosso corpo. Mas quando a mídia (e os gurus da saúde mal informados) exageram os resultados de um estudo sem fornecer o contexto, isso pode levar a medos desnecessários que podem, ironicamente, empurrá-lo para escolhas menos saudáveis.

The good news is that “next year” you may be pleased to learn that many of your favourite foods are not the ticking time bomb you have been led to believe... A boa notícia é que “no próximo ano” você poderá ficar satisfeito em saber que muitas de suas comidas favoritas não são a bomba-relógio que você foi levado a acreditar...

48 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

Choose the statement in which the word minefield has been used in a figurative way just like in paragraph 1. 

(A) I’ve heard stories about a ghost town that has a secret minefield.

(B) Princess Diana walked through an active minefield in Angola.

(C) The rhetoric of the legal system is a minefield for the ordinary person.

(D) A minefield located in the rear of the battle area must be marked.

(E) Placing a minefield without marking it for later removal is a war crime.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

Choose the statement in which the word minefield has been used in a figurative way just like in paragraph 1.

Escolha a afirmação em que a palavra minefield (campo minado) foi usada de forma figurada, tal como no parágrafo 1. 

(A) I’ve heard stories about a ghost town that has a secret minefield. Ouvi histórias sobre uma cidade fantasma que possui um campo minado secreto.

(B) Princess Diana walked through an active minefield in Angola. A princesa Diana caminhou por um campo minado ativo em Angola.

(C) The rhetoric of the legal system is a minefield for the ordinary personA retórica do sistema jurídico é um campo minado para a pessoa comum.

(D) A minefield located in the rear of the battle area must be marked. Um campo minado localizado na parte traseira da área de batalha deve ser marcado.

(E) Placing a minefield without marking it for later removal is a war crime. Colocar um campo minado sem marcá-lo para posterior remoção é um crime de guerra.

49 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

In the sentence “... ill -informed health gurus...” (paragraph 2), the prefix ill means 

[A] finely

[B] badly

[C] sadly

[D] highly

[E] gladly

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

50 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

In the text, the word ironically (paragraph 2) introduces 

(A) a situation that is irreversible.

(B) a situation that ends the problem.

(C) a situation that is not true.

(D) a situation that carries a contradiction.

(E) a situation that carries the solution.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

No texto, a palavra ironicamente (parágrafo 2) introduz

(A) a situation that is irreversible. uma situação irreversível.

(B) a situation that ends the problem. uma situação que põe fim ao problema.

(C) a situation that is not true. uma situação que não é verdadeira.

(D) a situation that carries a contradictionuma situação que carrega uma contradição.

(E) a situation that carries the solution. uma situação que carrega a solução.

❑ TEXTO 3: Leia o texto a seguir e responda às questões 51, 52 e 53.

OXFAM AMERICA 

Oxfam stands for the Oxford Committee for Famine Relief. It was started in Oxford, England in 1942 in response to the European famine-related issues resulting from the Second World War. Ten other countries worldwide, including the United States and Australia, have started chapters of Oxfam. They make up what is known as Oxfam International. 

Oxfam America is dedicated to creating lasting solutions to hunger, poverty, and social injustice through long-term partnerships with poor communities around the world. As a privately funded organization, we can speak with conviction and integrity as we challenge the structural barriers that foster conflict and human suffering and limit people from gaining the skills, resources, and power to become self-sufficient. 

Oxfam implements various global projects that target areas particularly affected by hunger. The projects focus on developing self-sufficiency of the communities in which they are based, as opposed to merely providing relief in the form of food aid. Oxfam’s projects operate on the communal level, and are developed by evaluating issues causing poverty and hunger in the community and subsequently the possible infrastructure that could end hunger and foster the attainment of self-sufficiency. Examples of projects in which Oxfam America has been or is involved range from a women’s literacy program in India to providing microloans and agriculture education programs for small-scale organic farmers in California.

Adapted from http://students.brown.edu/Hourglass_Cafe/Pages/about.htm

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 3:

OXFAM AMERICA

OXFAM AMÉRICA 

Oxfam stands for the Oxford Committee for Famine Relief. It was started in Oxford, England in 1942 in response to the European famine-related issues resulting from the Second World War. Oxfam significa Comitê de Oxford para o Alívio da Fome. Foi iniciado em Oxford, Inglaterra, em 1942, em resposta às questões relacionadas com a fome na Europa resultantes da Segunda Guerra Mundial. 

Ten other countries worldwide, including the United States and Australia, have started chapters of Oxfam. They make up what is known as Oxfam International. Dez outros países em todo o mundo, incluindo os Estados Unidos e a Austrália, iniciaram capítulos da Oxfam. Eles constituem o que é conhecido como Oxfam International.

Oxfam America is dedicated to creating lasting solutions to hunger, poverty, and social injustice through long-term partnerships with poor communities around the world. A Oxfam América dedica-se a criar soluções duradouras para a fome, a pobreza e a injustiça social através de parcerias de longo prazo com comunidades pobres em todo o mundo.

As a privately funded organization, we can speak with conviction and integrity as we challenge the structural barriers that foster conflict and human suffering and limit people from gaining the skills, resources, and power to become self-sufficient. Como organização financiada pelo setor privado, podemos falar com convicção e integridade à medida que desafiamos as barreiras estruturais que fomentam o conflito e o sofrimento humano e limitam as pessoas de adquirirem competências, recursos e poder para se tornarem auto-suficientes.

