sábado, 26 de junho de 2021

Calvin and Hobbes - [1] - Banco de Comic Strips (CARTOONS, CHARGES e TIRINHAS) em inglês - valdenorenglish@gmail.com

 TIRINHAS:
 Tirinha (1)  – This show would insult a 6-year-old! | UERJ/2014 |
 Tirinha (2)  – I’m significant! | UEL/2018 |
 Tirinha (3)  – This discussions never go where they're supposed to. | UEL/2018 |.
 Tirinha (4)  – Pitting our wits against the raging elements! | UEL/2018 |.
 Tirinha (5)  – I stepped in dog poop, where's the hose? | UFMS/2009 |.

 QUESTIONÁRIO:

 TIRINHA (1): for the questions from 1 to 5.
images1.fanpop.com
01 – (UERJ/2014-VESTIBULAR-1ªEQ)
Besides being funny, comics often expresses criticism.
The comic strip criticizes men’s incapacity to take the following action:
(A) fight what baffles them
(B) confront what fools them
(C) resist what alienates them
(D) avoid what confuses them
 ANSWER (C)

02 – (UERJ/2014-VESTIBULAR-1ªEQ)
Consider the visual representation of the tiger in the comic strip.
The effect of closeness between the tiger and the viewer is obtained in the panel below:
(A) 5
(B) 6
(C) 7
(D) 8
 ANSWER (C)

03 – (UERJ/2014-VESTIBULAR-1ªEQ)
In the speech balloon of panel 1, the word that appears twice. The second that fulfils the following cohesive function:
(A) showing emphasis in speech
(B) refering back to the quotation
(C) pointing to the book in the picture
(D) linking main and subordinate clauses
 ANSWER (B)

04 – (UERJ/2014-VESTIBULAR-1ªEQ)
And I should know. (panel 4)
Modal verbs can be used to refer to a speaker’s attitude.
The modal should indicates that Calvin believes his knowledge of the bad quality of the TV show would be characterized as:
(A) desirable
(B) probable
(C) surprising
(D) mandatory
 ANSWER (A)
And I should know. (panel 4)
- Os verbos modais podem ser usados para se referir à atitude de um falante.
- O modal deve indicar que Calvin acredita que seu conhecimento da má qualidade do programa de TV seria caracterizado como:
(A) desirable
(B) probable
(C) surprising
(D) mandatory
- A questão 4 é sobre verbo modal, uso , aspecto e perspectivas enunciativas.
- EXPLANATION:
• 4º quadrinho:
- Garbage. This show would insult a 6-year-old! And I should know. 
(Lixo. Este programa insultaria uma criança de 6 anos! E eu deveria saber.)
1) Calvin declara “And I should know.”
2) Note que o modal should indica o que é desejável, ou seja,  Calvin deveria levar em consideração a avaliação que ele mesmo faz do programa.
3) Entretanto, nos quadrinhos seguintes, observa-se que Calvin permanece assistindo ao programa.
4) Portanto should deve indicar que Calvin acredita que seu conhecimento da má qualidade do programa de TV seria caracterizado como desejável.

05 – (UERJ/2014-VESTIBULAR-1ªEQ)
By establishing links between different parts of a text, one might guess the meaning of an unknown word.
Based on Calvin’s evaluation of the show he is watching, the meaning of the word tripe, in panel 8, is:
(A) fun
(B) trash
(C) pastime
(D) program
 ANSWER (B)
-Ao estabelecer ligações entre diferentes partes de um texto, pode-se adivinhar o significado de uma palavra desconhecida.
-Com base na avaliação de Calvin do show que ele está assistindo, o significado da palavra tripe, no painel 8, é:
(A) fun
(B) trash
(C) pastime
(D) program
- A questão 5 é sobre relações semânticas entre diferentes partes de um texto, significado de palavra desconhecida por meio de dicas presentes no texto.
- EXPLANATION:
No 8º quadrinho, o vocábulo  tripe, que está precedido pelo pronome demonstrativo this remete ao programa assistido, dessa forma o tigre Haroldo retorna portanto ao discurso sobre a falta de qualidade dos programas de TV.
- Portanto, infere-se que tripe expressa algo ruim, desqualificado e dentre as opções, marque a (B), ou seja, trash (lixo).
• 8º quadrinho:
- When you're old, you'll wish you had more than memories of this tripe to look back on.
(Quando você estiver velho, vai desejar ter mais do que memórias desse lixo ao lembrar.)
- Undoubtedly.
(Sem dúvida)

