quinta-feira, 30 de março de 2023

USO DOS ARTIGOS — THE vs A/AN — EEAR/2016/2017/T2/AERONAVEGANTES E NÃO-AERONAVEGANTES — LÍNGUA INGLESA — RESOLUÇÃO COMENTADA.

 Welcome back to another post!


QUESTÃO – (EEAR-CFS-2015/2016-AERONAVEGANTES E NÃO-NAVEGANTES-TURMA 2)

Select the alternative that best completes the extract below.

Workplace Accident Statistics          

Every year, millions of people in ___ United States are hurt on 
the job. Each day 16 workers die from injuries at work and more than 17,000 are injured. Accidents also cause the companies to spend more. Last year, ___ total cost was more than $121 billion.

a) the – a
b) a – the
c) the – an
d) the – the

Resposta :  D


 DICAS IMPORTANTES:

➧ BIZU FEROZ :

(1) REGRA DE OBRIGAÇÃO: PAÍSES COM NOMES COMPOSTOS EXIGEM O "THE": 
  • The United Kingdom – O Reino Unido, 
  • The United States – Os Estados Unidos,
  • The United Arab Emirates – Os Emirados Árabes Unidos,
  • The Dominican Republic – A República Dominicana.
  • The Ivory Coast – A Costa do Marfim.
  • The Czech Republic – A república Tcheca.
  • he Solomon Islands – As Ilhas Salomão.
  • The Soviet Union – A União Soviética. (Com o fim em 1991).
➤ REGRA DE PROIBIÇÃO: PAÍSES COM NOMES COMPOSTOS QUE NÃO ADMITEM O "THE":
  • North Korea (Coréia do Norte)
  • South Korea ( Coréia do Sul)
  • South Africa (África do Sul)
  • Saudi Arabia (Arábia Saudita).
(2) FRASE NOMINAL EMPREGADA EM SENTIDO ESPECÍFICO exige o o artigo "THE".

➤ REGRA GERALTHE é um termo gramatical, que tem a função de indicar que aquilo de que se fala é conhecido.
  • Contextualmente, a substantivo "COST" que é parte integrante da frase nominal "TOTAL COST", fala especificamente do CUSTO TOTAL DOS  ACIDENTES, e portanto deverá ser antecedido por um artigo definido "THE".
  • Sendo assim, na 1ª lacuna cabe o artigo definido THE  antes do substantIvo composto "THE UNITED STATES", e na 2ª lacuna cabe tembem o artigo definido THE antes da frase nominal substantivada definida contextualmente "THE TOTAL COST".
LACUNAS ADEQUADAMENTE PREENCHIDAS:
  • [...] Every year, millions of people in the United States are hurt on the job. Each day 16 workers die from injuries at work and more than 17,000 are injured. Accidents also cause the companies to spend more. Last year, the total cost was more than $121 billion."
  • (Todos os anos, milhões de pessoas nos Estados Unidos são feridas no trabalho. A cada dia, 16 trabalhadores morrem por acidentes de trabalho e mais de 17.000 são feridos. Acidentes também fazem com que as empresas gastem mais. No ano passado, o custo total foi de mais de US $ 121 bilhões.)

terça-feira, 28 de março de 2023

CESPE/CEBRASPE/2018 – ABIN – OFICIAL DE INTELIGÊNCIA – LÍNGUA INGLESA – AGÊNCIA BRASILEIRA DE INTELIGÊNCIA – PROVA COM GABARITO & TEXTOS TRADUZIDOS..

