terça-feira, 29 de julho de 2025

EFOMM PS 2017 – LÍNGUA INGLESA – ESCOLA DE FORMAÇÃO DE OFICIAIS DA MARINHA MERCANTE.

 

🟢Texto – Pidgins and creoles - Pidgin Languagehttps://assets.cambridge.org |
🟢 20 Multiple Choice Questions Five-Option Question |
🟨 TEXTO:
Pidgins and creoles [Pidgins e crioulos]
Pidgin Languages[Idiomas Pidgin]
[1º PARÁGRAFO]
pidgin is a system of communication which has grown up among people who do not share a common language, but who want to talk to each other, for trading or other reasons. 
(Um pidgin é um sistema de comunicação que "cresceu" entre pessoas que não compartilham uma língua comum, mas que querem falar umas com as outras, por razões comerciais ou outras.)
🔍 [has grown up ] → " phrasal verb (grow up)", significa "amadurecer, tornar-se adulto". Segundo o Cambridge Dictionary, "grow up" refere-se a "person" e é definido como to gradually become an adult", ou seja, deve ser usado para pessoas. Portanto, o autor poderia ter usado apenas o verbo "to grow"(aumentar de tamanho, desenvolver-se, crescer (no sentido físico ou abstrato), cabível no contexto.

Pidgins have been variously called ‘makeshift’, ‘marginal’, or ‘mixed’ languages.
(Os pidgins têm sido designados por línguas "improvisadas", "marginais" ou "mistas".)

(Têm um vocabulário limitado, uma estrutura gramatical reduzida e um leque de funções muito mais restrito do que as línguas que lhes deram origem.)

They are the native language of no one, but they are nonetheless a main means of communication for millions of people, and a major focus of interest to those who study the way languages change.
(Não são a língua materna de ninguém, mas são, no entanto, o principal meio de comunicação de milhões de pessoas e um importante foco de interesse para aqueles que estudam a forma como as línguas mudam.)

[2º PARÁGRAFO]
It is essential to avoid the stereotype of a pidgin language, as perpetrated over the years in generations of children’s comics and films. 
(É essencial evitar o estereótipo de uma língua pidgin, tal como foi perpetrado ao longo dos anos em gerações de banda desenhada e filmes para crianças.)

(A imagem "Eu Tarzan, tu Jane" está longe de ser a realidade.)

A pidgin is not a language which has broken down; nor is it the result of baby talk, laziness, corruption, primitive  thought processes, or mental deficiency.
(Um pidgin não é uma língua que se tenha decomposto; nem é o resultado de conversa de bebé, preguiça, corrupção, processos de pensamento primitivos ou deficiência mental.)

On the contrary: pidgins are demonstrably creative adaptations of natural languages, with a structure and rules of their own. 
(Pelo contrário: os pidgins são adaptações comprovadamente criativas das línguas naturais, com uma estrutura e regras próprias.)

Along with creoles, they are evidence of a fundamental process of  linguistic change, as languages come into contact with  each other, producing new varieties whose structures and uses contract and expand.
(Juntamente com os crioulos, são a prova de um processo fundamental de mudança linguística, quando as línguas entram em contacto umas com as outras, produzindo novas variedades cujas estruturas e usos se contraem e expandem.)

They provide the clearest evidence of language being created and shaped by society for its own ends, as people adapt to new social circumstances.
(São a prova mais clara de que a língua é criada e moldada pela sociedade para os seus próprios fins, à medida que as pessoas se adaptam a novas circunstâncias sociais.

This emphasis on processes of change is reflected in the terms pidginization and creolization.
(Esta ênfase nos processos de mudança reflete-se nos termos pidginização e crioulização.)

[3º PARÁGRAFO]
Most pidgins are based on European languages – English, French, Spanish, Dutch, and Portuguese – reflecting the history of colonialism.  
(A maioria dos pidgins baseia-se em línguas europeias - inglês, francês, espanhol, holandês e português - refletindo a história do colonialismo.)
 
However, this observation may be the result only of our ignorance of the languages used in parts of Africa, South America, or South-east Asia, where situations of language contact are frequent.
(No entanto, esta observação pode ser apenas o resultado da nossa ignorância das línguas utilizadas em partes de África, da América do Sul ou do Sudeste Asiático, onde são frequentes as situações de contato linguístico.)

One of the best-known non-European pidgins is Chinook Jargon, once used for trading by American Indians in north-west USA. 
(Um dos pidgins não europeus mais conhecidos é o Chinook Jargon, outrora utilizado para o comércio pelos índios americanos no noroeste dos EUA.)

Another is Sango, a pidginized variety of Ngbandi, spoken widely in west-central Africa.
(
Outro é o Sango, uma variedade pidginizada do Ngbandi, falado em grande escala na África centro-ocidental.)

[4º PARÁGRAFO]
Because of their limited function, pidgin languages usually do not last for very long – sometimes for only a few years, and rarely for more than a century.
(Devido à sua função limitada, as línguas pidgin não duram normalmente muito tempo - por vezes apenas alguns anos e raramente mais de um século.)

They die when the original reason for communication diminishes or disappears, as communities move apart, or one community learns the language of the other. 
(Morrem quando a razão original da comunicação diminui ou desaparece, quando as comunidades se afastam ou quando uma comunidade aprende a língua da outra. comunidades se afastam ou uma comunidade aprende a língua da outra.)

(Alternatively, the pidgin may develop into a creole.)
(Em alternativa, o pidgin pode evoluir para um crioulo).

The pidgin French which was used in Vietnam all but disappeared when the French left; similarly, the pidgin English which appeared during the American Vietnam campaign virtually disappeared as soon as the war was over. 
(O pidgin francês que era utilizado no Vietname praticamente desapareceu quando os franceses partiram; do mesmo modo, o pidgin inglês que surgiu durante a campanha americana no Vietname praticamente desapareceu assim que a guerra terminou.)

(Mas há excepções.)

The pidgin known as Mediterranean Lingua Franca, or Sabir, began in the Middle Ages and lasted until the 20th century.
(O pidgin conhecido como Mediterranean Lingua Franca, ou Sabir, começou na Idade Média e durou até ao século XX.)

[5º PARÁGRAFO]
Some pidgins have become so useful as a means of communication between languages that they have developed a more formal role, as regular auxiliary languages. 
(Alguns pidgins tornaram-se tão úteis como meio de comunicação entre línguas que desenvolveram um papel mais formal, como línguas auxiliares regulares.)

They may even be given official status by a community, as lingua francas.
(Podem mesmo ser considerados oficiais por uma comunidade, como línguas francas.)

These cases are known as ‘expanded pidgins’, because of the way in which they have added extra forms to cope with the needs of their users, and have come to be used in a much wider range of situations than previously. 
(Estes casos são conhecidos como "pidgins expandidos", devido à forma como acrescentaram formas adicionais para responder às necessidades dos seus utilizadores e passaram a ser utilizados numa gama muito mais vasta de situações do que anteriormente.)

In time, these languages may come to be used on the radio, in the press, and may even develop a literature of their own.
(Com o tempo, estas línguas podem vir a ser utilizadas na rádio, na imprensa e podem mesmo desenvolver uma literatura própria.)

Some of the most widely used expanded pidgins are Krio (in Sierra Leone), Nigerian Pidgin English, and Bislama (in Vanuatu). 
(Alguns dos pidgins expandidos mais utilizados são o Krio (na Serra Leoa), o inglês pidgin nigeriano e o Bislama (em Vanuatu).)

In Papua New Guinea, the local pidgin (Tok Pisin) is the most widely used language in the country.
(Na Papua Nova Guiné, o pidgin local (Tok Pisin) é a língua mais utilizada no país.)

01 – In line 65,  "(...) they have added extra forms to cope with the needs of their users (...)", the phrasal verb in bold is closest in meaning to:
(A) foresee
(B) support
(C) respect
(D) realize 
(E) handle
•   Gabarito  E  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "INTERCAMBIALIDADE ENTRE "PHRASAL VERB" E "VERBO EQUIVALENTE", pede a opção que contém um verbo sinônimo contextual de "to cope with".
➡️TO COPE WITH:
📌Estrutura:
🔹[Subject] + COPE WITH + [problem / situation / difficulty]
📌Significado idiomático:
🔹Lidar com”“enfrentar” algo difícil, especialmente situações estressantes, desafiadoras ou problemáticas.
🎵FRASE-RITMO COM “TO COPE WITH”:
🔹Stay strong and don’t quit — learn to cope with it!
🔹Fique forte e não desista — aprenda a lidar com isso!
📌Exemplo no texto:
🔹"[...] they have added extra forms to cope with the needs of their users".
🔹eles adicionaram formas extras para lidar com as necessidades de seus usuários.
📘 OUTROS EXEMPLOS:
🔹Ela lida bem com o estresse.
🔹I can’t cope with this pressure anymore.
🔹Eu não aguento mais essa pressão.
🔹He found it hard to cope with the demands of his job.
🔹Ele achou difícil lidar com as demandas do seu trabalho.
➡️ LET'S ANALYSE THE OPTIONS:
(A)foresee.
🔹"foresee"(prever) - to predict or anticipate.
(B)❌support.
🔹"support"(apoiar, dar respaldo a) - to help or give assistance.
(C)respect.
🔹"respect"(respeitar) - to show consideration or honor. 
(D)realize.
🔹"realize"(perceber, dar-se conta) - to become aware of something. 
(E) handle. 
🔹"handle"(lidar com) - to manage or deal with a situation, especially a challenging one.