 TEXTOS:
Leia os textos a seguir.
 TEXTO 1:
A Man Said to the Universe
A man said to the universe:
"Sir, I exist!"
"However,” replied the universe,
"The fact has not created in me
A sense of obligation."
(CRANE, S. A man said to the universe. In: Poetry Foundation (web), 2017. Disponível em: <https://www.poetryfoundation.
org/poems/44049/a-man-said-to-the-universe>. Acesso em: 23 jun. 2017.)
 TIRINHA (2):
(WATTERSON, B. Calvin and Hobbes.
Disponível em: <http://new-universe.org/zenphoto/Chapter1/Illustrations/abrams20.png.php>. Acesso em: 26 jun. 2017.)
06 – (UEL-2018-VESTIBULAR-DISCURSIVA)
Nos dois textos, o ser humano tenta estabelecer um diálogo com o Universo.
Considerando a linguagem verbal e não verbal, como pode ser interpretada a reação do Universo em cada texto?
Indique, em português, os elementos que contribuem para essa interpretação.
• ANSWER:
No 1º texto:
• A man said to the universe: "Sir, I exist!"
(Um homem disse ao universo: "Senhor, eu existo!")
• "However,” replied the universe,
(No entanto," respondeu o universo,)
• "The fact has not created in me a sense of obligation."
(O fato não criou em mim um senso de obrigação.)
- Note que o universo responde à afirmação do ser humano (Sir, I exist!). Apesar de se manifestar verbalmente, sua resposta denota a indiferença que o Universo tem em relação à existência do humano (However).
O uso da conjunção “however”, para iniciar a resposta, enfatiza a oposição entre a afirmação de existência do humano e a posição do Universo em relação a esse fato, ou seja, a existência do ser humano é um fato, contudo, não acarreta no Universo nenhuma obrigatoriedade (The fact has not created in me / A sense of obligation).
- Além disso, em sua fala, o Universo se dirige ao ser humano sem usar qualquer pronome pessoal ou de tratamento, enquanto o humano chama o Universo de “sir ”, demonstrando respeito.
- A ausência de pronomes na fala do Universo reforça o fato de que a existência do ser humano é irrelevante para ele.
- Portanto, subtende-se que a existência ou não do ser humano não tem qualquer impacto no Universo como um todo.
No 2º texto:
- Note que no 1º quadrinho, Calvin está fitando a imensidão escura e silenciosa do universo.
- No 2º quadrinho, Calvin afirma 'I’m significant!'
No 3º quadrinho, o Universo se mantém em silêncio diante da afirmação de existência de Calvin e este aguarda uma resposta, mas o Universo não responde.
- A expressão facial de Calvin olhando para cima para observar o Universo contribui para a percepção de sua vulnerabilidade.
- Subentende-se aqui dois destaques:
• O Universo nem se deu ao trabalho de responder à afirmação da personagem (I’m significant!) e, portanto, o ignora; ou
• O ser humano é tão insignificante que nem consegue provocar uma resposta do Universo.
- Observe que no último quadrinho, Calvin fala "Scremed the dust speck."(Gritou o grão de poeira), mas ainda assim, o Universo sequer o responde.
- Portanto a reação do Universo pode ser interpretada que o ser humano é um ser insignificante.
 TIRINHA (3):
Disponível em: www.gocomics.com. Acesso em: 26 fev. 2012. 
07 – (ENEM-2013)
A partir da leitura dessa tirinha, infere-se que o discurso de Calvin teve um efeito diferente do pretendido, uma vez que ele
(A) decide tirar a neve do quintal para convencer seu pai sobre seu discurso.
(B) culpa o pai por exercer influência negativa na formação de sua personalidade.
(C) comenta que suas discussões com o pai não correspondem às suas expectativas.
(D) conclui que os acontecimentos ruins não fazem falta para a sociedade.
(E) reclama que é vítima de valores que o levam a atitudes inadequadas.
• ANSWER (C)
• EXPLANATION
1) Questão 18 é sobre inferência, expressões nominais de inferência, elementos não-verbais.
2) Tradução livre da tirinha:
• No 1º quadrinho:
• I've concluded that nothing bad I do it my fault.