Oxfam implements various global projects that target areas particularly affected by hunger. The projects focus on developing self-sufficiency of the communities in which they are based, as opposed to merely providing relief in the form of food aid. A Oxfam implementa vários projectos globais que visam áreas particularmente afectadas pela fome. Os projetos centram-se no desenvolvimento da auto-suficiência das comunidades onde estão baseados, em vez de meramente fornecerem ajuda sob a forma de ajuda alimentar.

Oxfam’s projects operate on the communal level, and are developed by evaluating issues causing poverty and hunger in the community and subsequently the possible infrastructure that could end hunger and foster the attainment of self-sufficiency. Os projetos da Oxfam operam a nível comunitário e são desenvolvidos através da avaliação de questões que causam a pobreza e a fome na comunidade e, subsequentemente, as possíveis infra-estruturas que poderiam acabar com a fome e promover a obtenção da auto-suficiência.

Examples of projects in which Oxfam America has been or is involved range from a women’s literacy program in India to providing microloans and agriculture education programs for small-scale organic farmers in California. Exemplos de projetos em que a Oxfam América esteve ou está envolvida vão desde um programa de alfabetização de mulheres na Índia até ao fornecimento de microcréditos e programas de educação agrícola para pequenos agricultores biológicos na Califórnia.

51 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

In the sentences “...barriers that foster conflict and human suffering...” (paragraph 2) and “...end hunger and foster the attainment of self-sufficiency.” (paragraph 3), the word foster means 

[A] promote.

[B] expel.

[C] minimize.

[D] finish.

[E] decrease.

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

52 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

In the sentence “The projects focus on developing self-sufficiency of the communities in which they are based.” (paragraph 3), the words in which and they consecutively refer to 

[A] Oxfam and the projects.

[B] the projects and food aid.

[C] the communities and food aid.

[D] self-sufficiency and the communities.

[E] the communities and the projects.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

53 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

According to the text, choose the correct alternative. 

(A) Oxfam helps poor people only giving food to them.

(B) Famine was one of the consequences of Second World War in Europe.

(C) Oxfam’s money comes from the government.

(D) Oxfam’s projects are not supposed to go beyond Europe.

(E) Oxfam believes that the causes of poverty and hunger are impossible to overcome.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

De acordo com o texto, assinale a alternativa correta.

(A) Oxfam helps poor people only giving food to them. A Oxfam ajuda as pessoas pobres apenas dando-lhes comida.

(B) Famine was one of the consequences of Second World War in EuropeA fome foi uma das consequências da Segunda Guerra Mundial na Europa.

(C) Oxfam’s money comes from the government. O dinheiro da Oxfam vem do governo.

(D) Oxfam’s projects are not supposed to go beyond Europe. Os projetos da Oxfam não deveriam ir além da Europa.

(E) Oxfam believes that the causes of poverty and hunger are impossible to overcome. A Oxfam acredita que as causas da pobreza e da fome são impossíveis de superar.

❑ TEXTO 4: Leia o texto a seguir e responda às questões 54, 55 e 56.

Native English speakers are the world’s worst communicators 

It was just one word in one email, but it caused huge financial losses for a multinational company. The message, written in English, was sent by a native speaker to a colleague for whom English was a second language. Unsure of the word, the recipient found two contradictory meanings in his dictionary. He acted on the wrong one. 

Months later, senior management investigated why the project had failed, costing hundreds of thousands of dollars. “It all traced back to this one word,” says Chia Suan Chong, a UK-based communications skills and intercultural trainer, who didn’t reveal the tricky word because it is highly industry-specific and possibly identifiable. “Things spiralled out of control because both parties were thinking the opposite.” 

When such misunderstandings happen, it’s usually the native speakers who are to blame. Ironically, they are worse at delivering their message than people who speak English as a second or third language, according to Chong. “A lot of native speakers are happy that English has become the world’s global language. They feel they don’t have to spend time learning another language.” 

The non-native speakers, it turns out, speak more purposefully and carefully, trying to communicate efficiently with limited, simple language, typical of someone speaking a second or third language. Anglophones, on the other hand, often talk too fast for others to follow, and use jokes, slang, abbreviations and references specific to their own culture, says Chong. “The native English speaker is the only one who might not feel the need to adapt to the others,” she adds.

Adapted from http://www.bbc.com/capital/story/20161028-native-english-speakers-are-the-worlds-worst-communicators

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 4:

Native English speakers are the world’s worst communicators

Os falantes nativos de inglês são os piores comunicadores do mundo 

It was just one word in one email, but it caused huge financial losses for a multinational company. The message, written in English, was sent by a native speaker to a colleague for whom English was a second language. Unsure of the word, the recipient found two contradictory meanings in his dictionary. He acted on the wrong one. Foi apenas uma palavra num e-mail, mas causou enormes perdas financeiras para uma empresa multinacional. A mensagem, escrita em inglês, foi enviada por um falante nativo a um colega para quem o inglês era a segunda língua. Inseguro quanto à palavra, o destinatário encontrou dois significados contraditórios em seu dicionário. Ele agiu de forma errada.