02 – Which option can NOT be inferred from the text?
A pidgin language is:
(A) a simplified means of linguistic communication.
(B) the native language of a speech community.
(C) employed in situations such as commerce.
(D) a contact language.
(E) constructed impromptu, or by convention, between individuals or groups of people.
•   Gabarito  B  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "INFERÊNCIA" e pede a única opção que não pode ser inferida do texto e está INCORRETA ao descrever um pidgin.
🎯DICAS SOBRE INFERÊNCIA:
🔹Para responder questões de inferência em textos de concursos em inglês, você precisa ir além do que está escrito literalmente e deduzir informações implícitas, usando pistas do texto.
🔹Inferência é concluir algo que não está declarado de forma direta, mas que pode ser entendido com base nas informações fornecidas.
🔹Evite: "Trazer conhecimento de fora do texto", "Suposições sem base textual" ou "Apegar-se à sua opinião pessoal".
➡️LET'S ANALYSE THE OPTIONS:
(A)✅CORRETA - PODE SER INFERIDA.
✔️a simplified means of linguistic communication.
✔️um meio simplificado de comunicação linguística.
🔹Inferida a partir do trecho:
🔹“[...] They are the native language of no one, but they are nonetheless a main means of communication for millions of people...”
🔹Eles não são a língua nativa de ninguém, mas não deixam de ser o principal meio de comunicação para milhões de pessoas
(B)🔴ERRADA.
❌the native language of a speech community.
a língua nativa de uma comunidade de fala.
🔹Os pidgin não é uma língua nativa de ninguém.
🔹A alternativa (b) traz algo que não é mencionado e distorce ou contradiz a ideia do trecho:
🔹“[...] They are the native language of no one,...”
🔹Eles não são a língua nativa de ninguém.
(C)✅CORRETA - PODE SER INFERIDA.
🔹employed in situations such as commerce.
🔹empregado em situações como comércio.
🔹A alternativa (c) reflete fielmente o conteúdo, a ideia ou a informação que está escrita ou expressa no trecho:
🔹"[...] A pidgin is a system of communication which has grown up among people who do not share a common language, but who want to talk to each other, for trading or other reasons." 
🔹(Um pidgin é um sistema de comunicação que "cresceu" entre pessoas que não compartilham uma língua comum, mas que querem falar umas com as outras, por razões comerciais ou outras.)
(D)✅CORRETA - PODE SER INFERIDA.
🔹a contact language.
🔹uma linguagem de contato.
(E)✅CORRETA - PODE SER INFERIDA.
🔹constructed impromptu, or by convention, between individuals or groups of people.
🔹construída improvisada, ou por convenção, entre indivíduos ou grupos de pessoas.
🔹A alternativa (e) reflete fielmente o conteúdo, a ideia ou a informação que está escrita ou expressa no trecho:
🔹"[...] pidgins are demonstrably creative adaptations of natural languages, with a structure and rules of their own. 
🔹os pidgins são adaptações comprovadamente criativas das línguas naturais, com uma estrutura e regras próprias.

03 – In line 57, "Lingua Franca" is:
(A) a language that people use to communicate when they have different first languages.
(B) a distinctive lect, or variety of English spoken by African Americans.
(C) an informal language consisting of words and expressions that are not considered appropriate for formal occasions.
(D) a body of words and phrases that apply to a specific activity or profession, such as a particular art form or a medical or scientific subject.
(E) the language that a person has spoken from earliest childhood.
•   Gabarito  A  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "INTERPRETAÇÃO" e pede a única opção que define "Lingua Franca".
🎯Analisando a sentença da linha 57:
🔹"[...] The pidgin known as Mediterranean Lingua Franca, or Sabir, began in the Middle Ages and lasted until the 20th century.
🔹O pidgin conhecido como Língua Franca Mediterrânea, ou Sabir, teve início na Idade Média e perdurou[durou] até o século XX.
🔹[pidgin→ um idioma simplificado, usado para comunicação entre pessoas com línguas nativas diferentes.
🔹["Mediterranean Lingua Franca" ou "Sabir"] → é o nome desse pidgin específico.
🔹[began in the Middle Ages→ começou na Idade Média.
🔹[lasted until the 20th century→ durou até o século 20.
💡 Então, o que essa frase quer dizer?
🔹Que o idioma simplificado chamado "Lingua Franca Mediterrânea" ou "Sabir" surgiu na Idade Média e foi usado até o século 20. 
🔹Ou seja, foi uma língua de contato usada por séculos no Mediterrâneo.
➡️ LET'S ANALYSE THE OPTIONS:
(A) ✅CORRETA.
🔹uma língua que as pessoas usam para se comunicar quando têm línguas maternas diferentes.
🔹A opção (A) é a definição de "Lingua Franca".
(B)
❌ERRADA.
🔹uma forma única de falar, ou variante de inglês falada por afro-americanos.
🔹A opção (B) descreve o "African American Vernacular English" (AAVE), uma variante do inglês falada principalmente por muitos afro-americanos nos Estados Unidos.  Ele é também conhecido por outros nomes, como: Black English, Ebonics (um termo mais controverso), Black Vernacular English (BVE).
(C)
❌ERRADA.
🔹an informal language consisting of words and expressions that are not considered appropriate for formal occasions.
🔹uma linguagem informal composta por palavras e expressões que não são consideradas apropriadas para ocasiões formais.
🔹A opção (C) é a definição de "SLANG"(gíria).
(D)
❌ERRADA. 
🔹a body of words and phrases that apply to a specific activity or profession, such as a particular art form or a medical or scientific subject.
🔹um conjunto de palavras e frases que se aplicam a uma atividade ou profissão específica, como uma forma de arte específica ou um assunto médico ou científico.
🔹A opção (C) refere-se a "JARGON"(jargão), especialmente em áreas técnicas ou profissionais.
(E)❌ERRADA. 
🔹the language that a person has spoken from earliest childhood.
🔹A opção (C) refere-se a uma primeira língua ou língua materna, que é o oposto de uma língua franca.

04 – Which option is correct? "She was afflicted ______ severe asthma."
(A) to
(B) by
(C) of
(D) with
(E) at
•   Gabarito  D  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "PREPOSITIONAL VERB" e pede a opção que tem a preposição que preenche corretamente a lacuna.
➡️Então, o que é PREPOSITIONAL VERB?
🔹É a combinação de um verbo + preposição, em que a preposição tem um "objeto direto obrigatório". O sentido costuma ser mais literal ou próximo do original.
🔹É o caso do verbo "afflicted", normalmente é seguido pela preposição "with" ou "by" quando se refere a uma doença, condição ou problema.
🔹Com base em autoridades confiáveis como o Cambridge Dictionary e o Longman Dictionary , 
🎯 AS FORMAS  "afflicted with" e "afflicted by":
🔹Com base em autoridades confiáveis como o Cambridge Dictionary e o Longman Dictionary , ambas as formas "afflicted with" e "afflicted by" são gramaticalmente corretas, porém há uma diferença sutil de foco:
📌“AFFLICTED WITH”(Sofrer de algo, estar acometido de algo).
🔹 Enfatiza o que a pessoa tem (a doença ou condição).
🔹Use "with" quando o foco for na condição que a pessoa tem
🔸Exemplos:
🔹She is afflicted with arthritis.
🔹Ela sofre de artrite.
🔹Thousands were afflicted with malaria.
🔹Milhares estavam acometidos de malária.
📌“AFFLICTED BY”(Ser afetado negativamente por algo ou alguém.)
🔹Enfatiza a causa externa ou agente causador da aflição.
🔹Use "by" quando quiser enfatizar a causa externa da aflição.
🔸Exemplos:
🔹A country afflicted by famine.
🔹Um país afligido[assolado] pela fome.
🔹He was afflicted by guilt after the accident.
🔹Ele foi afligido pela culpa após o acidente.
💡 Então, qual a forma adequada na sentença da questão?
🔹to be afflicted with + [illness/problem]
🔹She was afflicted with severe asthma."
🔹Ela sofria de asma grave.
🔹Use "with" quando o foco for na aflição que a pessoa tem.

➡️ LET'S ANALYSE THE OPTIONS:
(A)❌ERRADA.
🔹"to" não cabe gramaticalmente.
(B)❌ERRADA.
🔹"by" cabe gramaticalmente, porém não cabe semanticamente.
🔹"by" é para enfatizar a causa externa da aflição. 
(C)❌ERRADA.
🔹"of" não cabe gramaticalmente.
(D)✅ CORRETA.
🔹"with" cabe gramatical e semanticamente.
🔹"with" é para enfatizar o que a pessoa tem (a doença ou problema).
(E)❌ERRADA.
🔹"at" não cabe gramaticalmente.

05 – Choose the correct option.
(A) The bad weather prevented me to go.
(B) I object to be treated like this.
(C) Would you mind to open the door?
(D) I meant to have called you, but I forgot.
(E) You should avoid to make mistakes.
•   Gabarito  D  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "GERUND (-ing) vs INFINITIVE (to + verb)", pede a opção que tem a estrutura gramaticalmente correta e que faz sentido.
➡️"GERUND (-ing) vs INFINITIVE (to + verb)"
1. Função do GERUND (eating, going, studying) → Atuar como substantivo (coisa).
2. Função do INFINITIVE (to eat, to go, to study) → Falar do propósito, da intenção.
➡️Verbos seguidos por GERÚNDIO (–ing): 
📚 Principais verbos que exigem o gerúndio como complemento, ou seja, exigem gerúndio depois:
🔹Enjoy → I enjoy reading.
🔹Avoid → She avoids driving at night.
🔹Consider → He considered moving to Canada.
🔹Mind → Do you mind closing the door?
🔹Finish → I finished writing the report.
🧠ACRÔNIMO DE MEMORIZAÇÃO “E.A.C.M.F.” → Enjoy / Avoid / Consider / Mind / Finish.

