sábado, 16 de dezembro de 2023

VUNESP/2023 – PM/SBC/SP – PROFESSOR – LÍNGUA INGLESA – PREFEITURA DE SÃO BERNARDO DO CAMPO/SP – PROVA COM GABARITO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• VUNESP/2023-PREFEITURA DE SÃO BERNARDO DO CAMPO/SP-PROFESSOR II DE EDUCAÇÃO BÁSICA-INGLÊS-07/01/2023.

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 20 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Texto (1) – | Charge | twitter.com |
 Texto (2) – | English as a Lingua Franca | The practice of English language teaching |
 Texto (3) – | The teaching of English as a Lingua Franca | David Graddol | English Next |
 Texto (4) – | Literacy and language teaching | Richard Kern |
 Texto (5) – | Language Learning Styles and Strategies | Rebecca Oxford |
 Texto (6) – | Cartum| lingvolive.com |


 TEXTO 1: Leia a charge para responder às questões de números 41 e 42.

(twitter.com. Adaptado)

41 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

The expression “Língua Franca” is broadly used to refer to

(A) the most suitable language to deal with diplomacy and international communication at a particular period in time.

(B) the language which, due to its power to facilitate intercultural communication, becomes dominant in the globe or in certain areas of it.

(C) the combination of anyone native language and English, resulting in a novel manifestation of the English language aimed at promoting easier communication.

(D) a language which, at a certain time period, is widely adopted for communication between speakers whose native languages are different from each other’s.

(E) the language with the largest number of speakers around the world at a specific historical period.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

A expressão “Língua Franca” é amplamente utilizada para se referir a

(A) the most suitable language to deal with diplomacy and international communication at a particular period in time. a língua mais adequada para lidar com a diplomacia e a comunicação internacional num determinado período de tempo.

(B) the language which, due to its power to facilitate intercultural communication, becomes dominant in the globe or in certain areas of it. a língua que, pelo seu poder de facilitar a comunicação intercultural, se torna dominante no globo ou em determinadas áreas dele.

(C) the combination of anyone native language and English, resulting in a novel manifestation of the English language aimed at promoting easier communication. a combinação de qualquer língua nativa e o inglês, resultando em uma nova manifestação da língua inglesa que visa promover uma comunicação mais fácil.

(D) a language which, at a certain time period, is widely adopted for communication between speakers whose native languages are different from each other’suma língua que, num determinado período de tempo, é amplamente adotada para a comunicação entre falantes cujas línguas nativas são diferentes umas das outras.

(E) the language with the largest number of speakers around the world at a specific historical period. a língua com maior número de falantes em todo o mundo em um período histórico específico.

42 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

Assinale a alternativa em que o prefixo de- assume o mesmo sentido que lhe é atribuído em “dethroned”, no primeiro quadrinho.

(A) delighted.

(B) deliberated.

(C) decapitated.

(D) departmentalized.

(E) denominated.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

 TEXTO 2Leia o texto para responder às questões de números 43 a 46.

 TRADUÇÃO - TEXTO 2:

English as a Lingua Franca

Inglês como Língua Franca

A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including: Vários pesquisadores estudaram conversas em inglês como Língua Franca e notaram uma série de características surpreendentes, incluindo:

•  Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad). Não uso de terceira pessoa no presente simples -s (She look very sad)

•  Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which). Uso intercambiável dos pronomes relativos who e which (a book who, a boy which)

•  Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English. Omissão de artigos quando obrigatórios em inglês do falante nativo.

•  Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…). Aumento da redundância pela adição de preposições “inexistentes” (We have to study about…, The article treats of…).

•  Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs). Pluralização de substantivos considerados incontáveis no inglês nativo (informations, staffs).

The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. A evidência sugere que os falantes não-nativos não estão em conformidade com o padrão nativo do inglês.

Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Na verdade, eles parecem se dar perfeitamente bem, apesar de perderem coisas e colocarem coisas que “não deveriam fazer”.

Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). Não só isto, mas são realmente melhores a “acomodar” - isto é, a negociar o significado partilhado através da ajuda mútua de uma forma mais cooperativa - do que, sugere-se, os falantes nativos são quando falam com falantes de uma segunda língua (Jenkins 2004).

In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are. Em outras palavras, os falantes não-nativos parecem estar melhores na comunicação ELF do que os falantes nativos.

(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado)

43 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

A wrongly pluralised English uncountable noun can be found in alternative:

(A) If advices were a good thing, they would never be offered for free!

(B) “Bad news travels quickly” is a saying we all have plenty of experience about!

(C) The whole country would be in complete chaos if there were any diminution of suburban services.

(D) Exceptions to the rule are to be accepted provided strong argumentation is presented by the claimer.

(E) Statistics has often been portrayed as a “terror” to students with difficulty in Maths.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

Um substantivo incontável em inglês mal pluralizado pode ser encontrado na alternativa:

(A) If advices were a good thing, they would never be offered for free! e os conselhos fossem uma coisa boa, eles nunca seriam oferecidos de graça!

(B) “Bad news travels quickly” is a saying we all have plenty of experience about! “Más notícias viajam rapidamente” é um ditado sobre o qual todos temos muita experiência!

(C) The whole country would be in complete chaos if there were any diminution of suburban services. O país inteiro estaria num caos completo se houvesse alguma diminuição dos serviços suburbanos.

(D) Exceptions to the rule are to be accepted provided strong argumentation is presented by the claimer. Exceções à regra devem ser aceitas desde que uma forte argumentação seja apresentada pelo reclamante.

(E) Statistics has often been portrayed as a “terror” to students with difficulty in Maths. A estatística tem sido frequentemente retratada como um “terror” para estudantes com dificuldades em matemática.

44 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

A sentence not conforming to a native English standard as the speaker has “put a preposition in” is found in alternative:

 (A) Students will be provided with better services with the increase in the quality of education at universities.

(B) Wrongdoings confirmed, several of the country’s newspapers called for the President’s resignation.

(C) Mary’s parents never approve of any of her boyfriends – none of them is ever good enough!

(D) The article focuses on small pieces of advice to help people have a better night’s sleep.

(E) In their weekly meeting, the teachers discussed about the importance of offering students more challenging tasks.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - GRAMMAR
:

Uma frase que não está em conformidade com o padrão nativo do inglês, pois o falante “colocou uma preposição” é encontrada na alternativa:

 (A) Students will be provided with better services with the increase in the quality of education at universities. (USO CORRETO)

(B) Wrongdoings confirmed, several of the country’s newspapers called for the President’s resignation. (USO CORRETO)

(C) Mary’s parents never approve of any of her boyfriends – none of them is ever good enough! (USO CORRETO)

(D) The article focuses on small pieces of advice to help people have a better night’s sleep. (USO CORRETO)

(E) In their weekly meeting, the teachers discussed about the importance of offering students more challenging tasks. (USO ERRADO)(PADRÃO: to discuss something with someone)

45 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

Comment and viewpoint adverbs express the author’s position about the statement made, modifying entire sentences rather than individual elements within them. The viewpoint adverbs “indeed” and “actually” mean, in the context of the last paragraph,

(A) luckily.

(B) presently.

(C) definitely.

(D) promptly.

(E) possibly.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

COs advérbios de comentário e de ponto de vista expressam a posição do autor sobre a afirmação feita, modificando frases inteiras em vez de elementos individuais dentro delas.

Os advérbios de ponto de vista “indeed” and “actually” significam, no contexto do último parágrafo,

(A) luckily. felizmente.

(B) presently. atualmente.

(C) definitelydefinitivamente.

(D) promptly. prontamente.

(E) possibly. possivelmente.

46 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

The fragment from the last paragraph “negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way” plays in the sentence the role of

(A) a commentary

(B) an explanation.

