Neste post, 20 SINTAGMAS NOMINAIS de "A ascensão dos Governos Autoritários", no padrão oficial™ aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + 🪤pegadinha de concurso.
🇧🇷 Repressão autoritária
🪤 Não é “quebra” — é repressão estatal.
➡️ “The authoritarian crackdown intensified last year.”
2) Centralized power structure
🇧🇷 Estrutura de poder centralizada
🪤 Não confunda com “central power station”.
➡️ “The country adopted a highly centralized power structure.”
3) State-controlled media
🇧🇷 Mídia controlada pelo Estado
🪤 Não é “mídia pública” neutra.
➡️ “State-controlled media spread pro-government narratives.”
4) Surveillance apparatus
🇧🇷 Aparelho de vigilância
🪤 Não é “aparelho eletrônico”.
➡️ “The surveillance apparatus monitored citizens constantly.”
5) Political repression
🇧🇷 Repressão política
🪤 Não confundir com “political pressure”.
➡️ “Political repression targeted activists and journalists.”
6) Civil liberties erosion
🇧🇷 Erosão das liberdades civis
🪤 Não tem nada a ver com erosão física.
➡️ “Civil liberties erosion occurred gradually.”
7) Constitutional overreach
🇧🇷 Excesso de autoridade constitucional
🪤 Não é “corrigir a Constituição”.
➡️ “Experts warned of constitutional overreach.”
8) Power consolidation
🇧🇷 Consolidação do poder
🪤 Não é construção civil, é política.
➡️ “The leader focused on power consolidation.”
9) Forced compliance
🇧🇷 Conformidade forçada
🪤 Não confunda com “voluntary compliance”.
➡️ “Forced compliance silenced dissent.”
10) Political dissent
🇧🇷 Discordância política
🪤 Não é “descer” nada!
➡️ “Political dissent became dangerous.”
11) Propaganda machinery
🇧🇷 Máquina de propaganda
🪤 Não envolve ferramentas reais.
➡️ “The propaganda machinery reshaped public opinion.”
12) Democratic backsliding
🇧🇷 Retrocesso democrático
🪤 Não é escorregar literalmente.
➡️ “Analysts warned of democratic backsliding.”
13) Opposition crackdown
🇧🇷 Repressão contra a oposição
🪤 Não é “quebrar a oposição”.
➡️ “An opposition crackdown sparked criticism abroad.”
14) Restricted judiciary
🇧🇷 Judiciário limitado / restringido
🪤 Não significa “pequeno” ou “curto”.
➡️ “A restricted judiciary paved the way for abuses.”
15) Authoritarian drift
🇧🇷 Deriva autoritária (tendência crescente)
🪤 Não é “derrapar”.
➡️ “The country experienced an authoritarian drift.”
16) Emergency decree
🇧🇷 Decreto de emergência
🪤 Não confunda com “emergency aid”.
➡️ “The government ruled through emergency decrees.”
17) Mass surveillance programs
Programas de vigilância em massa
🪤 Não é “pesquisa de massa”.
➡️ “Mass surveillance programs expanded quietly.”
18) State intimidation tactics
🇧🇷 Táticas de intimidação estatal
🪤 Não são táticas militares necessariamente.
➡️ “State intimidation tactics discouraged protests.”
19) Political purges
🇧🇷 Expurgos políticos
🪤 Não é “limpeza”.
➡️ “Political purges removed dissenting officials.”
20) One-party rule
🇧🇷 Governo de partido único
🪤 Não confundir com “one-party event”.
➡️ “The country shifted toward one-party rule.”
Nenhum comentário:
Postar um comentário