➡️Verbos seguidos por INFINITIVO (to + V): 
📚 Principais verbos que exigem o infinitivo(com "to") como complemento, ou seja, exigem infinitivo depois:
🔹Decide → She decided to leave.
🔹Hope → I hope to see you soon.
🔹Want → He wants to study abroad.
🔹Promise → They promised to help.
🔹Plan → We plan to travel in August.
🧠ACRÔNIMO DE MEMORIZAÇÃO “D.H.W.P.P.” → Decide / Hope / Want / Promise / Plan.

➡️Verbos que podem ser seguidos por ambos, com mudança de significado: 
📚 TO REMEMBER:
📌Remember + gerúndio (remember + verb-ing) significa "lembrar de algo do passado". 
🔹I remembered locking the door. 
🔹Lembrei de trancar a porta.
📌Remember + infinitivo (remember + to + verb) significa "Focar no esforço, na tentativa em si.".
🔹Remember to lock the door. 
🔹Lembre-se de trancar a porta.
📚 TO TRY:
📌Try + gerúndio (try + verb-ing) significa "testar algo como uma possível solução, testar algo para ver se dá certo". 
🔹Try restarting the computer.
🔹Tente reiniciar o computador.
📌Try + infinitivo (try + to + verb) significa "Focar no esforço, na tentativa em si.". 
🔹She tried to lift the box, but it was too heavy.
🔹Ela tentou levantar a caixa, mas era muito pesada.
➡️ LET'S ANALYSE THE OPTIONS:
(A)❌ERRADA.
❌The bad weather prevented me to go.
🔹O verbo "prevent" exige o uso de gerúndio com "from":
🔹The bad weather prevented me from going.
🔹O mau tempo me impediu de ir.
(B)❌ERRADA.
❌ I object to be treated like this.
🔹Após "object to", usamos gerúndio (–ing):
🔹 I object to being treated like this.
🔹Eu me oponho a ser tratado assim.

(C)❌ERRADA.
❌ Would you mind to open the door?
🔹Após "Would you mind", usamos gerúndio:
🔹Would you mind opening the door?
🔹Você se importaria em abrir a porta?

(D)✅CORRETA
🔹I meant to have called you, but I forgot.
🔹Eu queria ter ligado para você, mas esqueci.
🔹O verbo "mean" seguido de infinitivo com “to” indica intenção.

(E)❌ERRADA.
❌You should avoid to make mistakes.
🔹Após "avoid", usamos gerúndio:
🔹You should avoid making mistakes.

06 – Choose the correct option.
(A) She was very ingenuous to believe that her boss would listen to her suggestions.
(B) He pretends to buy a new car soon.
(C) Put both vegetables into a recipient and crush with a potato masher.
(D) Beat the eggs and sugar until they start to engross.
(E) My family and my job both play an important part in my life, fulfilling separate but complimentary needs.
•   Gabarito  A  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "FALSE FRINDS"(Falsos Cognatos), que testa se você sabe identificar palavras que parecem com o português, mas têm significados diferentes. Pede a opção correta.
➡️INFORMAÇÃO RELEVANTE E TRANQUILIZANTE:
🔹Segundo o Oxford English Dictionary (OED), no idioma inglês, há cerca de 600.000 palavras registradas.
🔹Estimativas variam, mas: existem apenas cerca de 200 a 300 falsos cognatos principais entre inglês e português. Isso representa menos de 1% do total de palavras usuais do inglês.
🎓FRASE DE MEMORIZAÇÃO DE 8 FALSOS COGNATOS FREQUENTES NOS VESTIBULARES E CONCURSOS PÚBLICOS:
🔹"O pretendente realizou um plano eventualmente atual, mas seus pais foram à livraria com muita simpatia e sensibilidade."
📌 8 falsos cognatos que caem muito em questões de interpretação e vocabulário. Quando aparecerem, pense duas vezes antes de traduzir literalmente!
1.🔹A palavra em inglês "Pretend" parece com "pretender", mas na verdade significa "Fingir".
2.🔹A palavra em inglês "Realize" parece com "realizar", mas na verdade significa "Perceber".
3.🔹A palavra em inglês "Eventually" parece com "eventualmente", mas na verdade significa "Finalmente, Posteriormente".
4.🔹A palavra em inglês "Actually" parece com "atualmente", mas na verdade significa "Realmente".
5.🔹A palavra em inglês "Parents" parece com "parentes", mas na verdade significa "Pais (pai e mãe)".
6.🔹A palavra em inglês "library" parece com "livraria", mas na verdade significa "Biblioteca".
7.🔹A palavra em inglês "Sympathy" parece com "simpatia", mas na verdade significa "compaixão".
8.🔹A palavra em inglês "Sensible" parece com "simpatia", mas na verdade significa "Sensato".
 
➡️ LET'S ANALYSE THE OPTIONS:
(A)✅CORRETA
✔️She was very ingenuous to believe that her boss would listen to her suggestions.
🔹Ela foi muito ingênua ao acreditar que seu chefe ouviria suas sugestões.
🔹Um cognato é uma palavra parecida na forma e no significado entre duas línguas — nesse caso, entre o inglês e o português. 
🔹"ingenuous" é cognato, ou seja, uma palavra parecida na forma e no significado entre duas línguas, nesse caso, entre o inglês e o português, está usada corretamente.
(B)❌ERRADA.
❌ He pretends to buy a new car soon.
🔹A palavra em inglês "Pretend" parece com "pretender", mas na verdade significa "Fingir".
🔹No contexto, cabe o verbo "intend"(pretender);
🔹He intends to buy a new car soon.
🔹Ele pretende comprar um carro novo em breve.
📌Exemplo com "Recipient"(Destinatário, Beneficiário, Ganhador, Recebedor)[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/pretend?q=+%22Pretend%22]
🔹The children pretended (that) they were dinosaurs.
🔹
As crianças fingiram que eram dinossauros.
(C)
❌ERRADA. 
❌Put both vegetables into a recipient and crush with a potato masher.
🔹A palavra em inglês "Recipient" parece com "recipiente", mas na verdade significa "Destinatário, Beneficiário, Ganhador".
🔹No contexto, cabe o substantivo "Container"(recipiente).
🔹Put both vegetables into a container and crush with a potato masher.
🔹Coloque os dois vegetais em um recipiente e amasse com um esmagador de batatas.
📌Exemplo com "Recipient"(Destinatário, Beneficiário, Ganhador, Recebedor)[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/recipient?q=Recipient]:
🔹Former Nobel Peace Prize recipients include Jimmy Carter and Barack Obama.
🔹
Entre as pessoas que já receberam o Prêmio Nobel da Paz estão Jimmy Carter e Barack Obama.
(D)
❌ERRADA.
❌Beat the eggs and sugar until they start to engross.
🔹A palavra em inglês "Engross" parece com "engrossar", mas na verdade significa "Prestar atenção, Prender atenção".
🔹No contexto, cabe o verbo "THICKEN"(engrossar, espessar, adensar).
🔹Beat the eggs and sugar until they start to thicken.
🔹Bata os ovos e o açúcar até começarem a engrossar[tornar mais espesso].
🔹What is it about Harry Potter that so engrosses children?
🔹
O que há em Harry Potter que cativa tanto as crianças?
(E)❌ERRADA.
❌My family and my job both play an important part in my life, fulfilling separate but complimentary needs.
🔹A palavra em inglês "complimentary" parece com "complementar", mas na verdade significa "Lisonjeira, Elogiosa ou Gratuita, de cortesia".
🔹No contexto, cabe o adjetivo "complementary"(complementar).
🔹My family and my job both play an important part in my life, fulfilling separate but complementary needs.
🔹Minha família e meu trabalho desempenham um papel importante na minha vida, atendendo necessidades distintas, mas complementares.
🔹The reviews of his latest film have been highly complimentary.
🔹As críticas de seu último filme foram altamente lisonjeiras[elogiosas].

07 – Mark the correct alternative.
(A) The repairs are certain of costing more than you think.
(B) We didn't reach agreement on any of the discussed problems.
(C) Children may resemble both their father and their mother in different ways.
(D) It is not expected to have difficulty in finding somebody suitably qualified.
(E) Her family are easy to get on with them.
•   Gabarito  C  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de ANÁLISE SINTÁTICA E NORMAS DA LÍNGUA CULTA, que aborda estruturas incorretas do ponto de vista semântico ou não segue o padrão do inglês correto, uso confuso de sujeito e infinitivo. redundância gramatical de pronome.
🔹Aqui, um tipo de questão de concurso que pede apenas a alternativa correta, mas mistura vários tópicos gramaticais. 
➡️ LET'S ANALYSE THE OPTIONS:
(A)❌ERRADA.
❌ The repairs are certain of costing more than you think.
🔹O adjetivo "certain" segue verbo no infinitivo (to + Verb) e não verbo no gerúndio(-ing).
🔹The repairs are certain to cost more than you think.
🔹Os reparos certamente custarão mais do que você imagina.
(B)❌ERRADA.
❌ We didn't reach agreement on any of the discussed problems.
🔹"discussed problems" é usado em contexto em que os problemas já foram discutidos (ação passada) e concluída. ""
🔹Na sentença dada, o contexto é diferente, problemas que ainda estão sendo discutidos (ação em andamento).
🔹Sendo assim, do ponto de vista semântico, o certo é usar "Problems under discussion", porque a ideia transmitida é algo que está atualmente em debate, já que ainda não se chegou a um acordo sobre os problemas discutidos:
🔹We didn't reach agreement on any of "the problems under discussion".
🔹Não chegamos a um acordo sobre nenhum dos problemas em discussão.