(C) an exemplification.

(D) a thought filler.

(E) a justification.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

O fragmento do último parágrafo “negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way”(negociar o significado compartilhado através da ajuda mútua de forma mais cooperativadesempenha na sentença o papel de

(A) a commentary um comentário

(B) an explanationuma explicação.

(C) an exemplification. uma exemplificação.

(D) a thought filler. um preenchimento de pensamentos.

(E) a justification. uma justificativa.

 TEXTO 3Leia o texto para responder às questões de números 47 a 51.

 TRADUÇÃO - TEXTO 3:

The teaching of English as a Lingua Franca

O ensino de inglês como língua franca

An inexorable trend in the use of global English is that fewer interactions now involve a native speaker. Uma tendência inexorável no uso do inglês global é que agora cada vez menos interações envolvem um falante nativo.

Proponents of teaching English as a Lingua Franca (ELF) suggest that the way English is taught and assessed should reflect the needs and aspirations of the ever-growing number of non-native speakers who use English to communicate with other nonnatives. Os defensores do ensino de Inglês como Língua Franca (ELF) sugerem que a forma como o Inglês é ensinado e avaliado deve refletir as necessidades e aspirações do número cada vez maior de falantes não-nativos que usam o Inglês para comunicar com outros não-nativos.

Understanding how non-native speakers use English among themselves has now become a serious research area. Compreender como os falantes não nativos usam o inglês entre si tornou-se agora uma área de pesquisa séria.

Different priorities in teaching English pronunciation, for example, have been defined. Foram definidas diferentes prioridades no ensino da pronúncia do inglês, por exemplo.

Teaching certain pronunciation features, such as the articulation of ‘th’ as an interdental fricative, appears to be a waste of time whereas other common pronunciation problems (such as simplifying consonant clusters) contribute to problems of understanding. Ensinar certas características de pronúncia, como a articulação do ‘th’ como uma fricativa interdental, parece ser uma perda de tempo, enquanto outros problemas comuns de pronúncia (como simplificar encontros consonantais) contribuem para problemas de compreensão.

Such an approach is allowing researchers to identify a ‘Lingua Franca Core’ (LFC) which provides guiding principles in creating syllabuses and assessment materials. Esta abordagem permite aos investigadores identificar um “Núcleo da Língua Franca” (LFC) que fornece princípios orientadores na criação de programas de estudos e materiais de avaliação.

Unlike traditional ESL (English as Second Language), ELF focuses also on pragmatic strategies required in intercultural communication. Ao contrário do ESL tradicional (Inglês como Segunda Língua), o ELF concentra-se também nas estratégias pragmáticas exigidas na comunicação intercultural.

The target model of English, within the ELF framework, is not a native speaker but a fluent bilingual speaker, who retains a national identity in terms of accent, and who also has the special skills required to negotiate understanding with another non-native speaker. O modelo-alvo do inglês, no âmbito do ELF, não é um falante nativo, mas um falante bilingue fluente, que retém uma identidade nacional em termos de sotaque, e que também possui as competências especiais necessárias para negociar a compreensão com outro falante não-nativo.

Research is also beginning to show how bad some native speakers are at using English for international communication. A pesquisa também está começando a mostrar como alguns falantes nativos são ruins no uso do inglês para comunicação internacional.

It may be that elements of an ELF syllabus could usefully be taught within a mother tongue curriculum. Pode ser que elementos de um programa ELF possam ser ensinados de forma útil no âmbito de um currículo na língua materna.

(David Graddol, English Next. Adaptado)

47 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

According to the author of the text,

(A) standard English or more widespread varieties have become inadequate models for the teaching of English in the present, globalized world.

(B) investigation findings have suggested that L1 English speakers may benefit from research on ELF syllabuses.

(C) certain English language features have changed over time, and have therefore become irrelevant as teaching topics.

(D) ELF should favor the development of pragmatic strategies that promote communication rather than the teaching of individual language items.