Months later, senior management investigated why the project had failed, costing hundreds of thousands of dollars. “It all traced back to this one word,” says Chia Suan Chong, a UK-based communications skills and intercultural trainer, who didn’t reveal the tricky word because it is highly industry-specific and possibly identifiable. “Things spiralled out of control because both parties were thinking the opposite.” Meses depois, a alta administração investigou por que o projeto fracassou, custando centenas de milhares de dólares. “Tudo remonta a esta palavra”, diz Chia Suan Chong, uma formadora intercultural e de competências de comunicação baseada no Reino Unido, que não revelou a palavra complicada porque é altamente específica da indústria e possivelmente identificável. “As coisas saíram do controle porque ambas as partes pensavam o contrário.”

When such misunderstandings happen, it’s usually the native speakers who are to blame. Quando esses mal-entendidos acontecem, geralmente a culpa é dos falantes nativos.

Ironically, they are worse at delivering their message than people who speak English as a second or third language, according to Chong. Ironicamente, eles são piores na transmissão da sua mensagem do que as pessoas que falam inglês como segunda ou terceira língua, de acordo com Chong.

“A lot of native speakers are happy that English has become the world’s global language. They feel they don’t have to spend time learning another language.” “Muitos falantes nativos estão felizes porque o inglês se tornou a língua global do mundo. Eles sentem que não precisam perder tempo aprendendo outro idioma.”

The non-native speakers, it turns out, speak more purposefully and carefully, trying to communicate efficiently with limited, simple language, typical of someone speaking a second or third language. Acontece que os falantes não-nativos falam com mais determinação e cuidado, tentando comunicar de forma eficiente com uma linguagem limitada e simples, típica de alguém que fala uma segunda ou terceira língua.

Anglophones, on the other hand, often talk too fast for others to follow, and use jokes, slang, abbreviations and references specific to their own culture, says Chong. Os anglófonos, por outro lado, muitas vezes falam demasiado rápido para que os outros os possam acompanhar e usam piadas, gírias, abreviaturas e referências específicas da sua própria cultura, diz Chong.

 “The native English speaker is the only one who might not feel the need to adapt to the others,” she adds. “O falante nativo de inglês é o único que pode não sentir necessidade de se adaptar aos demais”, acrescenta.

54 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

Choose the alternative that correctly substitutes SPIRALLED OUT OF CONTROL in the sentence

“Things spiralled out of control because both parties were thinking the opposite.” (paragraph 2).

(A) quickly got worse in an unmanageable way

(B) got better after a phone call about the word

(C) were intentionally unprofessionally handled

(D) went on the way everybody wanted them to go

(E) started to reach a common sense for them

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

Choose the alternative that correctly substitutes SPIRALLED OUT OF CONTROL in the sentence

“Things spiralled out of control because both parties were thinking the opposite.” (paragraph 2).

(A) quickly got worse in an unmanageable way

(B) got better after a phone call about the word

(C) were intentionally unprofessionally handled

(D) went on the way everybody wanted them to go

(E) started to reach a common sense for them

55 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

About the words purposefully, carefully and efficiently (paragraph 4) , it is correct to say that 

(A) they are adjectives.

(B) they are nouns.

(C) they are verbs.

(D) they are prepositions.

(E) they are adverbs.

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO: 

56 – (EsPCEx-2020-CADETE-EXÉRCITO)

According to the text, read the statements and choose the correct alternative. 

I – The company had a profit of hundreds of thousands of dollars.

II – The tricky word that caused the problem isn’t mentioned in the text.

III – Native speakers don’t usually think they should adapt in order to make themselves understood.

IV – Using abbreviations in emails facilitates the communication.

V – Non-native speakers choose language from a limited repertoire. 

(A) I, II and III are correct.

(B) II, III and IV are correct.

(C) I, IV and V are correct. 

(D) II, IV and V are correct.

(E) II, III and V are correct.

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

De acordo com o texto, leia as afirmações e escolha a alternativa correta.

I – The company had a profit of hundreds of thousands of dollars. A empresa teve um lucro de centenas de milhares de dólares.

II – The tricky word that caused the problem isn’t mentioned in the text. A palavra complicada que causou o problema não é mencionada no texto.

III – Native speakers don’t usually think they should adapt in order to make themselves understood. Os falantes nativos não costumam achar que devem se adaptar para se fazerem entender

IV – Using abbreviations in emails facilitates the communication. O uso de abreviaturas em e-mails facilita a comunicação.

V – Non-native speakers choose language from a limited repertoire. Os falantes não nativos escolhem uma língua de um repertório limitado. 

quinta-feira, 19 de maio de 2022

ESPCEX/2022 – CADETE DO EXÉRCITO - LÍNGUA INGLESA – PROVA COM GABARITO & TEXTOS TRADUZIDOS.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• ESPCEX-2022-CADETE.

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 12 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Text (1) – | Texas High School Opens Grocery Store That Accepts Good Deeds as Payment | southernliving.com |
 Text (2) – Lockdown Named 2020’s Word of the Year by Collins Dictionary theguardian.com |
 Text (3) – Chinese Woman Opens Plane’s Emergency Exit for Some Fresh Air bangkokpost.com |
 Text (4) – The 'Queen's Gambit' Effect: Everyone Wants a Chess Set Now housebeautiful.com |


❑ TEXTO 1:

 TRADUÇÃO - TEXT 1:

Texas High School Opens Grocery Store That Accepts Good Deeds as Payment

Escola secundária do Texas abre mercearia que aceita boas ações como pagamento

How many high schools can say they have a grocery store inside their walls? Quantas escolas secundárias podem dizer que têm uma mercearia dentro das suas paredes?