(C)✅CORRETA
 🔹Children may resemble both their father and their mother in different ways.
🔹As crianças podem parecer-se com o pai e com a mãe, de maneiras diferentes.
🔹Frase gramatical e semanticamente correta, soa natural.
(D)❌ERRADA. 
❌"It is not expected to have difficulty in finding somebody suitably qualified." 
🔹Frase gramaticalmente mal construída por questões de estrutura impessoal e uso confuso de sujeito e infinitivo. 
🔹["It is not expected"] → estrutura impessoal (alguém espera algo).
🔹["to have difficulty in finding...]→ quem vai ter dificuldade? A frase não deixa claro, fica ambígua.
🔹Problema principal: O infinitivo "to have difficulty" parece estar ligado a "it", mas "it" não pode "ter dificuldade". O sujeito real (a pessoa ou entidade que teria dificuldade) não aparece ou está implícito de forma confusa.
💡 DICA DE OUROEvite usar "It is expected + infinitivo com sujeito oculto" quando a ação descrita requer um agente específico (quem faz). Isso leva à ambiguidade ou estrutura estranha.
🔹 FORMAS CORRETAS OU MELHORES:
1. Com voz passiva clara:
🔹It is not expected that there will be difficulty in finding somebody suitably qualified.
🔹Não se espera que haja dificuldade em encontrar alguém devidamente qualificado.
🔹(Aqui, a expectativa é sobre uma situação, e o sujeito está mais claro.)
2. Com agente implícito + gerúndio:
🔹There is not expected to be any difficulty in finding somebody suitably qualified.
🔹Não se espera qualquer dificuldade em encontrar alguém devidamente qualificado.
3. Mais direta (ativa):
🔹We do not expect to have difficulty in finding someone suitably qualified.
🔹Não esperamos ter dificuldade em encontrar alguém devidamente qualificado.
(E)❌ERRADA. 
❌ Her family are easy to get on with them.
🔹frase, acima, contém um erro gramatical de redundância pronominal.
🔹[easy to get on with”] → já inclui a ideia de objeto (alguém com quem se dá bem).
🔹[them”] → não é necessário — ele repete desnecessariamente o sujeito "Her family".
🔹Frase corrigida:
🔹Her family are easy to get on with.
🔹É fácil conviver com a família dela.
💡 DICAS DE OURO:
🔹1.“To get on with someone” é um phrasal verb que significa “dar-se bem com alguém”.
🔹2. Nunca diga: ❌ “get on with them” depois de já ter mencionado a pessoa de quem está falando — isso cria redundância.

08 – Choose the option that correctly completes the text below, respectively.
“____ half-past twelve next day Lord Henry Wotton strolled from Curzon Street over to the Albany to call on his uncle, Lord Fermor, a genial if somewhat rough-mannered old bachelor, ____ the outside world called selfish, ____ it derived no particular benefit from him, but ____ was considered generous by Society as he fed the people who amused him.”
  • (WILDE, Oscar. The Picture of Dorian Gray. Collins Classics.)
(A) On / which / nonetheless / that
(B) About / where / notwithstanding / which
(C) In / who / instead / whom
(D) At / whom / because / who
(E) Around / that / consequently / which
•   Gabarito  D  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "SYNTACTIC ANALYSIS", que aborda a identificação e análise de pronomes relativos e a estrutura das orações relativas (quem faz o quê para quem), o uso das preposições corretas, a estrutura que elas exigem, e a função que desempenham na oração.
🔹Aqui, um tipo de questão de concurso que pede apenas a alternativa correta, mas mistura vários tópicos gramaticais. 
➡️ LET'S ANALYSE THE FULL SENTENCES:
✔️1ª LACUNA: "____ half-past twelve next day..."
🔹["At half-past twelve"](Às doze e meia) – usamos "at" com horários específicos.
📌  Exemplos comuns "at" com horários específicos.
🔹[at 7 a.m.] – “The class starts at 7 a.m.
🔹A aula começa às 7h.
🔹[at midnight] – “He arrived at midnight.”
🔹Ele chegou à meia-noite.
🔹[at lunchtime] – “Let’s meet at lunchtime.”
🔹Vamos nos encontrar na hora do almoço.
🔹[at noon] – “She left the office at noon.”
🔹Ela saiu do escritório ao meio-dia.
🔹[at 5:30] – “The train departs at 5:30.”
🔹O trem parte às 17h30.
✔️2ª LACUNA: Lord Fermor, a genial if somewhat rough-mannered old bachelor, ____ the outside world called selfish,
🔹["whom the outside world called selfish"] – "whom" é o objeto da oração relativa (the world called him selfish).
📌  Exemplos comuns "at" com horários específicos.
💡 DICAS DE OURO: "whom" em orações relativas:
🔹1. Se você puder reformular a frase usando "him" ou "her", o correto é usar "whom" (objeto).
🔹2. Se puder usar "he" ou "she", então é "who" (sujeito).
📌  Exemplos comuns de "whom" em orações relativas:
🔍The man whom she admired was a famous author.
🔹[whom she admired] → she admired "him".
🔹"Whom" substitui "him", sendo objeto direto de "admired".
🔍The woman whom they invited didn’t show up.
🔹[whom they invited] → they invited "her".
🔹"Whom" substitui "her", sendo objeto direto de "invited".
🔍The person whom I was talking about just arrived.
🔹[whom I was talking about] → I was talking about "him/her".
🔹"Whom" é objeto direto da preposição "about".

✔️3ª LACUNA: whom the outside world called selfish, ____ it derived no particular benefit from him,
🔹Na lacuna, cabe a palavra "because" que tem a função sintática de conjunção subordinativa causal, que introduz uma oração subordinada adverbial causal, explicando a razão pela qual o mundo externo o chamava de egoísta. Ou seja, o motivo de o chamarem de egoísta era que não derivavam nenhum benefício dele.
🔹whom the outside world called selfish, because it derived no particular benefit from him,
🔹a quem o mundo exterior chamou de egoísta, porque não obteve nenhum benefício particular dele,
✔️4ª LACUNA: but ____ was considered generous by Society”
🔹Na lacuna, cabe a palavra "who" que tem a função sintática de sujeito da oração passiva "was considered generous":
🔹"who was considered generous by Society" → Society considered him generous.
🔹Logo, "who" = he = sujeito da oração.
🔍"but who was considered generous by Society”
🔹mas que[=ele] foi considerado generoso pela sociedade.
✴️FINAL ANSWER:
(A) On / which / nonetheless / that
(B) About / where / notwithstanding / which
(C) In / who / instead / whom
(D) At / whom / because / who
(E) Around / that / consequently / which

09 – All the sentences below are correct, EXCEPT:
(A) Carefully, she laid the papers on the table and left the room.
(B) These children are very badly brought up. They are always shouting and fighting each other.
(C) We looked at lots of different makes of car but, in the end it was a question of price.
(D) The train is my favorite way of transport.
(E) The road out of our village goes up a steep hill.
•   Gabarito  D  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "SYNTACTIC ANALYSIS", que aborda a identificação e análise de pronomes relativos e a estrutura das orações relativas (quem faz o quê para quem), o uso das preposições corretas, a estrutura que elas exigem, e a função que desempenham na oração.
🔹Aqui, um tipo de questão de concurso que pede apenas a alternativa correta, mas mistura vários tópicos gramaticais. 
➡️ LET'S ANALYSE THE SENTENCES:
(A) ✅CORRETA.
🔹Carefully, she laid the papers on the table and left the room.
🔹Cuidadosamente, ela colocou os papéis na mesa e saiu da sala.
🔍ANÁLISE SINTÁTICA:
✔️"Carefully" funciona como adjunto adverbial de modo, modificando o verbo "laid", ou seja, diz como ela (she) fez a ação.
✔️"she" é o sujeito da oração.
✔️"laid" é o verbo principal da primeira oração, tempo verbal é "past simple" e função sintática de predicado verbal.
✔️"the papers" com função sintática de objeto direto do verbo "laid", ou seja, é o que foi colocado.
✔️"on the table" com função sintática  de adjunto adverbial de lugar, ou seja, diz onde os papéis foram colocados.
✔️"and" com função sintática  de conjunção coordenativa aditiva, ou seja, une as duas ações (laid e left) realizadas pelo sujeito (she).
✔️"left" é o verbo principal da segunda oração, tempo verbal é "past simple" e função sintática de predicado verbal.
✔️"the room" com função sintática de objeto direto do verbo "left", ou seja, é o lugar de onde ela saiu.
(B)✅CORRETA.
🔹These children are very badly brought up. They are always shouting and fighting each other.
🔹Essas crianças são muito malcriadas. Elas estão sempre gritando e brigando umas com as outras.
🔍 ANÁLISE DA PRIMEIRA ORAÇÃO:
✔️"These children" = Classe Gramatical: "pronome demonstrativo + substantivo" e 
Função Sintática: "sujeito da oração".
✔️"are" é verbo auxiliar (to be) com função sintática de verbo de ligação, faz a concordância verbal correta com o sujeito da oração no plural. 
✔️"very badly brought up"(extremamente mal-educado) é o predicativo do sujeito, significa que alguém foi muito mal-educado ou mal-criado, especialmente em relação à falta de bons modos, disciplina ou valores familiares ensinados durante a infância.
Explicando por partes:
🔹brought up” = criado(a), educado(a) (no sentido familiar, não escolar)
Exemplo: She was brought up in London. → Ela foi criada em Londres.
🔹badly brought up” = mal-criado, mal-educado (comportamento inadequado, sem boas maneiras)
🔹very badly brought up” = muito mal-criado / extremamente mal-educado
🔍 ANÁLISE DA SEGUNDA ORAÇÃO:
✔️"They" = sujeito da oração.
✔️"are" é verbo auxiliar com função sintática de parte da construção do presente contínuo.
✔️"are" é verbo auxiliar com função sintática de parte da construção do presente contínuo.
✔️"always" é advérbio de frequência funcionando sintaticamente como adjunto adverbial de tempo, modificando os verbos no gerúndio "shouting" e "fighting" no presente contínuo.
✔️"each other" é um pronome recíproco que expressa ação mútua entre dois ou mais sujeitos e no contexto, funciona como objeto direto recíproco do verbo "fighting".
(C)✅CORRETA.
🔹We looked at lots of different makes of car but, in the end it was a question of price.
🔹Olhamos para muitas marcas diferentes de carros, mas, no final, era uma questão de preço.
🔍 ANÁLISE DA PRIMEIRA ORAÇÃO:
✔️"we" é o sujeito da oração.
✔️"looked at" é um phrasal verb que significa "(olhar para / observar)" e exige a preposição "at" como partícula integrante.
✔️"lots of different makes of car" é o objeto da preposição "at".
👉 Dentro desse objeto:
🔹“lots of” = quantificador (muitos)
🔹“different” = adjetivo
🔹“makes” = substantivo plural, núcleo da expressão → significa marcas ou fabricantes (por exemplo: Ford, Toyota, Honda...)
🔹“of car” = complemento do substantivo “makes”, especifica o tipo de produto (de carro)
🔍 ANÁLISE DA SEGUNDA ORAÇÃO:
✔️"but" é uma conjunção coordenativa (introduz oposição/contraste).
✔️"in the end" é uma expressão adverbial de tempo.
✔️"it" é sujeito gramatical.
✔️"was" é o Verbo de ligação (linking verb)
✔️"a question of price" é predicativo do sujeito.
(D) ❌INCORRETA.
❌The train is my favorite way of transport.
⚠️Problema na frase: "way of transport"
🔹A expressão "way of transport" é gramaticalmente possível, mas não idiomática em inglês. Não é a forma natural de dizer isso.
🔹Means of transport” (ou means of transportation) é a expressão consagrada para "meio de transporte" em inglês.
🔹FRASE CORREGIDA:
🔹"The train is my favorite means of transport."
🔹O trem é meu meio de transporte favorito.
(E)✅CORRETA.
🔹The road out of our village goes up a steep hill.
🔹A estrada que sai da nossa aldeia sobe uma colina íngreme.

