domingo, 28 de setembro de 2025

UFSC – 2024-2 – Língua Inglesa – Vestibular Unificado UFSC/IFSC – Universidade Federal de Santa Catarina

 

📝 ESTILO PROPOSIÇÕES CORRETAS
🔹4 Questions | 22 True False Items.

❑ TEXTO 1
How Did the Atacama Desert Become a Fast Fashion Cemetery?
 📚TRADUÇÕES DO TÍTULO:
🔹"Como o Deserto do Atacama tornou-se um cemitério da fast fashion?"
🗝️“Cemitério” aqui é uma metáfora: lugar onde roupas descartadas ficam acumuladas, sem valor, como mortos.
🔹"Como o Deserto do Atacama virou um cemitério da moda descartável?"
🗝️Transmite a crítica: roupas feitas para uso rápido e descarte.
🔹"De que forma o Deserto do Atacama transformou-se em um cemitério da moda rápida?"
🗝️Soa estranho em comparação a “fast fashion” ou “moda descartável”.
🔹"Como o Deserto do Atacama acabou tornando-se o cemitério da fast fashion?"
🗝️Versão mais natural, com tom jornalístico/conversacional. Mantém fast fashion, termo amplamente usado em português (em reportagens, estudos e debates). “Cemitério” reforça a imagem forte e chocante, que é central no título.

📚TRADUÇÃO COM DESTAQUE A EXPRESSÕES NOMINAIS E ESTRUTURAS VERBAS:
The Atacama Desert in Chile is one of the driest deserts in the world. 
(O Deserto do Atacama, no Chile, é um dos desertos mais secos do mundo.)
🔹one of = um dos.
🔹the driest = superlativo de dry (seco) → “o mais seco”. O superlativo “the driest” reforça que se trata de um dos locais mais áridos e inóspitos do planeta.
🔹deserts in the world = restringe o grupo de comparação → “desertos do mundo”.

It is characterized by enormous dunes, valleys, and hills of salt, rock, and sand. 
(Ele é caracterizado por enormes dunas, vales e colinas de sal, rocha e areia.)
🔹It → pronome sujeito, refere-se ao Atacama Desert (já citado antes).
🔹is characterized by → voz passiva, “é caracterizado por”. O uso da voz passiva (is characterized by) indica uma descrição objetiva, típica de textos científicos e jornalísticos.
🔹enormous dunes, valleys, and hills → núcleo da caracterização: “enormes dunas, vales e colinas”. A enumeração com salt, rock, and sand reforça a diversidade natural e inóspita do ambiente.
🔹of salt, rock, and sand → especifica a composição: “de sal, rocha e areia”.

This beautiful landscape is now used as a dumping ground for unwanted clothes. 
(Essa bela paisagem é agora usada como um depósito de roupas indesejadas.)
🔹This beautiful landscape → essa bela paisagem.
🔹is now used as → voz passiva + expressão de tempo (agora): é usada como.
🔹a dumping ground → literalmente um terreno de despejo / depósito de lixo. Aqui, o sentido é lugar onde algo é jogado fora.
🔹for unwanted clothes → especificador: para roupas indesejadas / descartadas.

1. The Growth of Textile Waste 
(O crescimento do desperdício têxtil)
🔹“Growth” = crescimento/aumento.
🔹“Textile waste” = resíduos têxteis, desperdício têxtil.

With the rise of fast fashion, twice as many clothes are being produced today than in 2000. 
(Com a ascensão da fast fashion, hoje são produzidas duas vezes mais roupas do que em 2000.)
🔹With the rise of = Estrutura com with + noun = “com o surgimento/ascensão de…”.
🔹Estrutura comparativa: twice as many + contável plural = duas vezes mais roupas.
🔹are being produced today = Voz passiva + tempo contínuo: to be + being + past participle → “estão sendo produzidas”.
🔹than in 2000 = Estrutura comparativa com than → “do que em 2000”.