The student-run grocery store at Linda Tutt High School in rural Sanger, Texas, provides food and other necessities to students and their families while teaching essential job skills. A mercearia gerida por estudantes na Escola Secundária Linda Tutt, na zona rural de Sanger, Texas, fornece alimentos e outras necessidades aos estudantes e às suas famílias, ao mesmo tempo que ensina competências profissionais essenciais.

 And the store doesn’t accept cash, just good deedsE a loja não aceita dinheiro, apenas boas ações.

Instead of money, students shop using a point system. Em vez de dinheiro, os estudantes fazem compras utilizando um sistema de pontos.

The store, which aims to address food insecurities for students and others in the community, is open Monday through Wednesday for students and staff within the school district. A loja, que tem como objetivo resolver a insegurança alimentar dos alunos e de outros membros da comunidade, está aberta de segunda a quarta-feira para alunos e funcionários do distrito escolar.

“A lot of our students come from low socioeconomic families,” principal Anthony Love told KTVT. Muitos dos nossos alunos vêm de famílias de baixo nível socioeconômico", disse o diretor Anthony Love à KTVT.

“It’s a way for students to earn the ability to shop for their families.

Through hard work you can earn points. Através do trabalho árduo, podem ganhar-se pontos.

You can earn points for doing chores around the building or helping to clean. Podem ganhar pontos por fazerem tarefas no edifício ou por ajudarem a limpar.

The pioneering project is run in partnership with First Refuge Ministries, Texas Health Resources, and Albertsons (a grocery store chain). O projeto pioneiro é gerido em parceria com a First Refuge Ministries, a Texas Health Resources e a Albertsons (uma cadeia de supermercados).

But nearly all the responsibility falls on the students. Mas quase toda a responsabilidade recai sobre os estudantes.

They stock the shelves, keep track of inventory, address sales, and monitor registers when items are purchased. Eles abastecem as prateleiras, controlam o inventário, tratam das vendas e controlam os registos quando os artigos são comprados.

“I think the most exciting part of it is just teaching our kids job skills that they can carry with them as they graduate high school and move on into the world,” Love said to WAGA-TVPenso que a parte mais empolgante é ensinar aos nossos filhos competências profissionais que podem levar consigo quando terminarem o liceu e entrarem no mundo", disse Love à WAGA-TV.

Students are really the key piece to it.” Os alunos são realmente a peça chave para isso.

Adapted from https://www.southernliving.com/culture/school/linda-tutt-high-school-grocery-store

45 – (EsPCEx-2022-CADETE)

In the sentence

And the store doesn’t accept cash, just good deeds.” (paragraph 1),

the word deeds means 

(A) bitcoins.

(B) rural products.

(C) actions.

(D) donations.

(E) checkbooks.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
(1) GOOD DEEDS – AÇÕES NOBRES.

(2) DEED (= ACTION, AN INTENTIONAL ACT ) – AÇÃO, ATO, FEITO.

(3) DEED em contextos de "GOOD DEEDS" (AÇÕES NOBRES), HEROIC DEEDS (FEITOS HERÓICOS) ou  "ATROCIOUS DEEDS" (atos atrozes),"EVIL DEEDS" (ações malignas), etc.:

  • Well, that's my good deed for the day. – Bem, essa é a minha AÇÃO NOBRE do dia. [Longman Dictionary]
  • She's always helping people and doing good deeds. –  Ela está sempre ajudando as pessoas e fazendo AÇÕES NOBRES.[Cambridge Dictionary]
  • After the morning’s good deeds he deserved a rest. – Depois das boas ações da manhã, ele merecia um descanso. [Longman Dictionary]
  • He grew up reading the tales and legends of heroic deeds. – Ele cresceu lendo os contos e lendas de feitos heróicos. [Longman Dictionary]
  • The atrocious deeds they'd committed! – Os atos atrozes que eles cometeram! [Longman Dictionary]
  • It seems to me that a lot of evil deeds are done in the name of religion. – Parece-me que muitas ações malignas são feitas em nome da religião. [Cambridge Dictionary]

➧ TRECHO DA SENTENÇA:

  • How many high schools can say they have a grocery store inside their walls? The student-run grocery store at Linda Tutt High School in rural Sanger, Texas, provides food and other necessities to students and their families while teaching essential job skills. And the store doesn’t accept cash, just good deeds. Instead of money, students shop using a point system.
  • Quantas escolas secundárias podem dizer que têm uma mercearia dentro de suas paredes? A mercearia administrada pelos alunos da Linda Tutt High School, na zona rural de Sanger, Texas, fornece alimentos e outras necessidades para os alunos e suas famílias, ao mesmo tempo em que ensina habilidades essenciais para o trabalho. E a loja não aceita dinheiro, ACEITA APENAS AÇÕES NOBRES. Em vez de dinheiro, os alunos compram usando um sistema de pontos.

➧ RESOLUÇÃO RÁPIDA:

And the store doesn’t accept cash, just good deeds.” (paragraph 1),

the word deeds means 

(A) bitcoins. (MONEY)(moeda digital , dinheiro digital)

(B) rural products. (GOODS)(mercadorias, produtos agrícolas)

(C) actions(DEEDS, ACTS, GESTURES)(ações, atos, gestos) 

(D) donations. (MONEY or GOODS)(doações pode ser através de produtos ou por dinheiro)

(E) checkbooks. (MONEY)(talões de cheques)

46 – (EsPCEx-2022-CADETE)

According to the text,

“...stock the shelves...” (paragraph 3)

is an example of 

(A) point system.