10 – Choose the option that correctly completes the two sentences below, respectively.
  • I - When he started borrowing my books without asking, I had to put my ______ down.
  • II - I didn't want to go to the party but Jessy twisted my ______.
(A) neck / knee
(B) finger / head
(C) hand / mind
(D) foot / arm
(E) heart / leg
•   Gabarito  D  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica sobre os "IDIOMS" ou "IDIOMATIC EXPRESSIONS", pede para escolher a opção que têm as palavras para completar corretamente as respectivas expressões idiomáticas apresentada nas sentenças dadas.
🤔 O QUE SÃO IDIOMS?
🔹Idiomatic expressions (ou simplesmente idioms) são expressões fixas da língua que não podem ser entendidas literalmente, pois seu significado é figurado ou cultural. Não dá para traduzir palavra por palavra, senão o sentido se perde.
🔹Idioms são muito comuns em falas cotidianas, filmes, séries, e músicas. Por exemplo, 
1."PUT MY FOOT DOWN"(bater o pé no chão)
🟰 "Tomar uma decisão firme" ou "impor autoridade" — geralmente quando alguém recusa algo com determinação ou não cede em uma situação.
🧠 Dica para memorizar: Imagine alguém literalmente "batendo o pé no chão" para mostrar que não vai mudar de ideia.
🔹Um belo exemplo: 
🔹My son wanted to stay out until 3 a.m., but I put my foot down.
🔹Meu filho queria ficar fora até às 3 da manhã, mas eu me impus.
2."TWIST MY ARM"(sentido literal "torcer meu braço")
🟰 "Forçar a barra" / "convencer na insistência" / "convencer a contragosto"
🧠 Dica para memorizar: Imagine literalmente alguém torcendo seu braço (figuradamente) até você ceder e dizer "ok, eu vou fazer isso".
🔹Um belo exemplo:
🔹She wasn’t planning on buying the dress, but the salesperson twisted her arm.
🔹Ela não planejava comprar o vestido, mas a vendedora insistiu tanto que ela acabou comprando.

✔️MAIS EXEMPLOS:
1. ✅ "Break the ice".
🟰 Quebrar o gelo (fazer algo no sentido de iniciar uma conversa ou aliviar o clima)
🧠 Imagine um grupo em silêncio total sobre um lago congelado 🧊... até que alguém joga uma pedra e “quebra o gelo” — todos começam a interagir.
🔹She told a joke to break the ice at the meeting.
🔹Ela contou uma piada para quebrar o gelo na reunião.
2. ✅ "Spill the beans".
🟰 "Revelar um segredo ou informação confidencial"(especialmente sem querer ou antes da hora certa), "Dar com a língua nos dentes".
🧠 Dica para memorizar: Imagine alguém segurando um pote de feijões (beans) — se ele escorrega e cai, todos veem o que tinha dentro: o segredo foi revelado!
✔️He accidentally spilled the beans about the surprise party.
✔️Ele acidentalmente contou tudo sobre a festa surpresa.
🟰 revelar, contar algo que era segredo.
🧠 Dica para memorizar: Imagine que você estava escondendo um gato dentro de um saco (bag), mas ele escapou e todo mundo viu — ou seja, o segredo foi revelado!
🔹Don’t let the cat out of the bag about the promotion.
🔹Não revele a promoção.
4. ✅ "Hit the books"
🟰Estudar intensamente ou com dedicação.
🧠 Dica para memorizar: Imagine literalmente alguém dando um soco nos livros antes de estudar — é exagerado, mas isso ajuda a lembrar que "hit the books" significa estudar com força total.
🔹I can't go out tonight. I need to hit the books — I have an exam tomorrow.
🔹Não posso sair hoje à noite. Preciso estudar com força total — tenho uma prova amanhã.
➡️ LET'S ANALYSE THE SENTENCES:
I - When he started borrowing my books without asking, I had to put my ______ down.
🔹No contexto da sentença (I), cabe a palavra "foot" para formar o idiom "put my foot down" cujo sentido idiomático é "Tomar uma decisão firme", "OPOR-SE".
🔹When he started borrowing my books without asking, I had to put my foot down.
🔹Quando ele começou a pegar meus livros emprestados sem pedir, tive que me impor.

II - I didn't want to go to the party but Jessy twisted my ______.
🔹No contexto da sentença (II), cabe a palavra "arm" para formar o idiom "twisted my arm" cujo sentido idiomático é "Forçar a barra" / "convencer na insistência" / "convencer a contragosto".
🔹I didn't want to go to the party but Jessy twisted my arm.
🔹Eu não queria ir à festa, mas Jessy  convenceu-me.
✴️FINAL ANSWER:
(A) neck / knee
(B) finger / head
(C) hand / mind
(D) foot / arm
(E) heart / leg

11 – Choose the option that correctly completes the four sentences below, respectively.
I - I ____ his insults patiently.
II - She ____ three children in six years.
III - The king's body was ____ away to the cathedral.
IV - Hundreds of children are ____ deaf each year.
(A) bear / born / bored / borne
(B) bored / born / bored / born
(C) bore / bore / borne / born
(D) bored / borne / born / borne
(E) bear / bears / beared / beared
•   Gabarito  D  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica sobre o formas do verbo  "BEAR", pede a opção que completa corretamente as quatro frases dadas.
🤔 Como usar as formas do "TO BEAR" corretamente?
🔹bear / bore / borne = to endure or carry
🔹bear (a child) / bore / born = to give birth
1🟰TO BEAR(bear / bore / borne)  no sentido "Tolerar/suportar algo difícil ou doloroso."
🔸Suportei seus insultos pacientemente.
🔸Não aguento mais esse barulho.
🔹She bore the pain without complaining.
🔸Ela suportou a dor sem reclamar.

2🟰TO BEAR (bear / bore / born) no sentido "Dar à luz / Parir / Ter filhos".
🔹She bore three children in six years.
🔸Ela deu à luz três filhos em seis anos.
🔸Centenas de crianças nascem surdas todos os anos.
🔸Ela está esperando um filho dele.

3🟰TO BEAR (bear  / bore / borne) no sentido "Levar/Carregar algo fisicamente ou simbolicamente".
🔹The truck bore a heavy load.
🔸O caminhão carregava uma carga pesada.
🔹The king's body was borne away to the cathedral.
🔸O corpo do rei foi levado para a catedral.
➡️ LET'S ANALYSE THE SENTENCES:
I - ✅Cabe adequadamente "Bore", que é o passado de “bear” no sentido de tolerar/aguentar algo difícil.
🔸“Eu suportei os insultos dele pacientemente.”

II - ✅ "Bore” é o passado de “bear”, no sentido de dar à luz.
🔹She bore three children in six years.
🔸Ela deu à luz três filhos em seis anos.

III - ✅ "Borne" é o particípio passado de "bear", usado na voz passiva.
🔹The king's body was borne away to the cathedral.
🔸O corpo do rei foi levado para a catedral.