At the same time, these clothes are being worn for a very little time, resulting in a rapidly growing amount of textile waste
(Ao mesmo tempo, essas roupas estão sendo usadas por pouquíssimo tempo, resultando em uma quantidade de resíduos têxteis que cresce rapidamente.)
🔹At the same time = Expressão adverbial = “ao mesmo tempo”, “simultaneamente”.
🔹are being worn voz passiva + presente contínuo → “estão sendo usadas/vestidas”. Mostra ação contínua sofrida pelo sujeito (as roupas).
🔹for a very little time = Estrutura de duração → “por pouquíssimo tempo”. Enfatiza a brevidade do uso.
🔹a rapidly growing amount = Estrutura com adjetivo + particípio presente → “uma quantidade que cresce rapidamente”.
🔹textile waste = Já visto antes: “resíduos têxteis / desperdício têxtil”.

Roughly 92 million tons of clothing end up disposed as garbage each year. 
(Cerca de 92 milhões de toneladas de roupas acabam sendo descartadas como lixo todos os anos.)
🔹Roughly = Advérbio = “aproximadamente”, “cerca de”. Dá ideia de estimativa.
🔹end up = Phrasal verb = “acabar (por)”, “terminar (em)”. Expressa resultado inesperado ou indesejado.
🔹disposed as garbage = Estrutura passiva abreviada → “descartadas como lixo”. Mostra a forma final do destino das roupas.
🔹each year = Marcador de tempo = “a cada ano / todos os anos”.

The volume of waste is so large that most garbage disposal facilities are unable to handle the quantity of clothes. 
(O volume de resíduos é tão grande que a maioria das instalações de descarte de lixo é incapaz de lidar com a quantidade de roupas.)
🔹The volume of waste = Expressão de medida = “o volume de resíduos / a quantidade de lixo”.
🔹so large that = Estrutura de intensidade e consequência. Equivale a: “tão grande que…”.
🔹garbage disposal facilities = “Instalações de descarte de lixo” / “usinas de tratamento de resíduos”.
🔹are unable to handle = Estrutura de incapacidade = “são incapazes de lidar com”.
🔹the quantity of clothes = “a quantidade de roupas” → reforça a dimensão do problema.

With nowhere to go, the clothing is disposed of in illegal dump sites wherever they are transported to. 
(Sem ter para onde ir, as roupas são descartadas em lixões ilegais, onde quer que sejam transportadas.)
🔹With nowhere to go = Expressão idiomática → “sem ter para onde ir”, “sem destino”. Introduz uma condição ou situação que explica a consequência.
🔹is disposed of = Voz passiva → “são descartadas / são jogadas  fora”. Estrutura típica de textos jornalísticos ou científicos.
🔹illegal dump sites“Lixões ilegais” / “aterros clandestinos”. Indica a natureza ilícita do descarte.
🔹wherever they are transported to = Estrutura condicional/adverbial → “onde quer que sejam transportadas”.
🔹“Wherever” = “em qualquer lugar para o qual”.

One of these destinations is the city of Iquique in Chile. 
(Um desses destinos é a cidade de Iquique, no Chile.)
🔹One of + plural noun → padrão para indicar uma opção dentro de um grupo.

2. How Chile’s Desert Became a Fast Fashion Cemetery 
(Como o Deserto do Chile tornou-se um cemitério da fast fashion)

Millions of tons of clothes are brought to Chile from Europe, Asia, and the Americas every year. 
(Milhões de toneladas de roupas são trazidas para o Chile vindas da Europa, Ásia e Américas todos os anos.)
🔹Millions of tons of clothes = “Milhões de toneladas de roupas” → expressão de grande quantidade.
🔹every year = Expressão temporal → “todos os anos”, indica frequência.

When the used clothes arrive, they are separated according to quality. 
(Quando as roupas usadas chegam, elas são separadas de acordo com a qualidade.)

High-quality items are exported back to the world for resale. 
(Itens de alta qualidade são exportados de volta para o mundo para revenda.)
🔹High-quality items = “Itens de alta qualidade” → adjetivo composto (high-quality) descrevendo os objetos.
🔹are exported back = Voz passiva → “são exportados de volta”. Indica ação sofrida pelo sujeito (itens), não pelo agente que exporta.
🔹to the world = “Para o mundo” → indica destino global.
🔹for resale = “Para revenda” → propósito da ação. Estrutura for + noun indica finalidade.