(B) grocery store chain.

(C) chores around the building.

(D) job skills.

(E) food necessities.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO: 
(1) TO STOCK THE SHELVES  – ESTOCAR PRATELEIRAS, REPOR MERCADORIAS NAS PRATELEIRAS.

(2) JOB SKILLS  HABILIDADES PROFISSIONAIS. São as habilidades que você usa para executar trabalho em diferentes setores de trabalho – purchases (compras), inventories (estoques), sales (vendas), deliveries (entregas), to stock the shelves, payments (pagamentos), accounting (contabilidade), information technology (TI), etc.

➧ TRECHO DA SENTENÇA:

  • The pioneering project is run in partnership with First Refuge Ministries, Texas Health Resources, and Albertsons (a grocery store chain). But nearly all the responsibility falls on the students. They stock the shelves, keep track of inventory, address sales, and monitor registers when items are purchased.
  • O projeto pioneiro é executado em parceria com o First Refuge Ministries, Texas Health Resources e Albertsons (uma rede de supermercados). Mas quase toda a responsabilidade recai sobre os alunos. Eles REPÕEM MERCADORIAS NAS PRATELEIRAS, acompanham o estoque, abordam as vendas e monitoram os registros quando os itens são comprados.

➧ RESOLUÇÃO RÁPIDA:

According to the text,

“...stock the shelves...” (paragraph 3)

is an example of 

(A) point system. (SISTEMA DE PONTOS)

(B) grocery store chain. (CADEIA DE SUPERMERCADOS)

(C) chores around the building. (TAREFAS AO REDOR DO PRÉDIO)

(D) job skills(HABILIDADES DE TRABALHO)

(E) food necessities. (NECESSIDADES ALIMENTARES)

47 – (EsPCEx-2022-CADETE)

The sentence

Students are really the key piece to it.” (paragraph 3)

can be correctly paraphrased in the following terms: 

(A) Students are the most important part of the project.

(B) Students are not allowed to re-take the lessons.

(C) Students are profoundly upset by the project.

(D) Students buy lots of products every day, including keys.

(E) Students don’t earn enough points buying keys.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
(1) THE KEY PIECE (= THE MOST IMPORTANT PART) – A PARTE FUNDAMENTAL, A PARTE MAIS IMPORTANTE, A PARTE ESSENCIAL, A PARTE CRUCIAL.

➧ TRECHO DA SENTENÇA:

  • But nearly all the responsibility falls on the students. They stock the shelves, keep track of inventory, address sales, and monitor registers when items are purchased. “I think the most exciting part of it is just teaching our kids job skills that they can carry with them as they graduate high school and move on into the world,” Love said to WAGA-TVStudents are really the key piece to it.”
  • Mas quase toda a responsabilidade recai sobre os alunos. Eles estocam as prateleiras, acompanham o estoque, abordam as vendas e monitoram os registros quando os itens são comprados. “Acho que a parte mais empolgante é apenas ensinar aos nossos filhos habilidades profissionais que eles podem levar consigo ao se formarem no ensino médio e seguirem em frente no mundo”, disse Love à WAGA-TV. “Os alunos são realmente A PARTE MAIS IMPORTANTE para isso.”

➧ RESOLUÇÃO RÁPIDA:

The sentence

Students are really the key piece to it.” (paragraph 3)

can be correctly paraphrased in the following terms: 

(A) Students are the most important part of the project. Os alunos são a parte mais importante do projeto.

  • CORRETA porque "the most important part of the project" e "the key piece" são expressões equivalentes.

(B) Students are not allowed to re-take the lessons. Os alunos não estão autorizados a retomar as aulas.

(C) Students are profoundly upset by the project. Os alunos estão profundamente chateados com o projeto.

(D) Students buy lots of products every day, including keys. Os alunos compram muitos produtos todos os dias, inclusive chaves.

(E) Students don’t earn enough points buying keys. Os alunos não ganham pontos suficientes ao comprar chaves.

❑ TEXTO 2

 TRADUÇÃO-TEXTO 2:

Lockdown Named 2020’s Word of the Year by Collins Dictionary

Lockdown nomeada a palavra do ano de 2020 pelo Collins Dictionary

Lockdown, the noun that has come to define so many lives across the world in 2020, has been named word of the year by Collins Dictionary. Lockdown is defined by Collins as “the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces”.

Lockdown, o substantivo que passou a definir tantas vidas em todo o mundo em 2020, foi nomeado palavra do ano pelo Collins Dictionary. Lockdown é definido pelo Collins como "a imposição de restrições rigorosas às viagens, à interação social e ao acesso a espaços públicos".

The 4.5-billion-word Collins Corpus, which contains written material from websites, books and newspapers, as well as spoken material from radio, television and conversations, registered a 6,000% increase in __(1)__ usage. In 2019, there were 4,000 recorded instances of lockdown being used. In 2020, this had risen to more than a quarter of a million. 

O Collins Corpus, com 4,5 bilhões de palavras, que contém material escrito de sítios Web, livros e jornais, bem como material falado da rádio, televisão e conversas, registou um aumento de 6 000% na utilização de __(1)__. Em 2019, foram registados 4 000 casos de utilização de lockdown. Em 2020, este número aumentou para mais de um quarto de milhão.

“Language is a reflection of the world around us and 2020 has been dominated by the global pandemic,” says Collins language content consultant Helen Newstead.