IV - ✅ "Born" é o particípio passado usado quando se refere ao nascimento (construção passiva).
🔸Centenas de crianças nascem surdas todos os anos.
✴️FINAL ANSWER:
(A) bear / born / bored / borne
(B) bored / born / bored / born
(C) bore / bore / borne / born
(D) bored / borne / born / borne
(E) bear / bears / beared / beared

12 – Mark the correct option to complete the sentence below.
  • I've just finished reading a short story called "Dangerous". It's about a woman who ______ her husband because she doesn't want to lose him.
(A) was killing
(B) kille
(C) kill
(D) is killing
(E) kills
•   Gabarito  E  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "THE HISTORICAL PRESENT FOR SUMMARIZING PLOTS", pede a opção correta para completar a frase que resume o enredo de uma história.
🤔 Mas o que é o "Presente Histórico" para resumir enredos?
🔹Quando resumimos enredos, especialmente de livros, filmes ou contos, usamos o "Present Simple", mesmo que os eventos sejam fictícios ou tenham ocorrido no passado. Isso é conhecido como "presente histórico" na narrativa.
🔹 Na frase da questão, o uso do Presente Simples ("kills") faz com que a história pareça imediata e vívida.
🔹It's about a woman who kills her husband because she doesn't want to lose him.
🔸É sobre uma mulher que mata o marido porque não quer perdê-lo.
✴️ FINAL ANSWER:
(A) was killing
(B) kille
(C) kill
(D) is killing
(E) kills

13 – Choose the word that correctly completes the sentence.
  • I am not worried about the test. I ________ enough to pass.
(A) learnt
(B) have learnt
(C) learn
(D) had learnt
(E) learned
•   Gabarito  B  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "USAGE OF VERB TENSES"(Emprego dos tempos verbais), pede a opção que contém a forma verbal  adequada para completar a seguinte sentença:
🔹"I am not worried about the test. I ________ enough to pass."
🔸"Não estou preocupado com a prova. Aprendi o suficiente para passar."
➡️ LET'S ANALYSE THE SENTENCE:
🔹"I am not worried about the test. I ________ enough to pass."
🔸"Não estou preocupado com a prova. Eu estudei o suficiente para passar." ou
🔸"Não estou preocupado com a prova. Eu aprendi o suficiente para passar."
📌Precisamos de uma forma verbal que conecte uma ação no passado com o resultado ("I am not worried") no presente.
📌Uma ação passada com resultado no presente é característica do Present Perfect (have/has + past participle):
🔹I am not worried about the test. I have learnt enough to pass.
🔸"Não estou preocupado com a prova. Eu aprendi o suficiente para passar."
🤔 Mas por que o Present Perfect é usado aqui?
🔹O Presente Perfeito (have learned) é usada na sentença porque ele mostra que o aprendizado aconteceu no passado (não se sabe quando precisamente), mas é relevante para a situação presente (a prova).
✴️ FINAL ANSWER:
(A) learnt
(B) have learnt
(C) learn
(D) had learnt
(E) learned

14 – Which sequence of verbs completes the sentences below?
  • I - The house ______ much more attractive by the new owners.
  • II - John ______ as a sort of clown.
  • III - Politics ______ the art of the possible.
  • IV - Nobody understood why she ______ their engagement.
  • V - She's worried about ______ careful enough with her translation.
(A) has being made / would see / is / breaks off / not been
(B) has been made / was seen / is / broke off / not having been
(C) made /  had been seen / are / would break off / not to be
(D) is made / could be seen / are / doesn’t break off / not being
(E) had made / sees / is / had broken off / being
•   Gabarito  B  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "USAGE OF VERB TENSES"(Emprego dos tempos verbais), pede a opção que contêm as formas verbais adequadas para completar as respectivas sentenças dadas.
➡️ LET'S ANALYSE EACH SENTENCE:
I - Presente Perfeito Passivo [has been made]. 
🔹The house has been made much more attractive by the new owners.
🔸A casa ficou muito mais atraente com os novos proprietários.
🔹A frase está na voz passiva porque "The house" é o objeto da ação — não faz a ação, sofre a ação.
🔹Os agentes da ação são "the new owners".
🔹O verbo principal "make"(tornar) no particípio passado é "made".
🔧  A estrutura padrão verbal do Presente Perfeito passivo é:
🔹[sujeito] + has/have been + Particípio Passado (do verbo principal).
🔹Então:
🔹The house has been made much more attractive by the new owners.

II - Passado Simples Passivo [was seen]. 
🔹John was seen as a sort of clown.
🔸John era visto como uma espécie de palhaço.
🤔Por que voz passiva?
🔹Porque John não fez a ação, ele recebeu a ação: outras pessoas o viam como um tipo de palhaço. A frase ativa equivalente seria "People saw John as a sort of clown.".
🔹Portanto na voz passiva fica:
🔹John was seen as a sort of clown.

III - Presente Simples [is].
🔹Politics is the art of the possible.
🔸Política é a arte do possível.
🤔Por que é "is" e não "are"?
🔹Porque “politics”, embora pareça plural, é um substantivo incontável, no singular. 
🔹Mesmo terminando em -s, “politics” é tratado como singular quando se refere ao campo de estudo ou à atividade política em geral.
🤔Por que é "Simple Present"?
🔹Por que para "A timeless truth/general statement"  → usa-se o presente simples.
🔹Portanto:
🔹Politics is the art of the possible.

IV - Passado Simples [broke off].
🔹Nobody understood why she broke off their engagement.
🔸Ninguém entendeu por que ela rompeu o noivado.
🤔Por que é "Simple Past"?
🔹Na lacuna, usamos “broke off” no passado porque ela segue a estrutura de uma oração no passado. Vamos entender passo a passo:
🔹A forma verbal “understood” (passado de understand) indica que toda a frase está situada no passado. Portanto, qualquer ação que aconteceu antes ou no mesmo tempo precisa ser expressa no passado também.

V - Gerúndio Perfeito Negativo [not having been].
🔹She's worried about not having been careful enough with her translation.
🔸Ela está preocupada por não ter sido cuidadosa o suficiente com sua tradução.
🤔Por que é [not having been]?
🔹Usamos “not having been” porque:
1. Em "She's worried about" , a preposição about exige um verbo no gerúndio(V–ing);
2. O que está sendo expresso é uma ação passada (ela não foi cuidadosa);
3. A forma verbal correta para isso é o gerúndio perfeito negativo: not having been.
✴️ FINAL ANSWER:
(A) has being made / would see / is / breaks off / not been
(B) has been made / was seen / is / broke off / not having been
(C) made /  had been seen / are / would break off / not to be
(D) is made / could be seen / are / doesn’t break off / not being
(E) had made / sees / is / had broken off / being

15 – Mark the correct alternative.
  • When I saw a diamond necklace in a local jewelry store, I knew it was exactly what I ______ for.
(A) have looked
(B) had looked
(C) have been looking
(D) had been looking
(E) looking
•   Gabarito  D  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica de "USAGE OF VERB TENSES"(Emprego dos tempos verbais), pede a opção que contêm a forma verbal adequada para completar a sentença dada.
➡️ LET'S ANALYSE THE FULL SENTENCE:
I - Passado Perfeito Contínuo [had been looking].
🔹When I saw a diamond necklace in a local jewelry store, I knew it was exactly what I had been looking for.
🔸Quando vi um colar de diamantes em uma joalheria local, eu percrbi que era exatamente o que eu estava procurando.
🤔Por que é Passado Perfeito contínuo?
🔹Porque há duas ações no passado; A busca começou antes de ver o colar;
🔹A busca era uma ação contínua, não pontual;
🔹Sendo assim,  tempo verbal correto para isso é o past perfect continuous [had been looking].
✴️ FINAL ANSWER:
(A) have looked
(B) had looked
(C) have been looking
(D) had been looking
(E) looking

16 – Choose the correct option.
(A) Dominoes is not played by many younger people these days.
(B) Where have you left your luggages?
(C) I found many informations about this city.
(D) Our rubbishes get collected on Thursdays.
(E) I can't stand doing all these houseworks.
•   Gabarito  A  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
🔹Questão clássica sobre "COUNTABLE NOUNS" vs "UNCOUNTABLE NOUNS", pede para escolher a opção correta.
➡️"COUNTABLE NOUNS vs "UNCOUNTABLE NOUNS"
🔹Countable nouns: podem ser contados (um, dois, três...), têm forma plural.
🔹book, apple, chair, idea, paper (quando significa folha de papel).
🔹Uncountable nouns: não podem ser contados individualmente, e geralmente não têm forma plural.
🔹news, bread, advice, music, equipment, baggage, paper (quando significa jornal).
➡️ LET'S ANALYSE THE OPTIONS:
(A) ✅CORRETA [Dominoes]
🔹Dominoes is not played by many younger people these days.
🔸Hoje em dia, muitos jovens não jogam dominó.
🔹"Dominoes", embora pareça plural (termina em -s), é frequentemente tratado como um nome singular coletivo quando falamos do jogo em si. 
🔹Conforme o Cambridge Dictionary  "Dominoes" é "Uncountable noun", quando se refere a "the game of dominoes", ou seja, um só jogo, daí o verbo no singular ("is").https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/domino?q=Dominoes

(B)ERRADA [luggages]
🚫Where have you left your luggages
🔹O certo é "luggage" e não [luggages].
🔹"Luggage" é um substantivo incontável (uncountable noun), ou seja, não têm forma plural e não usamos "s" neles.
🔹Frase corrigida:
🔹Where have you left your luggage?
🔹Onde você deixou sua bagagem?
🔹 Aqui vai uma frase com ritmo e repetição para memorizar o uso correto de "luggage", que é um substantivo incontável em inglês (ou seja, não vai no plural e não usa "a" antes):
🤔Então, como expressar quantidade com "luggage"?
🔹Se você quiser falar de quantidade, use expressões como:
🔹A piece of luggage.
🔸Uma bagagem.
🔹Two pieces of luggage.
🔸Duas bagagens.
🔹Some luggage.
🔸Alguma bagagem.
🔹A lot of luggage.
🔸Muita bagagem.
🔹Too much luggage.
🔸Muita bagagem.
(C)❌ERRADA [informations] 
🚫I found many informations about this city.
🔹"informations" é incorreto porque "information" é um substantivo incontável em inglês, ou seja, não tem forma plural.
🔹Frase corrigida:
🔹I found a lot of information about this city.
🔹Encontrei muitas informações sobre esta cidade.
🔹Aqui vai uma frase com ritmo e repetição para memorizar o uso correto de "information", que é um substantivo incontável em inglês (ou seja, não vai no plural e não usa "a" antes):
🎵 "Some information, much information,
🤔Então, como expressar quantidade com "information"?
🔹Se você quiser falar de quantidade, use expressões como:
🔹A piece of information.
🔸Uma informação.
🔹Two pieces of information.
🔸Duas informações.
🔹Some information.
🔸Algumas informações.
🔸Muita informação.
🔸Muita informação.
🔸Uma pequena information.
🔸Uma grande quantidade de informação.
🔸Uma quantidade de informação.

(D)
ERRADA [rubbishes] 
🚫Our rubbishes get collected on Thursdays.
🔹"rubbishes" é incorreto porque "rubbish" é um substantivo incontável em inglês, ou seja, não tem forma plural.
🔹Frase corrigida:
🔹Our rubbish get collected on Thursdays.
🔸Nosso lixo é coletado às quintas-feiras.
🔹Aqui vai uma frase com ritmo e repetição para memorizar o uso correto de "rubbish", que é um substantivo incontável em inglês (ou seja, não vai no plural e não usa "a" antes):
🎵“Rubbish is rubbish — not a rubbish, not rubbishes, just rubbish!”

(E)ERRADA [houseworks] 
🚫I can't stand doing all these houseworks.
🔹"houseworks" é incorreto porque "housework" é um substantivo incontável em inglês, ou seja, não tem forma plural.
🔹Frase corrigida:
🔹I can't stand doing all this housework.
🔸Não aguento mais fazer todo essa tarefa doméstica.
🔹Aqui vai uma frase com ritmo e repetição para memorizar o uso correto de "rubbish", que é um substantivo incontável em inglês (ou seja, não vai no plural e não usa "a" antes):
🎵"Housework is work — not a housework, not houseworks, just housework!"

17 – Which sequence completes the text ?
“The profile of the global maritime industry encompasses a significant variation ____ cultural diversity. More pointedly, a culturally diverse milieu ____ officers and ratings is becoming more of the norm ____ contemporary maritime shipping ventures. Unlike the planned cohabitation of mixed cultures that were known to be tolerant and compatible ____ each other, the current mixing of diverse nationalities on board merchant cargo vessels appears to be occurring at an unprecedented rate. This recent trend is partially explained ____ the larger percentage of mixed crew ____ foreign flagged ships. Regardless of the causes, however, there can be no doubt that the maritime environment has become multi-cultured, dynamic, fast paced and laden with liability.”
  • (PROGOULAKI, Maria; POTOKER, Elaine; PARSONS, James. An international survey on cross-cultural competency for maritime professionals through education and training . IAME 2013 Conference, July 3-5 - Marseille, France Paper ID 248, p.2)
(A) of / of / in / with / in / at
(B) of  / of / for / of / by / on
(C) in / about / of / with / for / in
(D) in /  about / of / of / by / in
(E) on / on/ for / with / on / on
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
➡️COMANDO DA QUESTÃO:
🔹Questão clássica de USO DAS PREPOSIÇÕES e pede a opção que tem as preposições que completa corretamente o texto.
➡️LET'S ANALYSE THE GAPS:
🔍1ª LACUNA  [of]:
🔹The profile of the global maritime industry encompasses a significant variation of cultural diversity.
 🔹O perfil da indústria marítima global abrange uma variação significativa de diversidade cultural.
🤔No texto, porque devemos usar "variation of" e não "variation in"?
🔹“Variation of” → é usada para falar de versões diferentes de uma mesma coisa. O foco é uma forma ou versão de algo.
🔹No texto, a expressão "variation of cultural diversity" indica que a própria diversidade cultural está se manifestando de diferentes formas ou em vários tipos. Ou seja, existem formas variadas de diversidade cultural no setor marítimo.
🔹Aqui, o autor quer dizer que há diferentes formas de diversidade cultural — por exemplo: "Tripulações com diferentes misturas de nacionalidades", "Diversos estilos de comunicação cultural", "Diferentes modos de convivência multicultural", etc.
📌Se usássemos "variation in cultural diversity", a frase mudaria de sentido. 
🔹Isso sugeriria que a quantidade de diversidade muda — ou seja, em alguns lugares há mais diversidade e em outros, menos. Mas não é isso que a frase original quer dizer.
🤔Então quando usar "variation in"?
🔹Use “variation in” quando puder imaginar a mudança em uma escala ou gráfico — temperatura, preço, qualidade, desempenho.
🔹Variation in [algo] é usado para "Mudança na intensidade, grau ou frequência", por exemplo:
Exemplos comuns de uso de variation in:
📌(1) Variation in temperature:
🔹There is a wide variation in temperature between day and night in the desert.
🔹Existe uma grande "variação de temperatura" entre o dia e a noite no deserto.

📌(2) Variation in price: 
🔹There is little variation in price among these brands.
🔹Há pouca variação de preço entre essas marcas.
➡ Os preços são parecidos — grau de mudança é pequeno.

📌(3) Variation in performance
🔹There was considerable variation in student performance on the test.
🔹Houve variação considerável no desempenho dos alunos no teste.

📌(4)Variation in quality
🔹We noticed a variation in quality between the batches.
🔹Notamos uma variação de qualidade entre os lotes.

📌(5) Variation in opinion
There’s a lot of variation in public opinion about the new policy.
➡ As opiniões variam em conteúdo ou intensidade.
🔹Variation in temperature = mudança na temperatura.

🔍2ª LACUNA  [of]:
🔹More pointedly, a culturally diverse milieu of officers and ratings...
 🔹Mais especificamente, um ambiente culturalmente diverso de oficiais e patentes...
🤔No texto, porque devemos usar "milieu of" e não “milieu about”?
🔹A expressão correta é “milieu of officers and ratings” e não “milieu about officers and ratings” por causa da estrutura gramatical ("A group / milieu / team of people") e do significado da palavra milieu.
🔹Milieu” é uma palavra francesa incorporada ao inglês que significa: o ambiente, o meio social ou o contexto em que algo ou alguém existe ou vive.
🔹Quando usamos “milieu”, normalmente o grupo ou o ambiente é introduzido com a preposição "of", indicando a que ou a quem aquele ambiente pertence. 
🔹The military milieu of officers and ratings.
🔸O meio militar formado por oficiais e marinheiros.
🔹A political milieu of corruption
🔸Um meio político de corrupção.
🔹The artistic milieu of 19th-century Paris.
🔸O meio artístico da Paris do século 19.

🔍3ª LACUNA  [for]:
🔹is becoming more of the norm for contemporary maritime shipping ventures. 
 🔹está se tornando mais do que é o normal para empreendimentos de transporte marítimo contemporâneos.
🤔Na lacuna, porque devemos usar "the norm for" e não “the norm of”?
🔹 No texto, "for" é usado para indicar a quem ou a que algo se aplica.
🔹Estamos dizendo que algo corresponde ao padrão esperado nesse tipo de atividade, ou seja, nos empreendimentos marítimos contemporâneos.
🔹A expressão "norm of" tende a ser usada quando falamos da definição ou característica interna da norma de algo, o que não é o caso no texto acima.
🔹Um exemplo natural com “of”:
🔹“The norm of behavior in that culture is formality.”
🔹O padrão de comportamento nessa cultura é a formalidade.
🔹Aqui, "of behavior" define qual norma estamos falando.

🔍4ª LACUNA  [of]:
🔹that were known to be tolerant and compatible of each other, 
🔹que eram conhecidos por serem tolerantes e compatíveis entre si,
🤔A frase "Tolerant and compatible of each other" está errada?
🔹Sim, a frase "Tolerant and compatible of each other" está errada, porque:
🔹"tolerant" exige "of"
🔹"compatible" exige "with"
🔹Se você usa os dois adjetivos com o mesmo objeto (each other), não pode combinar preposições de forma errada. Então, há duas soluções possíveis:
🟢 1. Dividir as preposições:
🔹that were known to be tolerant of and compatible with each other.
🔸que eram conhecidos por serem tolerantes e compatíveis entre si.
🟢 2. Usar apenas um adjetivo:
🔹that were known to be compatible with each other.
🔹that were known to be tolerant of each other.

🔍5ª LACUNA  [by]:
🔹is partially explained by the...
🔹é parcialmente explicado pela ...
🤔Por que é "is partially explained by the..."?
🔹Porque a preposição "by" é usada com verbos na voz passiva para indicar quem ou o que causa a ação

🔍6ª LACUNA  [on]:
🔹the larger percentage of mixed crew on foreign flagged ships.
🔹a maior porcentagem de tripulação mista em navios de bandeira estrangeira.
🤔Por que usamos "on" em "mixed crew on foreign flagged ships."?
🔹Porque a frase está falando de tripulação mista presente a bordo desses navios, por isso, o natural é "on ships", não "in ships".
🔹Usamos “on” com meios de transporte (navios, aviões, trens, ônibus) quando nos referimos a pessoas ou atividades que ocorrem a bordo:
🔹There are 20 sailors on the ship.
🔸Há 20 marinheiros no navio.
🔸Ele trabalha em uma embarcação de bandeira estrangeira.
🔹The crew on the aircraft is international.
🔸A tripulação da aeronave é internacional.
✴️ FINAL ANSWER:
(A) of / of / in / with / in / at
(B) of  / of / for / of / by / on
(C) in / about / of / with / for / in
(D) in /  about / of / of / by / in
(E) on / on/ for / with / on / on

18 – Choose the correct option.
(A) He always changes his thoughts.
(B) He walked out after a blazing row with his friend.
(C) I love his books, but in person he is a crashing nuisance.
(D) He is a devoted smoker.
(E) She might have a golden chance of passing the exam.
•   Gabarito oficial B  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
➡️COMANDO DA QUESTÃO:
🔹Questão clássica de USO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS & COLLOCATIONS, pede a opção correta.
(A)❌ERRADA.
❌He always changes his thoughts.
🔹O certo é "changes his mind" e não "changes his thoughts".

(B)✅CORRETA.
🔹He walked out after a blazing row with his friend.
🔹Ele saiu abruptamente depois de uma discussão acalorada com seu amigo.
🌟Expressões idiomáticas:
🔹“blazing row” = uma briga intensa, uma discussão acalorada.
🔹“walked out” = saiu abruptamente.

(C)✅CORRETA.
🔹I love his books, but in person he is a crashing nuisance.
🔹Adoro os livros dele, mas pessoalmente, ele é um verdadeiro incômodo.
🌟Collocation:
🔹"but in person" não tem erro gramatical — ela está correta e muito usada no inglês natural.
 🔹"but in person" é uma colocação comum (uma combinação frequente de palavras) usada para marcar contraste entre presença física e outras formas de experiência.
🌟Expressão idiomática:
🔹crashing nuisance” = "alguém extremamente irritante", "um tremendo incômodo".
🔹A expressão "crashing nuisance" é uma forma enfática e informal de dizer que alguém ou algo é extremamente incômodo ou irritante.
🔍 Análise da expressão:
🔹"Nuisance" = incômodo, chateação, aborrecimento.
🔹You're such a nuisance!
🔹Você é um estorvo!
🔹"Crashing" = aqui funciona como um intensificador.
🔹Em contextos britânicos especialmente, "crashing" pode significar absolutamente ou completamente.
🔹Portanto, "a crashing nuisance" = "um tremendo incômodo", "uma baita encheção de saco", "um estorvo total".
🔹É uma expressão idiomática válida em inglês britânico.

(D)❌ERRADA. 
❌He is a devoted smoker.
🔹A collocation “devoted smoker” não é a forma mais natural em inglês. Embora gramaticalmente possível, não é uma combinação comum de palavras
🔹O uso de “devoted” em “devoted smoker”, pode parecer inusitado ou irônico, já que “devoted” é um adjetivo normalmente positivo para algo que, nesse caso, é prejudicial, ou seja, usar “devoted” com um hábito prejudicial, como fumar, soa irônico ou inadequado — a menos que a intenção seja humorística ou sarcástica.
🔹Segundo o Online OXFORD Collocation Dictionary", collocations mais naturais com “smoker” são:
🔹 chain | heavy | regular | light | passive + SMOKER.
🔹 "chain smoker" = fumante compulsivo, uma pessoa que fuma um cigarro após o outro.
🔹 "heavy smoker" = fumante inveterado, uma pessoa que fuma muito.
🔹 "regular smoker" = fumante regular.
🔹 "light smoker" = fumante leve, uma pessoa que fuma pouco.
🔹 "passive smoker" = fumante passivo, uma pessoa que não fuma, mas inala a fumaça do cigarro de outras pessoas ao seu redor.

(E)✅CORRETA. 
🔹She might have a golden chance of passing the exam.
🔹Ela pode ter uma chance de ouro de passar no exame.
🌟Expressão idiomática:
🔹“Golden chance” significa: Uma oportunidade muito boa, rara ou valiosa — uma chance única que não se deve desperdiçar.

19 – Which sequence completes the text below?
  • I - My wallet has been ______.
  • II - The painting later proved to be a forgery and virtually ______.
  • III - Never walk into the road from behind a ______ vehicle.
  • IV - A ____ at the contents shows that it covers much familiar ground.
  • V - Having found a property we liked, we had to ______ money quickly.
(A) stolen / worthless / stationery / glance / rise
(B) robbed / invaluable / stationary / glimpse / raise
(C) stolen / worthless / stationary / glance / raise
(D) stolen / invaluable / stationery / glimpse / rise
(E) robbed / invaluable / stationery / glance / raise
•   Gabarito oficial B  
📢COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!)
➡️COMANDO DA QUESTÃO:
🔹Questão 19, pede a opção correta.
➡️LET'S ANALYSE EACH SENTENCE:
I - ✅ stolen
🔹My wallet has been stolen.
🔹Minha carteira foi roubada.
🤔Na frase aqui, por que usamos "stolen" e não "robbed"?
🔹Porque usamos “Stolen” com coisas.
🎯 Resumo prático:
🔹Use "steal" com coisas → My phone was stolen.
🔹Use "rob" com pessoas ou locais → “I was robbed.”, “The bank was robbed.”
🎯dica:  
🔹"steal" foca o objeto do roubo.
🔹"rob" foca o alvo do roubo.

II - ✅ worthless.
🔹The painting later proved to be a forgery and virtually worthless.
🔹Mais tarde, a pintura provou ser uma falsificação e praticamente sem valor.
🤔Na frase aqui, por que usamos "worthless" e não "invaluable"?
🔹Porque uma "forgery"(falsificação, fraude) não tem valor, então a pintura é "worthless" (sem valor), o adjetivo apropriado.
🔹"Invaluable" significa “de valor inestimável”, "extremamente valioso" – o que seria incoerente no contexto da frase.

III - ✅ stationary
🔹Never walk into the road from behind a stationary vehicle.
🔹Nunca entre na rua atrás de um veículo parado.
🤔Na frase aqui, por que usamos “Stationary” e não “Stationery” (com “e”)?
🔹Porque “Stationary” significa parado, imóvel - apropriado no contexto da sentença.
🔹“Stationery” (com “e”) significa papelaria (papel, caneta, etc.) - o que seria incoerente no contexto da frase.

IV - ✅ glance
🔹A glance at the contents shows that it covers much familiar ground.
🔹Uma olhada no conteúdo mostra que ele aborda assuntos muito familiares.
🤔Na frase aqui, por que usamos “glance” e não “glimpse”?
🔹Porque “a glance at” significa "uma olhada rápida".
🔹“A glimpse” é mais breve e involuntária - o que seria incoerente no contexto da frase.

V - ✅ raise
🔹Having found a property we liked, we had to raise money quickly.
🔹Depois de encontrar um imóvel que gostássemos, precisávamos arrecadar dinheiro rapidamente.
🤔Na frase aqui, por que usamos “raise” e não “rise”?
🔹Porque Raise money” significa "arrecadar ou conseguir dinheiro", cabível na sentença.
🔹“Rise” é intransitivo (algo se eleva), não funciona aqui com objeto direto.
✴️ FINAL ANSWER:
(A) stolen / worthless / stationery / glance / rise
(B) robbed / invaluable / stationary / glimpse / raise
(C) stolen / worthless / stationary / glance / raise
(D) stolen / invaluable / stationery / glimpse / rise
(E) robbed / invaluable / stationery / glance / raise

20 – Choose the option that correctly completes the sentences below, respectively.
  • I - Factories are warning that they may have to ______ workers.
  • II - He wore a dark grey suit that would not ______ in a workplace.
  • III - This plan might ______ costing us more money.
(A) put down / stand up / end up
(B) count on / rule out / come down
(C) lay off / stick out / wind up
(D) wipe out / set aside / go up
(E) give away / turn around / finish up
➡️COMANDO DA QUESTÃO:
🔹Questão 20, pede a opção correta.
➡️LET'S ANALYSE EACH SENTENCE:
I - lay off
🔹Factories are warning that they may have to lay off workers.
🔸As fábricas estão alertando que podem ter que demitir funcionários.
🤔O que significa o phrasal verb "lay off"?
🔹O phrasal verb "lay off" significa "demitir (funcionários)", geralmente por motivos econômicos ou cortes de custo.
🎶 Frase de memorização com ritmo:
🔹Se o chefe demite os funcionários, eles ficam sem trabalho e se sentem perdidos.

II - ✅stick out
🔹He wore a dark grey suit that would not stick out in a workplace.
🔸Ele usava um terno cinza escuro que não chamaria atenção no ambiente de trabalho.
🤔O que significa o phrasal verb "stick out"?
🔹O phrasal verb "stick out" significa "destacar-se", "Chamar atenção" - Algo que é visivelmente diferente ou fácil de notar.
🎶 Frase de memorização com ritmo:
🔸Se você se destaca numa multidão, é barulhento ou confiante — nunca passa despercebido entre os demais.

III - ✅wind up
🔹This plan might wind up costing us more money.
🔸Esse plano pode acabar nos custando mais dinheiro.
✴️ FINAL ANSWER:
(A) put down / stand up / end up
(B) count on / rule out / come down
(C) lay off / stick out / wind up
(D) wipe out / set aside / go up
(E) give away / turn around / finish up