(E) research on second or foreign language teaching has prioritized the way non-native speakers use the English language.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

Segundo o autor do texto,

(A) standard English or more widespread varieties have become inadequate models for the teaching of English in the present, globalized world. O inglês padrão ou variedades mais difundidas tornaram-se modelos inadequados para o ensino de inglês no mundo globalizado atual.

(B) investigation findings have suggested that L1 English speakers may benefit from research on ELF syllabusesos resultados da investigação sugeriram que os falantes de inglês L1 podem se beneficiar da pesquisa sobre os programas ELF.

(C) certain English language features have changed over time, and have therefore become irrelevant as teaching topics. certas características da língua inglesa mudaram ao longo do tempo e, portanto, tornaram-se irrelevantes como tópicos de ensino.

(D) ELF should favor the development of pragmatic strategies that promote communication rather than the teaching of individual language items. O ELF deve favorecer o desenvolvimento de estratégias pragmáticas que promovam a comunicação em vez do ensino de itens linguísticos individuais.

(E) research on second or foreign language teaching has prioritized the way non-native speakers use the English language. as pesquisas sobre o ensino de segunda língua ou língua estrangeira têm priorizado a forma como os falantes não-nativos utilizam a língua inglesa.

 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] Research is also beginning to show how bad some native speakers are at using English for international communication. It may be that elements of an ELF syllabus could usefully be taught within a mother tongue curriculum."
• A pesquisa também está começando a mostrar como alguns falantes nativos são ruins no uso do inglês para comunicação internacional. Pode ser que elementos de um programa ELF possam ser ensinados de forma útil no âmbito de um currículo na língua materna.

48– (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

According to the second and third paragraphs, in ELF contexts,

(A) teaching the articulation of the interdental “th” has become utterly unimportant.

(B) English clusters have been identified as the key difficulty for learners.

(C) native-like manifestations of the language are not to be the main concern.

(D) classroom material must be prepared in accordance with the “Lingua Franca Core”.

(E) the “Lingua Franca Core” is restricted to pronunciation issues which eventually lead to miscomprehension.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

49 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

No que diz respeito ao ensino-aprendizagem da língua inglesa em escolas brasileiras, a BNCC

(A) prioriza as habilidades listening e speaking, visto que o inglês como língua franca ou internacional manifesta-se primordialmente na oralidade.

(B) propõe a seleção de uma determinada variedade do inglês, qualquer que seja, e, coerentemente, privilegiá-la ao longo dos anos escolares de uma turma.

(C) sugere a seleção da variedade da língua inglesa de maior circulação no contexto em que o aprendiz vive, de modo a preservar sua identidade como falante.

(D) relativiza noções tais como correção linguística, e privilegia a inteligibilidade e a negociação de significados nas interações entre os aprendizes.

(E) sustenta que a função da aula de língua inglesa é, essencialmente, “ensinar o uso correto da língua”, já que a gramática do inglês é universal, independentemente da situação.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

50 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

In the fragment of the second paragraph “whereas other common pronunciation problems (such as simplifying consonant clusters) contribute to problems of understanding”, the underlined word may be correctly replaced by

(A) while.

(B) when.

(C) because.

(D) since.

(E) despite.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

51 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

O aprendiz brasileiro, por influência de sua língua materna, tende a erroneamente acrescentar uma vogal a palavras em Língua Inglesa que terminam em grupo consonantal. Dessa forma, adiciona uma nova sílaba à palavra, possivelmente dificultando a compreensão.

Assinale a alternativa correta contendo uma palavra que ilustraria tal fenômeno.

(A) Paragraph.

(B) Interactions.

(C) Meaning.

(D) Express.

(E) Accept.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - FONOLOGIA INGLESA
:

- DICA FONOLÓGICA:  O aprendiz brasileiro, por influência de sua língua materna, tende a erroneamente acrescentar uma vogal a palavras em Língua Inglesa que terminam em grupo consonantal com o som do "d"(proud, found, lound, round, road, extend, pretend, etc.) ou "t"(out, wait, accept, frost, paint, suggest, start, etc.)

 TEXTO 4Leia o texto para responder às questões de números 52 a 55.

 TRADUÇÃO - TEXTO 4:

Communicating successfully in another language means shifting frames of reference, shifting norms, shifting assumptions of what can and cannot be said, what might be considered ambiguous, what should be explicit and what ought to remain tacit, and so on. In other words, using another language effectively involves more than vocabulary and structures; it involves thinking differently about language and communication. The question is, how can we begin to understand another way of thinking, how can we be sensitized to different cultural frames, when we are in a classroom in Nebraska, Nairobi, or New South Wales? One answer, I will argue, is by reading, writing, and discussing texts. By examining the particular ways in which language is used to capture and express experiences, we not only learn a great deal about the conventions of the language, but can also begin to glimpse the beliefs and values that underlie the discourse. The basic message is a simple one: academic language teaching must foster literacy, not only in terms of basic reading and writing skills, but also in terms of a broader discourse competence that involves the ability to interpret and critically evaluate a wide variety of written and spoken texts. Preparing students to communicate in multiple cultural contexts, both at home and abroad, means sensitizing them to discourse practices in other societies and to the ways those discourse practices both reflect and create cultural norms. I here argue that this kind of literacy is essential to real communicative ability in a language, and is therefore an indispensable goal in our efforts to prepare future generations for the challenges associated with the increased internationalization of many aspects of our society

(Richard Kern, Literacy and language teaching. Adaptado)

52 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

The first sentence in the text is rich in the use of modalization. Note the fragment “shifting assumptions of what can and cannot be said, what might be considered ambiguous, what should be explicit and what ought to remain tacit, and so on.” It is correct to state that, in the context given,

(A) “can” indicates “ability”.

(B) “cannot” indicates “incapacity”.

(C) “might” indicates a “possibility”.

(D) “should” indicates “obligation”.

(E) “ought to” indicates “necessity”.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

53 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

The content in the text leads to a broader notion of the concept of “literacy” and, as for foreign or second language teachers, it means that they should

(A) understand that, in the present globalized times, cultural literacy is more relevant than language literacy.

(B) prioritize the teaching of English as Lingua Franca, since this will contribute to an expansion of the students’ cultural repertoire.

(C) foster their students’ language abilities by exposing them to texts written by authors from diverse English varieties.

(D) introduce students to different cultural frames, and help them identify language conventions in each.

(E) challenge their students to read beyond the words in a text, and also try to “read the world”.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

O conteúdo do texto conduz a uma noção mais ampla do conceito de “alfabetização” e, tal como acontece com os professores de língua estrangeira ou segunda língua, significa que deveriam

(A) understand that, in the present globalized times, cultural literacy is more relevant than language literacy. compreender que, nos atuais tempos globalizados, a literacia cultural é mais relevante do que a literacia linguística.

(B) prioritize the teaching of English as Lingua Franca, since this will contribute to an expansion of the students’ cultural repertoire. priorizar o ensino de Inglês como Língua Franca, pois isso contribuirá para a ampliação do repertório cultural dos alunos.

(C) foster their students’ language abilities by exposing them to texts written by authors from diverse English varieties. fomentar as habilidades linguísticas de seus alunos, expondo-os a textos escritos por autores de diversas variedades do inglês.

(D) introduce students to different cultural frames, and help them identify language conventions in each. apresentar aos alunos diferentes estruturas culturais e ajudá-los a identificar as convenções linguísticas em cada uma delas.

(E) challenge their students to read beyond the words in a text, and also try to “read the world”. desafiar seus alunos a lerem além das palavras de um texto, e também tentarem “ler o mundo”.

54 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

In the excerpt from the second paragraph “we not only learn a great deal about the conventions of the language, but can also begin to glimpse the beliefs and values that underlie the discourse”, the correlative conjunctions “not only...but also” carry the idea of

(A) addition.

(B) alternative.

(C) contrast.

(D) exclusion.

(E) reiteration.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

55 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

O segundo e terceiro parágrafos destacam, de forma explícita, a importância de os currículos de língua inglesa na Educação Básica incluírem questões relativas

(A) a mitos e crenças culturais.

(B) a variação e preconceitos linguísticos.

(C) à relação entre ensino comunicativo e modelos linguísticos.

(D) à comunicação intercultural.

(E) às práticas sociais da linguagem.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

 TEXTO 5Leia o texto para responder às questões de números 56 a 59.

 TRADUÇÃO - TEXTO 5:

Learning strategies are defined as “specific actions, behaviors, steps, or techniques — such as seeking out conversation partners, or giving one self-encouragement to tackle a difficult language task — used by students to enhance their own learning. As estratégias de aprendizagem são definidas como “ações, comportamentos, etapas ou técnicas específicas – como procurar parceiros de conversa ou dar auto-encorajamento para enfrentar uma tarefa linguística difícil – usadas pelos alunos para melhorar a sua própria aprendizagem.

When the learner consciously chooses strategies that suit his or her learning style and the L2 task at hand, these strategies become a useful toolkit for active, conscious, and purposeful self-regulation of learning. Quando o aluno escolhe conscientemente estratégias que se adequam ao seu estilo de aprendizagem e à tarefa de L2 em questão, estas estratégias tornam-se um kit de ferramentas útil para a autorregulação da aprendizagem ativa, consciente e proposital. 

Learning strategies can be classified into six types; the compensatory strategies, for example, are those that help the learner make up for missing knowledge. As estratégias de aprendizagem podem ser classificadas em seis tipos; as estratégias compensatórias, por exemplo, são aquelas que ajudam o aluno a compensar o conhecimento perdido.

A given strategy is neither good nor bad; it is neutral until the context of its use is thoroughly considered. Uma determinada estratégia não é boa nem má; é neutro até que o contexto de seu uso seja cuidadosamente considerado.

What makes a strategy positive and helpful for a given learner? O que torna uma estratégia positiva e útil para um determinado aluno?

A strategy is useful if the following conditions are present: Uma estratégia é útil se as seguintes condições estiverem presentes:

(a) the strategy relates to the L2 task at hand; a estratégia está relacionada com a tarefa de L2 em questão; 

(b) the strategy fits the particular student’s learning style preferences to one degree or another; and a estratégia se adapta às preferências específicas de estilo de aprendizagem do aluno em um grau ou outro; e 

(c) the student employs the strategy effectivety and links it with other relevant strategies. o estudante emprega a estratégia de forma eficaz e a vincula a outras estratégias relevantes.

Strategies that fulfill these conditions “make learning easier, faster, more enjoyable, more self-directed, more effective, and more transferable to new situations”  As estratégias que preenchem estas condições “tornam a aprendizagem mais fácil, mais rápida, mais agradável, mais autodirigida, mais eficaz e mais transferível para novas situações”

(Oxford 1990, p. 8). As estratégias de aprendizagem também podem permitir que os alunos se tornem aprendizes mais independentes e permanentes. (Rebecca Oxford. Estilos e estratégias de aprendizagem de línguas. Adaptado)

56 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

In the fragment from the first paragraph “Learning strategies are defined as “specific actions, behaviors, steps, or techniques — such as seeking out conversation partners, or giving one self-encouragement to tackle a difficult language task — used by students to enhance their own learning. When the learner consciously chooses strategies that suit his or her learning style and the L2 task at hand”, the underlined verbs mean in the context, respectively, 

(A) end up; improve; fit well into.

(B) focus on; complement; correspond.

(C) take up; boost; depend on.

(D) engage in; promote; benefit from.

(E) deal with; increase; fit well into.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

57 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

The second paragraph points to the fact that the use of strategies

(A) makes learning easy, fast and pleasant.

(B) is mandatory if the students are to learn difficult material.

(C) contributes to the students’ learning autonomy.

(D) will vary, depending on whether the target language is L1 or L2.

(E) should be individualized to respond to individual learners’ styles.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

O segundo parágrafo aponta para o fato de que o uso de estratégias

(A) makes learning easy, fast and pleasant. torna o aprendizado fácil, rápido e prazeroso.

(B) is mandatory if the students are to learn difficult material. é obrigatório se os alunos quiserem aprender materiais difíceis.

(C) contributes to the students’ learning autonomycontribui para a autonomia de aprendizagem dos alunos.

(D) will vary, depending on whether the target language is L1 or L2. irá variar, dependendo se a língua alvo é L1 ou L2.

(E) should be individualized to respond to individual learners’ styles. deveria ser individualizado para responder aos estilos individuais dos alunos.

58 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

In a reading class, the text is about “World Cup host countries in the 21st century”. Aware of the fact that “a strategy is useful if it relates to the L2 task at hand”, the teacher coherently offers the following instruction to develop learners’ ability to scan texts in English:

(A) “Focus on the text’s key ideas and ignore other elaborate details”.

(B) “Carefully read the title and the first paragraph to anticipate the content of subsequent paragraphs”.

(C) “Activate your prior knowledge to create a mental image about text content”.

(D) “Compare the content of this text with texts you have read in Portuguese about the same theme”.

(E) “Identify the countries which have held World Cup Champioships in the last 22 years”.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

59 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

It is an example of a compensatory strategy a good reader would resort to while reading an unknown text:

(A) inferring meanings of words and phrases from context.

(B) previewing content to get prepared for the reading.

(C) critical reading for language and content.

(D) reading to arrive at general meanings before reading for details.

(E) resorting to previous knowledge to decide which sub-items to read.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

É um exemplo de estratégia compensatória a que um bom leitor recorreria ao ler um texto desconhecido:

(A) inferring meanings of words and phrases from context. inferir significados de palavras e frases a partir do contexto.

(B) previewing content to get prepared for the reading. visualizar o conteúdo para se preparar para a leitura.

(C) critical reading for language and content. leitura crítica quanto à linguagem e conteúdo.

(D) reading to arrive at general meanings before reading for details. leitura para chegar a significados gerais antes de ler para obter detalhes.

(E) resorting to previous knowledge to decide which sub-items to read. recorrer a conhecimentos prévios para decidir quais subitens ler.

 TEXTO 6Leia o cartum para responder à questão.

(https://www.lingvolive.com)

60 – (VUNESP/2023-PM/SBC/SP–PROFESSOR)

In the cartoon,

(A) student and teacher do not get along, as the student is obviously authoritative and demanding.

(B) the teacher is being disrespected due to his inadequate teaching behavior.

(C) the student is imposing a change of roles, as she believes she knows more than the teacher.

(D) the student expects the teacher to adapt to her individual learning style.

(E) the expression “abstract-sequencial learner” should apply to both the teacher and the student.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

In the cartoon,

(A) student and teacher do not get along, as the student is obviously authoritative and demanding. aluno e professor não se dão bem, pois o aluno é obviamente autoritário e exigente.

(B) the teacher is being disrespected due to his inadequate teaching behavior. o professor está sendo desrespeitado devido ao seu comportamento docente inadequado.

(C) the student is imposing a change of roles, as she believes she knows more than the teacher. a aluna está impondo uma mudança de papéis, pois acredita saber mais que o professor.

(D) the student expects the teacher to adapt to her individual learning style. a aluna espera que o professor se adapte ao seu estilo individual de aprendizagem.

(E) the expression “abstract-sequencial learner” should apply to both the teacher and the student. a expressão “aluno abstrato-sequencial” deve ser aplicada tanto ao professor quanto ao aluno.

Nenhum comentário:

Postar um comentário