"A língua é um reflexo do mundo que nos rodeia e 2020 foi dominado pela pandemia global", afirma Helen Newstead, consultora de conteúdos linguísticos da Collins. 

We have chosen lockdown as __(2)__ word of the year because it encapsulates the shared experience of billions of people who have had to restrict ___(3)__ daily lives in order to contain the virus.

Escolhemos lockdown como __(2)__ palavra do ano porque sintetiza a experiência partilhada por milhares de milhões de pessoas que tiveram de restringir ___(3)__ a sua vida quotidiana para conter o vírus.

Lockdown has affected the way we work, study, shop, and socialise. It is not a word of the year to celebrate, but it is, perhaps, one that sums up the year for most of the world.”

O confinamento afetou a nossa forma de trabalhar, estudar, fazer compras e socializar. Não é uma palavra do ano para celebrar, mas é, talvez, uma que resume o ano para a maior parte do mundo". 

Other pandemic-related words such as coronavirus, social distancing and key worker were on the dictionary’s list of the top 10 words.

Outras palavras relacionadas com a pandemia, como coronavírus, distanciamento social e trabalhador-chave, fazem parte da lista das 10 palavras mais usadas pelo dicionário.

However, the coronavirus crisis didn’t completely dominate this year’s vocabulary: words like “Megxit,” a term to describe Prince Harry and Meghan Markle stepping back as senior members of the royal family, also made the shortlist along with “TikToker” (a person who regularly shares or appears in videos on TikTok), and “BLM.”

No entanto, a crise do coronavírus não dominou completamente o vocabulário deste ano: palavras como "Megxit", um termo para descrever o afastamento do Príncipe Harry e de Meghan Markle como membros sénior da família real, também entraram na lista, juntamente com "TikToker" (uma pessoa que partilha ou aparece regularmente em vídeos no TikTok) e "BLM".

The abbreviation BLM, for Black Lives Matter is defined by Collins as “a movement that campaigns against racially motivated violence and oppression”, it registered a 581% increase in usage.

A abreviatura BLM, de Black Lives Matter (Vidas Negras Importam), definida por Collins como "um movimento que faz campanha contra a violência e a opressão por motivos raciais", registou um aumento de 581% na utilização.

Adapted from https://www.theguardian.com/books/2020/nov/10/lockdown-named-word-of-the-year-by-collins-dictionary

48 – (EsPCEx-2022-CADETE)

Lockdown is defined by Collins as

the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces” (paragraph 1).

Choose another possible definition for lockdown. 

(A) The ability to do something very dangerous, or to face great pain or opposition when necessary.

(B) A document or statement that does not officially represent regular or current government policy.

(C) A section of a large public or private organization such as a government, business, university, etc.

(D) An official order to control the movement of people or vehicles because of a dangerous situation.

(E) A common disease that causes a high temperature and small red spots that cover the body.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
(1) LOCKDOWN  (= an official order to control the movement of people or vehicles because of a dangerous situation) – uma ordem oficial para controlar o movimento de pessoas ou veículos devido a uma situação perigosa. [Oxford Dictionary]

➧ RESOLUÇÃO RÁPIDA:

Lockdown is defined by Collins as

the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces” 

(a imposição de restrições rigorosas a viagens, interação social e acesso a espaços públicos”.

Choose another possible definition for lockdown. 

(A) The ability to do something very dangerous, or to face great pain or opposition when necessary.

(B) A document or statement that does not officially represent regular or current government policy.

(C) A section of a large public or private organization such as a government, business, university, etc.

(D) An official order to control the movement of people or vehicles because of a dangerous situation.

(E) A common disease that causes a high temperature and small red spots that cover the body. 

49 – (EsPCEx-2022-CADETE)

Choose the alternative with words that respectively complete gaps (1), (2) and (3) in the correct way. 

(A) its, our, their

(B) my, our, her

(C) your, his, our

(D) its, his, their

(E) my, their, your

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:  
➧ SENTENÇA DA 1ª LACUNA:
  • The 4.5-billion-word Collins Corpus, which contains written material from websites, books and newspapers, as well as spoken material from radio, television and conversations, registered a 6,000% increase in __(1)__ usage.
  • O Collins Corpus de 4,5 bilhões de palavras, que contém material escrito de sites, livros e jornais, bem como material falado de rádio, televisão e conversas, registrou um aumento de 6.000% no SEU uso
  • Na lacuna, cabe gramaticalmente o adjetivo possessivo ITS que apresenta dupla função:
  • FUNÇÃO DE PRONOME: ITS se refere contextualmente ao substantivo "The 4.5-billion-word Collins Corpus"
  • FUNÇÃO DE ADJETIVO antes do substantivo USAGE qualificando ideia de posse.
  • SENTENÇA COMPLETA:
  • The 4.5-billion-word Collins Corpus, which contains written material from websites, books and newspapers, as well as spoken material from radio, television and conversations, registered a 6,000% increase in its usage.
➧ SENTENÇA DA 2ª LACUNA:
  • We have chosen lockdown as __(2)__ word of the year...
  • Escolhemos o lockdown como a NOSSA palavra do ano…
  • Na lacuna, cabe gramaticalmente o adjetivo possessivo OUR que apresenta dupla função:
  • FUNÇÃO DE PRONOME: OUR se refere contextualmente ao pronome sujeito WE.
  • FUNÇÃO DE ADJETIVO:  OUR antes do substantivo WORD qualificando ideia de posse.
  • SENTENÇA COMPLETA:
  • We have chosen lockdown as our word of the year....
➧ SENTENÇA DA 3ª LACUNA:
  • billions of people who have had to restrict ___(3)__ daily lives in order to contain the virus.
  • bilhões de pessoas que tiveram que restringir SUAS vidas diárias para conter o vírus.
  • Na lacuna, cabe gramaticalmente o adjetivo possessivo THEIR que apresenta dupla função:
  • FUNÇÃO DE PRONOME: THEIR se refere contextualmente ao sujeito "billions of people".
  • FUNÇÃO DE ADJETIVO:  THEIR antes do substantivo LIVES qualificando ideia de posse.
  • SENTENÇA COMPLETA:
  • billions of people who have had to restrict their daily lives in order to contain the virus..
50 – (EsPCEx-2022-CADETE)