The low-quality items are given to local people whose job is to dispose of the clothes– usually, somewhere the government will not notice, such as the Atacama Desert
(Os itens de baixa qualidade são entregues a pessoas locais cujo trabalho é descartar as roupas – geralmente em algum lugar que o governo não perceberá, como o Deserto do Atacama.)
🔹such as + noun → introduz exemplos → such as the Atacama Desert = “como o Deserto do Atacama”

3. The Environmental Impact of Clothing Landfills 
("O Impacto Ambiental dos Aterros de Roupas" ou "O Impacto Ambiental dos Depósitos de Roupas") 
🔹Dependendo prefere-se “aterro” em tom técnico ou “depósito” em tom mais acessível/jornalístico.

These clothing cemeteries have terrible consequences for local communities and the environment. 
(Esses cemitérios de roupas têm consequências terríveis para as comunidades locais e para o meio ambiente.)
🔹clothing cemeteries = “cemitérios de roupas” = Metáfora → não é literalmente um cemitério, mas uma imagem simbólica para os grandes aterros ilegais de roupas descartadas. Passa a ideia de um “lugar de morte” para roupas, associando também um tom negativo e impactante.
🔹terrible consequences = Expressão típica de ênfase → significa consequências muito negativas, sérias ou desastrosas. Outras opções: “graves consequências” ou “consequências desastrosas”.
🔹local communities - Refere-se às populações que vivem próximas a esses depósitos. - Melhor traduzido como “comunidades locais”.

Most clothes, made from non-biodegradable materials such as polyester and nylon, do not break down. 
(A maioria das roupas, feitas de materiais não biodegradáveis como poliéster e náilon, não se decompõe.)
🔹Most clothes = “A maioria das roupas” → indica quantidade predominante.
🔹made from non-biodegradable materials = “feitas de materiais não biodegradáveis”. Particípio passado (made) introduzindo uma oração adjetiva reduzida, que explica do que as roupas são feitas.
🔹such as polyester and nylon = Expressão típica de exemplificação → “como poliéster e náilon”.
🔹break down (phrasal verb) = decompor, desintegrar. Aqui no sentido ambiental → não se decompõem naturalmente.

They are destined to continue in the desert for hundreds of years, leading to pollution and water contamination. 
(Elas estão destinadas a permanecer no deserto por centenas de anos, levando à poluição e à contaminação da água.)
🔹leading to... → gerúndio usado para indicar resultado ou efeito da ação anterior.

Sometimes, people lit these clothing piles on fire, releasing black clouds of toxic fumes
(Às vezes, as pessoas ateavam fogo a essas pilhas de roupas, liberando nuvens negras de fumaça tóxica.)
🔹Sometimes → “Às vezes”, indica frequência ocasional.
🔹"lit … on fire" → forma passada de light (acender, atear fogo). Expressão fixa: to set/light something on fire = colocar fogo em algo.
🔹releasing black clouds → estrutura de particípio presente (releasing) usada para indicar consequência simultânea: “liberando”.
🔹toxic fumes → “fumos/fumaça tóxica”. Palavra fumes sugere gases nocivos, não apenas fumaça comum.

4. Our Role as Consumers 
(Nosso papel como consumidores)
🔹Our Role → “nosso papel”, “nossa função”, “nossa responsabilidade”.
🔹as Consumers → “como consumidores” (expressão que marca o ponto de vista ou posição social do indivíduo).
🔹Role as → estrutura comum em inglês para indicar posição, função ou responsabilidade em um determinado contexto.

Unfortunately, recycling alone is not enough to fix the problem of growing textile waste. 
(Infelizmente, a reciclagem sozinha não é suficiente para resolver o problema do crescente desperdício têxtil.)
🔹Unfortunately → “Infelizmente”; marcador de opinião que introduz algo negativo ou decepcionante.
🔹recycling alone → literalmente “a reciclagem sozinha”. Esse alone não significa “sozinho fisicamente”, mas sim “sem ajuda de outras medidas / isoladamente”.
🔹is not enough to fix → “não é suficiente para resolver/consertar”. Estrutura típica em inglês para indicar insuficiência diante de um problema.
🔹to fix = “resolver/consertar”.
🔹growing textile waste → “crescente desperdício têxtil” ou “crescimento do lixo têxtil”. O adjetivo growing enfatiza que o problema está aumentando.