Concluí que nada de ruim que eu faço, a culpa é minha culpa.
• Oh?
- Opa!
• No 2º quadrinho:
• Right! Being young and impressionable, I'm the helpless victim of countless bad influences ! an unwholesome culture panders to my undeveloped values and pushes me to maleficence.
Certo! Sendo jovem e impressionável, sou a vítima indefesa de inúmeras más influências! uma cultura doentia se coaduna com meus valores subdesenvolvidos e me empurra para a maleficência.
• No 3º quadrinho:
• I take no responsibility for my behavior. I'm an innocent pawn! It's society's fault!
- Não me responsabilizo pelo meu comportamento. Eu sou um peão inocente. É culpa da sociedade!
• Then you need to build more character. Go shovel the walk!
Então você precisa construir mais caráter. Vá com a pá no caminho!
• No 3º quadrinho:
• This discussions never go where they're supposed to.
Esses debates nunca vão para onde elas deveriam ir.
3) Na tirinha, Calvin debate com o pai dele sobre a influência que a sociedade tem sobre as crianças, onde Calvin tenta se isentar dos seus erros colocando a culpa na sociedade por causa dele ser jovem, impressionável e portanto ser vítima de más influências.
4) Tendo em vista que o argumento de Calvin espantou seu pai e este não foi convencido, o pai de Calvin então resolve a ensiná-lo o que é ter mais caráter e em seguida ordena Calvin a ir recolher a neve do lado externo da casa, 'Go shovel the walk!
6) No comentário 'This discussions never go where they're supposed to.infere-se que o discurso de Calvin teve um efeito diferente do pretendido, uma vez que suas discussões com o pai não resultam naquilo que ele gostaria que resultassem.
7) Portanto  o item (C) está CORRETO.
8) Demais opções estão incorretas:
* O item (B) está incorreto, pois Calvin culpa a sociedade e não ao pai.
* O item (D) está incorreto, pois a conclusão de Calvin é que as discussões nunca vão para onde elas deveriam ir.
* O item (E) está incorreto, pois Calvin não reclama que seus erros são causados pela sociedade.
 TIRINHA (4):
Leia a tirinha a seguir e responda às questões de 29 e 30.
(Disponível em: <http://www.gocomics.com/calvinandhobbes/2011/07/31>. Acesso em: 31 jul. 2011.)
08 – (UEL-2012)
Na tira a expressão "pitting our wits against the raging elements" pode ser traduzida por
a) tentar fugir da rotina e do estresse do dia a dia.
b) aprimorar o conhecimento de sobrevivência na selva.
c) buscar soluções inteligentes para superar desafios.
d) interagir com a natureza sem o auxílio da tecnologia.
e) trabalhar em equipe para lidar com o elemento surpresa.
• ANSWER (C)
• EXPLANATION:
1) Tradução livre da tirinha:
• 1º quadro:
• Wanna go catch some fish?
Quer ir pescar?
• Sure!
- Sem dúvida!
• 3º quadro:
• Ugh! I don't want touch these wermes. Will you put one on my hook?
Eca! Eu não quero tocar nessas minhocas. Você vai colocar uma no meu anzol?
• Me? I'm not gonna spear any worms.
Eu? Eu não vou espetar nenhuma minhoca.
• 4º quadro:
• I know...Let's just dump the worms in the water, and when the fish come up to eat them, we'll catch them in the net.
Eu sei ... Vamos apenas jogar as minhocas na água, e quando os peixes subirem para comê-los, vamos pegá-los na rede.
• 5º quadro:
• Pretty smart, huh? That's what I like about surviving in the wild - Pitting our wits against the raging elements!
Muito inteligente, hein? Isso é o que eu gosto em sobreviver na selva - colocar nosso juízo contra os elementos em fúria!
• 6º quadro:
• The worms are getting soggy.
- As minhocas estão ficando encharcadas.
• 7º quadro:
• Ooh...They're starting sink.
- Eita ... Elas estão começando a afundar.
• 9º quadro:
• Let's pit our wits against some fast food cheeseburgers. Those come in neat little boxes.
Vamos buscar cheeseburgers de fast food. Esses vêm em pequenas caixas organizadas.