According to the text, choose the correct statement. 

[A] All the words on the dictionary’s top 10 list were related to the coronavirus crisis.

[B] Collins Corpus is a collection of both written and spoken language evidence.

[C] The word of the year does not tell us much about the world’s main worries.

[D] BLM showed a timid increase in usage and didn’t make the shortlist.

[E] Collins counted about 100,000 uses of the word lockdown in 2020, versus only 4,000 in 2019.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

❑ TEXTO 3:
 TRADUÇÃO-TEXTO 3:

Chinese Woman Opens Plane’s Emergency Exit for Some Fresh Air

Mulher chinesa abre a saída de emergência do avião para usufruir de ar fresco

A flight was delayed for an hour and a woman detained by police after she opened the emergency exit for “a breath of fresh air” before the flight took off in central China’s Hubei province, mainland media reported. The incident happened on Xiamen Air Flight MF8215 from Wuhan to Lanzhou, which was scheduled to take off at 3.45 p.m. on September 23.

Um voo sofreu um atraso de uma hora e uma mulher foi detida pela polícia depois de ter aberto a saída de emergência para "apanhar ar fresco" antes de o voo descolar na província de Hubei, no centro da China, informaram os meios de comunicação social da China continental. O incidente ocorreu no voo MF8215 da Xiamen Air de Wuhan para Lanzhou, que deveria ter descolado às 15h45 do dia 23 de setembro. 

Cabin crew had briefed the woman, who was in her 50s, about the rules when sitting next to the emergency exit and reminded her not to touch the button that opened the emergency exit. However, the woman said she needed some fresh air and touched the button to open the exit when the stewardess turned around to help others, the report said.

A tripulação de cabina tinha informado a mulher, na casa dos 50 anos, sobre as regras a observar quando se sentasse junto à saída de emergência e tinha-lhe recordado que não devia tocar no botão que abria a saída de emergência. No entanto, a mulher disse que precisava de apanhar ar fresco e tocou no botão para abrir a saída quando a hospedeira se virou para ajudar os outros, segundo o relatório.

The woman was taken away and the flight was delayed for an hour. Opening the emergency exit can be considered to be disturbing public order in an aircraft, which is punishable by police detention and a fine.

A mulher foi levada e o voo sofreu um atraso de uma hora. Abrir a saída de emergência pode ser considerado como perturbação da ordem pública num avião, o que é punível com detenção policial e multa.

In July last year, a woman who was flying for the first time mistook the emergency door for a lavatory door before her plane took off in Nanjing. The emergency slide was released and the flight was delayed for two hours.

Em julho do ano passado, uma mulher que viajava de avião pela primeira vez confundiu a porta de emergência com a porta do lavatório antes de o seu avião descolar em Nanjing. O escorrega de emergência soltou-se e o voo sofreu um atraso de duas horas.

The woman was detained for 10 days. Some passengers have paid a heavy price for releasing the emergency slide, which may take days and considerable expense to repair and reinstall. In January 2015, a man who opened an emergency door after a plane landed in Chongqing had to pay 35,000 yuan (150,000 baht) in compensation to the airline.

A mulher foi detida durante 10 dias. Alguns passageiros pagaram um preço elevado por terem soltado o escorrega de emergência, o que pode levar dias e implicar despesas consideráveis para ser reparado e reinstalado. Em janeiro de 2015, um homem que abriu uma porta de emergência após a aterragem de um avião em Chongqing teve de pagar 35 000 yuan (150 000 baht) de indemnização à companhia aérea.

In June, a man from Hubei who was returning to China from Bangkok on a Thai Lion Air Flight opened an emergency exit before take-off. After apologising repeatedly, according to witnesses, he was held by Thai authorities for one day and given a fine of 500 baht before being deported.

Em junho, um homem de Hubei, que regressava de Banguecoque à China num voo da Thai Lion Air, abriu uma saída de emergência antes da descolagem. Depois de ter pedido repetidamente desculpa, segundo testemunhas, foi detido pelas autoridades tailandesas durante um dia e multado em 500 baht antes de ser deportado.

Adapted from https://www.bangkokpost.com/world/1762629/chinese-woman-opens-planes-emergency-exit-for-somefresh-air

51 – (EsPCEx-2022-CADETE)

The woman who caused the incident on Xiamen Air Flight MF8215 was 

(A) less than 50 years old.

(B) an hour late.

(C) between 50 and 59 years old.

(D) a stewardess.

(E) a policewoman.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

52 – (EsPCEx-2022-CADETE)

Choose the alternative that correctly substitutes next to in the sentence

“...about the rules when sitting next to the emergency exit…” (paragraph 2). 