Instead, we need to be thoughtful as consumers. 
(Em vez disso, precisamos ser conscientes como consumidores.)
🔹Instead → “Em vez disso”, “Ao contrário”. É um conector que mostra uma alternativa à ideia anterior (no caso, confiar só na reciclagem).
🔹we need to → “precisamos [fazer algo]”. Expressa necessidade ou obrigação prática.
🔹be thoughtful → literalmente “ser reflexivo/cuidadoso”. Aqui no contexto de consumo, melhor traduzido como ser consciente, agir com responsabilidade.
🔹as consumers → “como consumidores”; ou seja, no papel que exercemos dentro da cadeia de consumo.

When you see an item you think you want, don’t buy it immediately. 
(Quando você ver um item que acha que quer, não o compre imediatamente.)

Instead, take a week to consider why you want the clothing item and whether you have something similar at home. 
(Em vez disso, tire uma semana para refletir sobre por que você quer a peça de roupa e se já tem algo parecido em casa.)
🔹Instead → “Em vez disso” / “Ao contrário disso”. Conecta-se com a frase anterior, sugerindo uma ação alternativa ao impulso de comprar imediatamente.
🔹take a week → literalmente “pegue uma semana”, mas em português soa melhor como “reserve/tire uma semana”.  Expressa a ideia de esperar um tempo antes de decidir.
🔹to consider why you want → “para refletir sobre por que você quer”. O verbo consider aqui não é “considerar” no sentido de levar em conta alguém, mas sim refletir / pensar cuidadosamente.

Is it an item that you can wear often? 
(Trata-se de uma peça que você realmente vai usar muitas vezes?)

If you can, buy higher quality or second-hand clothes. 
(Se puder, compre roupas de melhor qualidade ou de segunda mão.)
🔹Higher quality = mais duráveis, melhores materiais, foco em longevidade da peça.
🔹second-hand clothes → “roupas de segunda mão / usadas”.
🔹buy higher quality → verbo no imperativo "Imperative mood", dando conselho ou recomendação direta.

Higher quality clothes will ensure that your clothes last longer. 
(Roupas de melhor qualidade garantirão que suas peças durem mais tempo.)
🔹Higher quality clothes → “Roupas de melhor qualidade”; indica maior durabilidade e valor do material.
🔹will ensure that → “garantirá que…”, expressa certeza ou promessa de resultado futuro.
🔹last longer → “durem mais tempo”, enfatizando a extensão da vida útil da roupa.

You should also consider upcycling: reuse an outfit you don’t wear anymore into a new clothing item or bag, for example. 
(Você também deve considerar o upcycling: reutilizar uma roupa que você não usa mais transformando-a em uma nova peça de roupa ou bolsa, por exemplo.)
🔹You should also consider → “Você também deve considerar / levar em conta”. should indica recomendação ou conselho.
🔹upcycling → prática de reaproveitamento criativo de materiais, diferente de reciclagem comum.
🔹reuse an outfit you don’t wear anymore → “reutilizar uma roupa que você não usa mais”.
🔹into a new clothing item or bag → “transformando em uma nova peça de roupa ou bolsa”. 
🔹into indica transformação ou conversão de algo em outra coisa.

(07) Select the correct proposition(s) according to text 1. 
01. Clothes in bad quality are sent back to the countries they came from. 
02. Iquique is the name of a famous state in Chile. 04. Many more clothes are produced now than 20 years ago. 
08. The Chilean government dumps the clothes on the Atacama Desert. 
16. Most clothes are made from materials that don’t decompose.
💡 GABARITO  20 (= 04+16 )  
01. ❌Clothes in bad quality are sent back to the countries they came from. 
🔹O texto diz: “High-quality items are exported back to the world for resale. The low-quality items are given to local people whose job is to dispose of the clothes…”
🔹Portanto, os itens de baixa qualidade não são enviados de volta, mas descartados localmente.
02. ❌Iquique is the name of a famous state in Chile. 
🔹O texto identifica Iquique como uma cidade: “One of these destinations is the city of Iquique in Chile.”
🔹Não é um estado.
04. ✅Many more clothes are produced now than 20 years ago. 
🔹O texto afirma: “With the rise of fast fashion, twice as many clothes are being produced today than in 2000.”
08. ❌The Chilean government dumps the clothes on the Atacama Desert. 
🔹O texto explica que os itens de baixa qualidade são descartados “usually, somewhere the government will not notice, such as the Atacama Desert.”
🔹Ou seja, o governo não faz o descarte oficialmente.
16. ✅Most clothes are made from materials that don’t decompose. 
🔹O texto afirma: “Most clothes, made from non-biodegradable materials such as polyester and nylon, do not break down.”

