Welcome back to another post!
(UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)
➧Leia a tirinha a seguir e responda às questões 01 e 02.
(Disponível em: <http://www.seattlepi.com/comics-and-games/fun/Hagar_The_Horrible/2011-06-28/>.
Acesso em: 31 jul. 2011.)
A comicidade da tirinha reside
I. no fato de Hagar (ao centro) sentir-se intelectualmente inferior a seus companheiros.
II. no conflito existente entre a nobreza do cavaleiro e a rudeza dos vikings.
III. na semelhança sonora existente entre duas palavras da língua inglesa.
IV. na conclusão de Hagar sobre a tolice dos personagens que o rodeiam.
Assinale a alternativa correta.
a) Somente as afirmativas I e II são corretas.
b) Somente as afirmativas I e III são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas.
e) Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
• ANSWER (C)
1) TRADUÇÃO LIVRE:
• 1º quadro:
• (Cavaleiro) Sometimes I wish I were something other than a knight...- Às vezes eu queria ser algo que não fosse um cavaleiro ...
• (Eddie) Like what?
• (Eddie) Like what?
- Tipo o quê?!
• 2º quadro:
• (Cavaleiro) Oh, I don't know!
• (Cavaleiro) Oh, I don't know!
- Humm...Não sei!
• (Eddie) How about being a DAY instead?
• (Eddie) How about being a DAY instead?
- Que tal ser um DIA?
• 3º quadro:
• (Cavaleiro) Ha! ha! That's a good one!
• (Cavaleiro) Ha! ha! That's a good one!
- Rsrs...Essa é boa!
• (Hagar) Greats minds think alike!
• (Hagar) Greats minds think alike!
- Mentes brilhantes pensam iguais.
• (Eddie) He, he...
• (Eddie) He, he...
- rsrsr
➧ EXPLICAÇÃO:
Na tirinha, vemos o guerreiro viking Hagar rodeado do seu amigo de primeira Eddie e de um cavaleiro, todos tomando umas no happy hour...kkk.
Hagar é tanto um guerreiro viking feroz e quanto um homem de família. Ele adora comer carne e beber cerveja e sua higiene pessoal é excepcionalmente deficiente.
Eddie é comicamente contrária à opinião popular dos viquingues como guerreiros grandes e musculosos, Eddie é um guerreiro baixo, magro, um pouco ingênuo e fraco. Ele usa um funil, ou talvez coador, ao invés de um capacete na cabeça. Ao contrário de Hagar, Eddie é educado o suficiente para ler e falar em outras línguas, embora, paradoxalmente, isso não faz dele mais inteligente. Sorte e raciocínio é o que mais faltam a Eddie que nunca obedece fielmente às ordens dadas por Hagar, não por insubordinação, mas simplesmente por não compreendê-las.
Na cena, o cavaleiro revela que às vezes, ele queria ser algo que não fosse um cavaleiro.
Hagar não comenta mas o Eddie fala 'How about being a DAY instead?'
O cavaleiro ri do comentário de Eddie, e diz 'That's a good one!'
Hagar acha que os dois estão falando bobagens e pensa no provérbio 'Greats minds think alike!'
O humor da tirinha está no uso no provérbio 'Greats minds think alike!' e na semelhança sonora existente entre os vocábulos 'like' e 'alike'.
Em geral 'Greats minds think alike!' é a expressão usada em inglês para dizer em tom engraçado que duas pessoas tem mentes brilhantes e pensam de forma igual.
Foi o que aconteceu quando Hagar pensou sobre o bate-papa entre o Eddie e o cavaleiro, que na visão de Hagar os dois estariam sendo bobos com aquele diálogo.
02 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)
a) discordância e exemplificação.
b) discordância e similaridade.
c) apreciação e discordância.
d) apreciação e exemplificação.
e) exemplificação e similaridade
b) discordância e similaridade.
c) apreciação e discordância.
d) apreciação e exemplificação.
e) exemplificação e similaridade
• ANSWER (E)
- Em 'Like what?', 'like' expressa exemplificação.
- Em ''Greats minds think alike!'', 'alike' expressa expressa similaridade.