(A) across

(B) on

(C) under

(D) over

(E) beside

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

53 – (EsPCEx-2022-CADETE)

Choose the alternative that has the sentence

“...he was held by Thai authorities for one day and given a fine of 500 baht…” (paragraph 4)

correctly changed into active voice. 

(A) Thai authorities had held him for one day and given him a fine of 500 baht.

(B) Thai authorities will hold him for one day and give him a fine of 500 baht.

(C) Thai authorities have held him for one day and gave him a fine of 500 baht.

(D) Thai authorities were holding him for one day and giving him a fine of 500 baht.

(E) Thai authorities held him for one day and gave him a fine of 500 baht.

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

❑ TEXTO 4:
 TRADUÇÃO-TEXTO 4: 

The 'Queen's Gambit' Effect: Everyone Wants a Chess Set Now

O efeito 'Gambito da Rainha': todo mundo quer um jogo de xadrez agora 

__(1)__ for the past few years the most popular __(2)__on Netflix was undoubtedly Her Majesty Queen Elizabeth, as portrayed by Claire Foy and Olivia Colman in The Crown, this fall another type of queen __(3)__her mark: Beth Harmon, the captivating protagonist of The Queen's Gambit, a Netflix original that became an overnight sensation and inspired a slew of discerning viewers to pick up __(4)__. __(1)__ nos últimos anos, o __(2)__ mais popular na Netflix foi, sem dúvida, Sua Majestade a Rainha Elizabeth, interpretada por Claire Foy e Olivia Colman em The Crown, neste outono outro tipo de rainha __(3)__sua marca : Beth Harmon, a cativante protagonista de O Gambito da Rainha, um original da Netflix que se tornou uma sensação da noite para o dia e inspirou uma série de espectadores exigentes a escolher __(4)__.

Call it the Queen's Gambit effect: Chessboards are flying off the (literal and virtual) rack in the wake of the show's hit season. Just ask Anthony Barzilay Freund, editorial director and director of fine art at vintage site 1stDibs: “The Queen's Gambit is driving an interest in the game of chess among new audiences and demographics,” Freund confirms: “At 1stDibs, in just the month following the show's release, we've seen a 100% increase in sales of chessboards, pieces, and tables as compared to this time period last year.” Chame isso de efeito Gambito da Rainha: os tabuleiros de xadrez estão voando para fora da prateleira (literal e virtual) após a temporada de sucesso do programa. Basta perguntar a Anthony Barzilay Freund, diretor editorial e diretor de belas artes do site vintage 1stDibs: “O Gambito da Rainha está despertando o interesse no jogo de xadrez entre novos públicos e dados demográficos”, Freund confirma: “No 1stDibs, apenas no mês seguinte Após o lançamento do programa, vimos um aumento de 100% nas vendas de tabuleiros de xadrez, peças e mesas em comparação com o período do ano passado.”

Of course, while it might be enjoying a renewed popularity at the moment, the game of chess dates back centuries and has long captivated players all over the world. É claro que, embora possa estar desfrutando de uma popularidade renovada no momento, o jogo de xadrez remonta a séculos e há muito tempo cativou jogadores de todo o mundo.

It's believed to have derived from a 7thcentury Indian game, then evolved as it spread across Asia and Europe in the following centuries. Acredita-se que tenha derivado de um jogo indiano do século VII e que evoluiu à medida que se espalhou pela Ásia e pela Europa nos séculos seguintes.

As a result, says Freund, “you can find a variety of vintage and contemporary chess paraphernalia from dealers all over the world.” Como resultado, diz Freund, “você pode encontrar uma variedade de parafernálias de xadrez vintage e contemporâneas de revendedores de todo o mundo”.

Those who don't necessarily have the budget for pawns of precious stone have a myriad of options on the market at all price ranges. Quem não tem necessariamente orçamento para peões de pedras preciosas tem uma infinidade de opções no mercado em todas as faixas de preço.

So light a fire, make a drink, and set up the chessboard – Beth Harmon would be proud. Então acenda uma fogueira, prepare uma bebida e monte o tabuleiro de xadrez – Beth Harmon ficaria orgulhosa.

Adapted from https://www.housebeautiful.com/design-inspiration/a34874207/queens-gambit-beth-harmon-chess-sets/

54 – (EsPCEx-2022-CADETE)

Choose the alternative with words that respectively complete gaps (1), (2), (3) and (4) in the correct way. 

(A) Finally, queen, is, chess

(B) Although, queen, made, chess

(C) However, chessboard, makes, queen

(D) The Crown, movie, made, queen

(E) The Crown, actress, makes, Harmon

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

55 – (EsPCEx-2022-CADETE)

In the sentence

“Chessboards are flying off the (literal and virtual) rack in the wake of the show's hit season.” (paragraph 2),

the words fly off the rack mean 

(A) to put money in a bank account.

(B) to have no chance of succeeding.

(C) to be sold very quickly.

(D) to make a short sound.

(E) to give or return a call.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

56 – (EsPCEx-2022-CADETE)

According to the text, choose the correct statement. 

(A) “The Queen's Gambit” is a game of chess created by Netflix.

(B) After “The Queen’s Gambit”, new audiences became interested in chess.

(C) If you do not have a lot of money, you cannot afford to buy a chess set.

(D) Vintage and contemporary chessboards are considered unusual.

(E) The game of chess emerged in India in the last century.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO: