sábado, 11 de fevereiro de 2023

TIRINHA - HAGAR THE HORRIBLE - UEL-2012-VESTIBULAR - LÍNGUA INGLESA.

 Welcome back to another post!


(UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

Leia a tirinha a seguir e responda às questões 01 e 02.


(Disponível em: <http://www.seattlepi.com/comics-and-games/fun/Hagar_The_Horrible/2011-06-28/>. 
Acesso em: 31 jul. 2011.)

01
  (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

A comicidade da tirinha reside

I. no fato de Hagar (ao centro) sentir-se intelectualmente inferior a seus companheiros.

II. no conflito existente entre a nobreza do cavaleiro e a rudeza dos vikings.

III. na semelhança sonora existente entre duas palavras da língua inglesa.

IV. na conclusão de Hagar sobre a tolice dos personagens que o rodeiam.

Assinale a alternativa correta.

a) Somente as afirmativas I e II são corretas.
b) Somente as afirmativas I e III são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas.
e) Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.

• ANSWER (C)
1) TRADUÇÃO LIVRE:
• 1º quadro:
• (Cavaleiro) Sometimes I wish I were something other than a knight...
- Às vezes eu queria ser algo que não fosse um cavaleiro ...
• 
(Eddie) Like what?
Tipo o quê?!

• 2º quadro:
 
(Cavaleiro) Oh, I don't know!
- Humm...Não sei!
 
(Eddie) How about being a DAY instead?
- Que tal ser um DIA?

• 3º quadro:
 (Cavaleiro) Ha! ha! That's a good one!
- Rsrs...Essa é boa!
• (Hagar) Greats minds think alike!
- Mentes brilhantes pensam iguais.
 (Eddie) He, he...
- rsrsr

➧ EXPLICAÇÃO:
 Na tirinha, vemos o guerreiro viking Hagar rodeado do seu amigo de primeira Eddie e de um cavaleiro, todos tomando umas no happy hour...kkk.
Hagar é tanto um guerreiro viking feroz e quanto um homem de família. Ele adora comer carne e beber cerveja e sua higiene pessoal é excepcionalmente deficiente.
Eddie é comicamente contrária à opinião popular dos viquingues como guerreiros grandes e musculosos, Eddie é um guerreiro baixo, magro, um pouco ingênuo e fraco. Ele usa um funil, ou talvez coador, ao invés de um capacete na cabeça. Ao contrário de Hagar, Eddie é educado o suficiente para ler e falar em outras línguas, embora, paradoxalmente, isso não faz dele mais inteligente. Sorte e raciocínio é o que mais faltam a Eddie que nunca obedece fielmente às ordens dadas por Hagar, não por insubordinação, mas simplesmente por não compreendê-las.
Na cena, o cavaleiro revela que às vezes, ele queria ser algo que não fosse um cavaleiro.
Hagar não comenta mas o Eddie fala 'How about being a DAY instead?'
O cavaleiro ri do comentário de Eddie, e diz 'That's a good one!'
Hagar acha que os dois estão falando bobagens e pensa no provérbio 'Greats minds think alike!'
O humor da tirinha está no uso no provérbio 'Greats minds think alike!' e na semelhança sonora existente entre os vocábulos 'like' e 'alike'.
Em geral 'Greats minds think alike!' é a expressão usada em inglês para dizer em tom engraçado que duas pessoas tem mentes brilhantes e pensam de forma igual.
Foi o que aconteceu quando Hagar pensou sobre o bate-papa entre o Eddie e o cavaleiro, que na visão de Hagar os dois estariam sendo bobos com aquele diálogo.

02  (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

As palavras like e alike, utilizadas na tirinha, referem-se respectivamente a


a) discordância e exemplificação.
b) discordância e similaridade.
c) apreciação e discordância.
d) apreciação e exemplificação.
e) exemplificação e similaridade

• ANSWER (E)
- Em 'Like what?', 'like' expressa exemplificação.
- Em ''Greats minds think alike!'', 'alikeexpressa expressa similaridade.