• Yeah, who'd want to eat something that eats worms anyway?
Verdade, em todo o caso, quem iria querer comer algo que come minhocas?
2) Tirinha mostra uma cena em que Calvin e o gato Haroldo decidem ir pescar. 
3) O problema é que nenhum dos dois querem colocar a isca no anzol.
4) Calvin soluciona o problema ao jogar as minhocas na água, e quando os peixes subirem para comê-las, eles os pegariam  na rede.
5) Surge então outro problema: As minhocas estão ficando encharcadas e elas estão começando a afundar.
6) Calvin então propõe aplicar a inteligência deles contra alguns cheeseburgers de fast food pois esses vêm em pequenas caixas organizadas.
7) Na tira a expressão "pitting our wits against the raging elements" pode ser traduzida por buscar soluções inteligentes para superar desafios.
8) 'pit sb/sth against sb/sth' means means to cause one person, group, or thing to fight against or be in competition with another.(Cambridge Dictionary)
9) 'pit sb/sth against sb/sth' é um phrasal verb que significa fazer com que uma pessoa, grupo ou coisa lute ou concorra com outra.
09 – (UEL-2012)
De acordo com o texto, é correto afirmar que as personagens não conseguiram pegar nenhum peixe porque
I. discordaram sobre o uso da rede.
II. decidiram jogar as iscas na água.
III. não quiseram manusear as iscas.
IV. não souberam colocar as iscas no anzol.
Assinale a alternativa correta.
a) Somente as afirmativas I e IV são corretas.
b) Somente as afirmativas II e III são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
e) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas.
• ANSWER (B)
• EXPLANATION:
1) Eles não conseguiram pegar nenhum peixe porque nenhum dos dois queriam colocar a isca no anzol e resolveram então jogar as minhocas na água.
 TIRINHA (5):
Para responder à próxima questão, observe a tira abaixo:
http://www.johnsimonds.com/wp-content/uploads/2007/08/calvin%20dog%20doo2.jpg
10 – (UFMS-2009)
Baseado no conteúdo da tira acima, é correto afirmar:
(001) Calvin estava irritado com sua mãe.
(002) A mãe de Calvin não queria falar com ele.
(004) Calvin sujou o chão da sala.
(008) Calvin perguntou ao pai se poderia brincar com o cachorro.
(016) O pai de Calvin ficou irritado com a gritaria.
• ANSWER (004)
Baseado no conteúdo da tira acima, é correto afirmar:
(001) Calvin estava irritado com sua mãe.
(002) A mãe de Calvin não queria falar com ele.
(004) Calvin sujou o chão da sala.
(008) Calvin perguntou ao pai se poderia brincar com o cachorro.
(016) O pai de Calvin ficou irritado com a gritaria.
• EXPLANATION:
1) Tradução livre da tirinha:
• 1º quadro:
• Mom! Hey, Mom!
Mãe! Ei mãe!
• 2º quadro:
• Calvin, stop yelling across the house! If you want to talk to me walk over to the living room, where I am!
Calvin, pare de gritar do outro lado da casa! Se você quiser falar comigo, vá até a sala, onde estou!
• 4º quadro:
• I stepped in dog poop, where's the hose?
Eu pisei no cocô de cachorro, cadê a mangueira?
2) No primeiro quadro Calvin está gritando, chamando por sua mãe, no segundo quadro Calvin ouve seu pai e fica pensativo e então entra em sua casa em direção ao quarto onde o pai está. Finalmente Calvin revela que pisou no cocô de cachorro e pergunta onde está a mangueira para limpar o chão da casa.
3) Note que a mãe de Calvin não aparece no diálogo e, portanto, não podemos dizer que a mãe de Calvin não queria falar com ele.
4) Outro detalhe relevante: Calvin entra na casa e ao chegar no quarto onde está seu pai, Calvin então declara que pisou no cocô de cachorro, o que deixa o pai de Calvin com raiva. Portanto, em face dos fatos, Calvin sujou o chão da casa motivando a raiva de seu pai.
5) Em outras palavras, O pai de Calvin não se irritou com a gritaria. Ele estava irritado com a sujeira no chão da casa causada pelo filho.

Nenhum comentário:

Postar um comentário