(08) Select the proposition(s) which contains(contain) a correct translation for the underlined words or expressions as they are used in text 1. 
01. dispose of: se dispor 
02. dump sites: locais de descarte 
04. waste: rejeito 
08. fumes: ele fuma 
16. unwanted: procurado 
32. Desert: deserto 
💡 GABARITO  38 (= 02+04+32 )  
01. ❌dispose of: se dispor
🔹No texto, "dispose of" significa descartar ou se livrar de algo, não "se dispor".
02. ✅dump sites: locais de descarte 
🔹Correto. O texto: “with nowhere to go, the clothing is disposed of in illegal dump sites…” → "dump sites" = locais de descarte.
04. ✅waste: rejeito
🔹Correto. O texto: “a rapidly growing amount of textile waste” → "waste" = resíduo / rejeito.
08. ❌fumes: ele fuma
🔹No texto: “releasing black clouds of toxic fumes” → "fumes" = fumos / gases tóxicos, não “ele fuma”.
16. ❌unwanted: procurado
🔹No texto: “unwanted clothes” → "unwanted" = indesejado, não “procurado”.
32. ✅Desert: deserto 
🔹Correto. “the Atacama Desert” → "Desert" = deserto.

(09) According to text 1, it is correct to say that: 
01. section one talks about the situation of fashion industry in the early 2000s. 
02. section four gives advice for consumers. 
04. section three talks about the environmental consequences of fast fashion cemeteries. 
08. section two explains the reason why Asians send clothes to Chile. 
16. the main idea of the text is to prohibit people from buying clothes. 
💡 GABARITO  06 (= 02+04 )  
01. ❌section one talks about the situation of fashion industry in the early 2000s.
🔹Incorreta → a seção 1 fala sobre a situação da indústria da moda no início dos anos 2000.
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → A Seção 1, intitulada “The Growth of Textile Waste”, não fala especificamente sobre a indústria da moda no início dos anos 2000, mas sim sobre:
► O crescimento da produção de roupas com o surgimento da fast fashion.
🔹Hoje são produzidas duas vezes mais roupas do que em 2000.
► O tempo de uso das roupas
🔹Elas são usadas por pouco tempo, gerando grande quantidade de resíduos têxteis.
► O impacto do volume de lixo
🔹Instalações de descarte não conseguem lidar com a quantidade de roupas produzidas.
🔹Isso leva a depósitos ilegais, incluindo o Deserto do Atacama.
02. ✅section four gives advice for consumers.
🔹Correto → A seção 4: “we need to be thoughtful as consumers... consider why you want the clothing item...” → dá conselhos aos consumidores.
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → A Seção Quatro, intitulada “Our Role as Consumers”,  fornece orientações práticas para os consumidores, incluindo:
► Evitar compras por impulso
“When you see an item you think you want, don’t buy it immediately.”
A recomendação é esperar e refletir antes de decidir.
► Refletir antes de comprar
“Instead, take a week to consider why you want the clothing item and whether you have something similar at home.”
► Avaliar utilidade e frequência de uso
“Is it an item that you can wear often?”
► Comprar roupas de melhor qualidade ou de segunda mão
“If you can, buy higher quality or second-hand clothes.”
► Reaproveitar roupas antigas (upcycling)
“You should also consider upcycling: reuse an outfit you don’t wear anymore into a new clothing item or bag, for example.”
04. ✅section three talks about the environmental consequences of fast fashion cemeteries.
🔹Correta → a seção três fala sobre as consequências ambientais dos cemitérios fast fashion.
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → A Seção Três do texto “The Environmental Impact of Clothing Landfills” aborda:
► Consequências ambientais:
🔹A maioria das roupas é feita de materiais não biodegradáveis (poliéster, nylon).
🔹Esses materiais não se decompõem, permanecendo no deserto por centenas de anos.
🔹Isso leva a poluição do solo e da água.
► Consequências para a saúde humana:
🔹Queima de pilhas de roupas libera fumaça tóxica, prejudicial à população local.
08. ❌section two explains the reason why Asians send clothes to Chile.
🔹Incorreta → a seção dois explica o motivo pelo qual os asiáticos enviam roupas para o Chile
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → A seção 2 fala sobre a destinação das roupas enviadas de vários continentes, incluindo Ásia, mas não explica o motivo de enviarem especificamente para o Chile.
🔹O que a seção 2 explica é:
► O fluxo global de roupas usadas: roupas vindas da Europa, Ásia e Américas chegam ao Chile.
► O processo de triagem:
🔹Roupas de alta qualidade são revendidas no mercado internacional.
🔹Roupas de baixa qualidade acabam em depósitos ilegais, como o Deserto do Atacama.
16. ❌the main idea of the text is to prohibit people from buying clothes.
🔹Incorreta → a ideia principal do texto é proibir as pessoas de comprar roupas.
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → O texto orienta sobre consumo consciente, não proíbe compras. O foco está em agir com reflexão e responsabilidade para minimizar o impacto ambiental da moda rápida. Sugere alternativas conscientes, como:
🔹esperar uma semana antes de decidir,
🔹avaliar se a peça será realmente usada,
🔹optar por roupas de qualidade ou de segunda mão,
🔹reaproveitar peças antigas (upcycling).

(10) Select the correct proposition(s) according to text 1. 
01. Chile only receives clothes from other Latin American countries. 
02. The fashion industry has worked to reduce textile waste. 
04. If people recycle, the problem of textile waste is solved. 
08. It is recommendable to buy clothes that are high-quality. 
16. Giving an old clothing item a new life as a purse is an example of upcycling. 
32. The clandestine clothing landfills have serious consequences for the environment.
💡 GABARITO  56 (= 08+16+32 )  
01. ❌Chile only receives clothes from other Latin American countries.
🔹Incorreta → O Chile só recebe roupas de outros países latino-americanos.
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → O texto afirma: “Millions of tons of clothes are brought to Chile from Europe, Asia, and the Americas every year.” → Vem de vários continentes, não apenas da América Latina.

02. ❌The fashion industry has worked to reduce textile waste.
🔹Incorreta → A indústria da moda tem trabalhado para reduzir o desperdício têxtil.
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → O texto não menciona qualquer esforço da indústria para reduzir o desperdício; apenas descreve o crescimento da produção e do lixo têxtil.

04. ❌If people recycle, the problem of textile waste is solved.
🔹Incorreta → Se as pessoas reciclarem, o problema dos resíduos têxteis estará resolvido.
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → O texto afirma: “Unfortunately, recycling alone is not enough to fix the problem of growing textile waste.” → reciclagem não resolve sozinha.

08. ✅It is recommendable to buy clothes that are high-quality.
🔹Correta → É recomendável comprar roupas de alta qualidade.
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → O texto recomenda: “If you can, buy higher quality or second-hand clothes. Higher quality clothes will ensure that your clothes last longer.”

16. ✅Giving an old clothing item a new life as a purse is an example of upcycling.
🔹Correta → Dar uma nova vida a uma peça de roupa velha como uma bolsa é um exemplo de reciclagem criativa
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → O texto afirma: “reuse an outfit you don’t wear anymore into a new clothing item or bag, for example.” → isso é upcycling.

32. ✅The clandestine clothing landfills have serious consequences for the environment. 
🔹Correta → Os aterros clandestinos de roupas têm consequências graves para o meio ambiente.
🔹ANÁLISE / EXPLICAÇÃO → O texto descreve impactos: “These clothing cemeteries have terrible consequences for local communities and the environment.”