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• CESPE/CEBRASPE-2018-ABIN-OFICIAL DE INTELIGÊNCIA-11/03/2018.

cespe.unb.br

cebraspe.org.br

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 10 True False Questions.
 Texto (1) – | CB1A5AAA | Intelligence and Democracy – A new age of espionage |
 Texto (2) – | CB1A5BBB | Western Intelligence – Shaken and Stirred. |



 TEXTO 1This text refers to items from 1 through 4.
 TRADUÇÃO - TEXTO 1:
Cyber-cafés were once a favoured tool of Western intelligence and security agencies. Os cibercafés já foram uma ferramenta preferida das agências ocidentais de inteligência e segurança.
They were inconspicuous, cheap to establish and highly effective. Eles eram discretos, baratos de estabelecer e altamente eficazes.
Set up near an international summit buzzing with targets, or close to a place where drug-dealers peddle their wares, these facilities allowed their masters to monitor browsing habits, obtain targets’ logins and passwords, and plant spyware for future use. Instaladas perto de uma cimeira internacional repleta de alvos, ou perto de um local onde traficantes de droga vendem os seus produtos, estas instalações permitiam aos seus mestres monitorizar hábitos de navegação, obter logins e palavras-passe dos alvos e plantar spyware para utilização futura.
This was legal: consent was buried in the terms and conditions which users clicked on without reading. Isto era legal: o consentimento estava oculto nos termos e condições nos quais os usuários clicavam sem ler.
And in a neat twist, security-conscious people trying to avoid using their own computers favoured such places. E, em uma reviravolta, as pessoas preocupadas com a segurança que tentavam evitar o uso de seus próprios computadores preferiam esses lugares.
Some would hop between cafés, unaware that all the convenient ones were run by the authorities. Alguns saltavam entre os cafés, sem saber que todos os convenientes eram geridos pelas autoridades.
Not any more. Edward Snowden, a former contractor for America’s National Security Agency (NSA) now living in Moscow, revealed the use of cyber-cafés to spy on the G20 summit in London in 2009. Não mais. Edward Snowden, antigo contratado da Agência de Segurança Nacional dos Estados Unidos (NSA), que agora vive em Moscovo, revelou a utilização de cibercafés para espionar a cimeira do G20 em Londres, em 2009.
Now people are wary. Agora as pessoas estão cautelosas.
In many countries the cyber-cafés have been closed. Em muitos países os cibercafés foram fechados.
The staff who ran them have had to be moved (and in some cases given costly new identities). O pessoal que os dirigia teve de ser transferido (e, em alguns casos, recebeu novas identidades dispendiosas).
The episode highlights one of the most important trends in modern intelligence work. O episódio destaca uma das tendências mais importantes no trabalho moderno de inteligência.
Collecting electronic information is generally getting easier. A coleta de informações eletrônicas geralmente está ficando mais fácil.
It is hard to lead a completely non-digital life, and any activity using computers and networks creates openings for the watchers. É difícil levar uma vida completamente não digital, e qualquer atividade que utilize computadores e redes cria aberturas para os observadores.
An e-mail is as easy to read as a postcard for anyone with modest technical skills. Um e-mail é tão fácil de ler quanto um cartão postal para qualquer pessoa com modestos conhecimentos técnicos.
With a few tweaks, mobile phones become tracking beacons and bugging devices. Com alguns ajustes, os telefones celulares se tornam beacons de rastreamento e dispositivos de escuta.
Most people readily trade private information for convenience. A maioria das pessoas troca prontamente informações privadas por conveniência.
And hacking into computers can yield vast amounts of intelligence. E invadir computadores pode gerar grandes quantidades de inteligência.
A lot of spying, however, has become trickier. Muita espionagem, no entanto, tornou-se mais complicada.
It is much more difficult for intelligence officers to maintain secrecy and create fake identities. É muito mais difícil para os agentes de inteligência manter o sigilo e criar identidades falsas.
And high expectations of privacy, especially in the digital realm, mean that in many countries the work of intelligence and security agencies arouses outrage, not gratitude. E as elevadas expectativas de privacidade, especialmente no domínio digital, significam que em muitos países o trabalho das agências de inteligência e de segurança suscita indignação e não gratidão.
Intelligence and democracy — a new age of espionage.
In: The Economist, 30/7/2015 (adapted).
Inteligência e democracia – uma nova era de espionagem.
In: The Economist, 30/07/2015 (adaptado).

 QUESTIONÁRIOBased on text CB1A5AAA, judge the following items.
1 The expression “neat twist” (l.9) refers to the irony of cyber-café patrons becoming victims of their own security consciousness. A expressão “neat twist” refere-se à ironia dos clientes dos cyber-cafés tornarem-se vítimas de sua própria consciência de segurança. (CORRETO)
➭ A expressão “AND I A NEAT TWIST” (= E por ironia) refere-se a ironia de que pessoas que tinha consciência de segurança acabavam favorecendo lugares que "absorviam" todos os seus passos na internet, conforme o trecho().
 "[...]  And in a neat twist, security-conscious people trying to avoid using their own computers favoured such places.
(E, por ironia, pessoas preocupadas com a segurança que tentam evitar o uso de seus próprios computadores, favorecem esses lugares.)
➭ VOCABULARY:
 PATRON – noun [C] – SUPPORTER – APOIADOR, PATROCINADOR.
 The Princess Royal is a well-known patron of several charities. – A Princesa Real é uma conhecida APOIADORA de várias instituições de caridade. [Cambridge Dictionary]
 PATRON – noun [C] – CUSTOMER – CLIENTE.
 This car park is for patrons only. – Este estacionamento é apenas para clientes. [Cambridge Dictionary]

2 The author of the text suggests that the old-fashioned way of sending messages on postcards can be as dangerous as sending them through cyber-café computers. O autor do texto sugere que a velha forma de enviar mensagens em cartões-postais pode ser tão perigosa quanto enviá-las por meio de computadores de cibercafés. (ERRADO)
➭ O autor menciona o verbo TO READ e não TO SEND, conforme o trecho (linhas:24-26):
 "[...] An e-mail is as easy to read as a postcard for anyone with modest technical skills.
(Um e-mail é tão fácil de ler (interceptar) quanto um cartão postal para qualquer pessoa com habilidades técnicas modestas.

3 The author is critical of people who should be, but are not, thankful for the work intelligence and security agents doO autor faz críticas a pessoas que deveriam agradecer, mas não agradecem, o trabalho que os agentes de inteligência e segurança fazem. (ERRADO)
 O autor constrói a sua argumentação justificando que, em muitos países a forma de agir dos serviços das agências de inteligência e segurança desperta indignação e não gratidão, conforme o trecho()
 "[...] A lot of spying, however, has become trickier. It is much more difficult for intelligence officers to maintain secrecy and create fake identities. And high expectations of privacy, especially in the digital realm, mean that in many countries the work of intelligence and security agencies arouses outragenot gratitude."
(Muita espionagem, no entanto, tornou-se mais complicada. É muito mais difícil para os oficiais de inteligência manter sigilo e criar identidades falsas. E as altas expectativas de privacidade, especialmente no mundo digital, significam que em muitos países o trabalho das agências de inteligência e segurança desperta indignação, não gratidão.

4 The words “unaware” (l.12) and “wary” (l.16) are related in terms of meaning, being both connected to the notion of caution and attentionAs palavras “desconsciente” (l.12) e “cauteloso” (l.16) estão relacionadas em termos de significado, estando ambas ligadas à noção de cautela e atenção.
☛ O gabarito é CORRETO. No entanto, considero a questão ERRADA porque WARY(cauteloso com o perigo) está relacionado com o adjetivo AWARE (vigilante ou em guarda contra o perigo ou dificuldade) e não UNWARE.
 "[...] Some would hop between cafés, unaware that all the convenient ones were run by the authorities."
 "[...] Now people are wary.
➭ VOCABULARY:
 UNWARE – adjective [ after verb ] – not understanding or realizing something – DESCONHECEDOR, DESPERCEBIDO.
 I was completely unaware of the problem. – Eu desconhecia completamente o problema. [Cambridge Dictionary]
 Mike seems unaware of the trouble he’s causing. – Mike parece não saber do problema que está causando. [Longman Dictionary]
 WARY – adjective – SYNONYM "CAUTIOUS". – CAUTELOSO  com o perigo; observando e protegendo-se cuidadosamente contra enganos, artifícios e perigos.
 Be wary of strangers who offer you a ride. – Desconfie de estranhos que lhe oferecem uma carona. [Oxford Dictionary]

5 In the fragment “on becoming director of the American National Security Agency” (l.9 and 10), the preposition “on” refers to a period when the action is taking place. No fragmento “ao tornar-se diretor da Agência Americana de Segurança Nacional” (l.9 e 10), a preposição “on” refere-se a um período em que a ação está ocorrendo. (CORRETO)
 ON. contextualmente, refere-se ao momento em que Michael Hayden está começando a ser diretor da NSA, conforme o trecho:
 "[...] As recently as 1999, on becoming director of the American National Security Agency (NSA), Michael Hayden asked to send an e-mail to all staff."
(Ainda em 1999, ao tornar-se diretor da Agência de Segurança Nacional Americana (NSA), Michael Hayden pediu para enviar um e-mail a todos os funcionários.)

 TEXTO 2: This text refers to items from 5 through 10.
 TRADUÇÃO - TEXTO 2:
Western intelligence agencies used to inhabit a parallel world where spy battled spy. As agências de inteligência ocidentais costumavam habitar um mundo paralelo onde espiões lutavam contra espiões.
Their trade was stealing or guarding secrets. Seu ofício era roubar ou guardar segredos.
Their masters were the men and women in  government. Seus senhores eram os homens e as mulheres no governo.
Today the intelligence services are part of everyone’s world. Hoje os serviços de inteligência fazem parte do mundo de todos.
Their main task has been to protect society from terrorists and criminals. A sua principal tarefa tem sido proteger a sociedade contra terroristas e criminosos.
They are increasingly held to account in the press, parliaments and courts. São cada vez mais responsabilizados pela imprensa, pelos parlamentos e pelos tribunais.
The intelligence revolution is partly the result of new technology. A revolução da inteligência é, em parte, resultado de novas tecnologias.
As recently as 1999, on becoming director of the American National Security Agency (NSA), Michael Hayden asked to send an e-mail to all staff. Ainda em 1999, ao tornar-se diretor da Agência Americana de Segurança Nacional (NSA), Michael Hayden pediu para enviar um e-mail a todo o pessoal.
He was told: “We can’t actually do that.” Disseram-lhe: “Na verdade, não podemos fazer isso”.
The organization used computers to break codes rather than to surf the web as everyone else did. A organização usou computadores para quebrar códigos em vez de navegar na web como todos os outros faziam.
The NSA’s new facility in Utah, the first of several, now stores exabytes of data drawn from everyday communications. As novas instalações da NSA em Utah, a primeira de várias, armazenam agora exabytes de dados extraídos das comunicações diárias.
At Britain’s GCHQ, most code-breaking was done on paper until well into the 1980s. No GCHQ da Grã-Bretanha, a maior parte da decifração de códigos foi feita no papel até meados da década de 1980.
The revolution has brought spying closer to ordinary people. A revolução aproximou a espionagem das pessoas comuns.
After the attacks on America on September 11th 19 2001, counter-terrorism and counter-insurgency became the focus for the American intelligence agencies. Após os ataques à América em 11 de Setembro de 2001, o contra-terrorismo e a contra-insurgência tornaram-se o foco das agências de inteligência americanas.
Almost two-thirds of today’s intelligence personnel have been hired since 9/11. Quase dois terços do pessoal de inteligência atual foram contratados desde o 11 de Setembro.
As the world has moved online, so the spooks have become involved in monitoring organized crime and paedophiles as well as terrorists. À medida que o mundo se moveu online, os espiões envolveram-se na monitorização do crime organizado e dos pedófilos, bem como dos terroristas.
In a not very remote past, spies sent coded messages using short-wave radios and dead letter boxes. Num passado não muito remoto, os espiões enviavam mensagens codificadas usando rádios de ondas curtas e caixas de correio morto.
Now the communications of the spooks’ new targets are mixed in with everyone else’s, shuttling between computers and smartphones that are identical to those on your desk and in your pocket. Agora, as comunicações dos novos alvos dos espiões misturam-se com as de todos os outros, alternando entre computadores e smartphones idênticos aos que estão na sua secretária e no seu bolso.
Counter-terrorism, in particular, is pre-emptive. O combate ao terrorismo, em particular, é preventivo.
Hence the security services have had to act as hunters of conspiracies rather than gatherers of evidence. Assim, os serviços de segurança tiveram de agir como caçadores de conspirações e não como recolhedores de provas.

 QUESTIONÁRIO:
5 In the fragment “on becoming director of the American National Security Agency” (l.9 and 10), the preposition “on” refers to a period when the action is taking place. No fragmento “ao tornar-se diretor da Agência Americana de Segurança Nacional” (l.9 e 10), a preposição “on” refere-se a um período em que a ação está ocorrendo. (CORRETO) ON. contextualmente, refere-se ao momento em que Michael Hayden está começando a ser diretor da NSA, conforme o trecho:
 "[...] As recently as 1999, on becoming director of the American National Security Agency (NSA), Michael Hayden asked to send an e-mail to all staff."
(Ainda em 1999, ao tornar-se diretor da Agência de Segurança Nacional Americana (NSA), Michael Hayden pediu para enviar um e-mail a todos os funcionários.)
 
6 The author defends the idea that the fight against organized and sexual crimes has diverted invaluable but scarce resources from what should be America’s secret services’ main goal: the combat against terrorismO autor defende a ideia de que o combate aos crimes sexuais e organizados desviou recursos inestimáveis, mas escassos, daquele que deveria ser o principal objetivo dos serviços secretos americanos: o combate ao terrorismo. (ERRADO)
 O autor constrói a sua argumentação explicando que à medida que o mundo se move online, os espiões passaram a se envolver no monitoramento do crime organizado e dos pedófilos, bem como dos terroristas, conforme o trecho (linhas:23-25):
 "[...] As the world has moved online, so the spooks have become involved in monitoring organized crime and paedophiles as well as terrorists."
(À medida que o mundo se move online, os espiões passaram a se envolver no monitoramento do crime organizado e dos pedófilos, bem como dos terroristas.)
➭ VOCABULARY:
 AS WELL AS – idiom – IN ADDITION, AND ALSO – BEM COMO, EM ADIÇÃO, E TAMBÉM.
• We have a responsibility to our community as well as to our families. [Cambridge Dictionary]

7 The idea expressed in “Counter-terrorism (…) is pre-emptive” (l.31) can be also found in the following proverb: It is better to prevent than to cureA ideia expressa em “O contraterrorismo (…) é preventivo” encontra-se também no seguinte provérbio: É melhor prevenir do que remediar. (CORRETO)
 O adjetivo PRE-EMPTIVE apresenta o sentido de PREVENTIVO, ou seja, refere-se a tudo aquilo que tem por finalidade a prevenção:
 "[...] Counter-terrorism, in particular, is pre-emptive. Hence the security services have had to act as hunters of conspiracies rather than gatherers of evidence.
(O contraterrorismo, em particular, é preventivo. Portanto, os serviços de segurança tiveram que agir como caçadores de conspirações, e não como coletores de evidências.)

8 GCHQ experts decided to stop producing academic papers about code-breaking techniques only in the two last decades of the last century. Os especialistas do GCHQ decidiram parar de produzir artigos acadêmicos sobre técnicas de quebra de códigos apenas nas duas últimas décadas do século passado. (ERRADO)

9 In line 31, the connector “Hence” introduces a logical conclusionNa linha 31, o conector “Hence (Daí) introduz uma conclusão lógica(CORRETO)

10 The sentence “Michael Hayden asked to send an e-mail to all staff” (l.10 and 11) can be correctly paraphrased in the following terms: Michael Hayden enquired all his employees if he could send an electronic messageA sentença “Michael Hayden pediu para enviar um e-mail a todos os funcionários” (l.10 e 11) pode ser corretamente parafraseada nos seguintes termos: Michael Hayden perguntou a todos os seus funcionários se ele poderia enviar uma mensagem eletrônica
(ERRADO)

FAURGS – 2018 – BANRISUL – ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS – LÍNGUA INGLESA – CONCURSO PÚBLICO – BANCO DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL – PROVA COM GABARITO.

Welcome back to another post!

➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESAFAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS.
➧ ORGANIZADORhttps://www.portalfaurgs.com.br/
 ESTRUTURA-PROVA:
 10 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.
➭ Text  – The Impact of Bitcoin on Central Banks – https://internationalbanker.com  2016emily.frost@internationalbanker.com. 
➧ TEXT:

  PARTE I   RESOLUÇÃO DE QUESTÕES    

01 – (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

Select the correct statement about the text.

(A) Today, the main concern caused by the increasing use and widespread acceptance of bitcoin is related to the high instability of its prices, and to its connections with the black market.
(Atualmente, a principal preocupação causada pelo uso crescente e ampla aceitação do bitcoin está relacionada à alta instabilidade de seus preços e às suas conexões com o mercado negro.)
➭ INCORRETA. Afirmativa (A) extrapola informações do texto. O autor afirmou que a associação do bitcoin com o crime de lavagem de dinheiro, bem como, a volatilidade de preços, deixaram os reguladores e participantes do mercado financeiro cautelosos quanto às suas potenciais implicações, conforme o trecho:
➭ "[...] Its association with crime – namely money
laundering and narcotics through the online black market
Silk Road – as well as an alarming amount of price volatility has left regulators and financial-market participants wary of its potential implications, and thefore reluctant to embrace it wholesale thus far." 
(B) The association of bitcoin with drug trafficking and with the digital black market has granted it prominency and renown in spite of its price volatility.
(A associação da bitcoin com o narcotráfico e com o mercado negro digital lhe concedeu destaque e renome, apesar de sua volatilidade de preços.)
➭ INCORRETA. A associação do bitcoin com o crime de lavagem de dinheiro através do mercado negro Silk Road, deixou os reguladores e participantes do mercado financeiro cautelosos quanto às suas potenciais implicações.
(C) Since 2015 bitcoin has been sustaining the online e-commerce and laundering dirty money.
(Desde 2015 a bitcoin tem sustentado o comércio eletrônico on-line e lavagem de dinheiro.)
➭ INCORRETA. Afirmativa (C) extrapola informações do texto. O autor afirmou que o Bitcoin, a principal criptomoeda do mundo, terminou 2015 como a moeda de melhor desempenho do ano.
(D) The decentralized paying system created by cryptocurrencies has affected the stability of the usual control exerted by the central banks.
(O sistema de pagamento descentralizado criado pelas criptomoedas afetou a estabilidade do controle usual exercido pelos bancos centrais.)
➭ INCORRETA. Afirmativa (D) extrapola informações do texto. O autor afirmou que à medida que as moedas digitais surgem, a preferência por sistemas de pagamento descentralizados consequentemente tornaria ostensivamente redundante o intermediário bancário.
(E) In face of the new phenomenum of the cryptocurrencies, new versions of digital currencies are being considered by the central banks.
(Diante do novo fenômeno das criptomoedas, novas versões de moedas digitais estão sendo consideradas pelos bancos centrais.)
➭ CORRETA conforme o trecho:
➭ "[...] At this stage, most central banks are closely noting developments in the growth of bitcoin and proposing the issuance of a digital version of their fiat currencies has been the way some of them have already responded."

02 – (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

Select the alternative that adequately fills in the blanks in lines 05, 08, 15 and 18.

(A) through – therefore – on – less
(B) over – because of – in – more
(C) behind – in spite of – at – much more
(D) across – notwithstanding – on – less than
(E) although – nonetheless – on – not so much
➭     Gabarito -  (A)   
1ª LACUNA: ...namely money laundering and narcotics THROUGH the online black market Silk Road... 
= THROUGH (= AS A RESULT OF) - COMO RESULTADO DE, DEVIDO À, ATRAVÉS DE.
➭ 2ª LACUNAIts association with crime – namely money laundering and narcotics through the online black market Silk Road – as well as an alarming amount of price volatility has left regulators and financial-market participants wary of its potential implications, and THEREFORE reluctant to embrace it wholesale thus far.
THEREFORE (= AS A RESULT; BECAUSE OF THAT; FOR THAT REASON) - POR CAUSA DISTO, POR ESTA RAZÃO, POR CONSEQUÊNCIA.
➭ 3ª LACUNAwhich means that a payment between two parties is direct and relies ON reliable copies of the ledger being distributed.
RELY ON/UPON someone/something - DEPENDER DE ALGO/ALGUÉM. 

03 – (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

The words its (l. 08), who (l. 17) and It (l. 30) refer, respectively, to
(A) bitcoin – users – impact.
(B) black market – two parties – financial system.
(C) financial market – ledger – value.
(D) price volatility – ledger copies – currency.
(E) money laundering – network – bitcoin.
➭     Gabarito -  (A)   
➭ TRECHO 1Bitcoin, the world’s leading cryptocurrency, ended 2015 as the year’s best-performing currency. Achieving this recognition has not always been plain sailing, however. Its association with crime – namely money laundering and narcotics through the online black market Silk Road – as well as an alarming amount of price volatility has left regulators and financial-market participants wary of its potential implications, 
= O adjetivo possessivo ITS qualifica o substantivo IMPLICATIONS e refere-se ao substantivo BITCOIN.
➭ TRECHO 2a vast network of bitcoin users around the world, who (=users) can verify any changes, 
= O pronome relativo WHO refere-se ao substantivo USERS.
➭ TRECHO 3However, the potential impact of the digital currency is not being taken lightly. It (= impact) could disrupt the ability of central banks to exert control over the economy
= O pronome pessoal IT refere-se ao substantivo IMPACT.

04 – (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

Select the adequate translation of the word As (l. 20).

(A) Como
(B) Assim
(C) Tanto quanto
(D) Porque
(E) À medida que
➭     Gabarito -  (E)   
➭ TRECHO:  As digital currencies emerge, therefore, the preference for decentralised payment systems would ostensibly render the banking intermediary redundant,
= AS (We use as to introduce two events happening at the same time.) – À MEDIDA QUE, AO PASSO QUE, À PROPORÇÃO QUE.

05 – (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

Select the alternative that could replace the segment Achieving this recognition has not always been plain sailing, however (l. 02-04) without change in meaning.

(A) Reaching such position, therefore, has not always been a simple process.
(B) Usually, success is not easily achieved.
(C) The fact that it has been acknowledged as such, however, doesn’t mean that it hasn’t undergone difficulties.
(D) Being always acknowledged as a great success has, at times, been hard.
(E) To fight for the status of best-performing cryptocurrency has always demanded a great effort.  
➭     Gabarito -  (C)   
Achieving this recognition has not always been plain sailing, however (l. 02-04)
[No entanto, este reconhecimento nem sempre foi fácil.].
(A) Reaching such position, therefore, has not always been a simple process.
(Alcançar tal posição, portanto, nem sempre foi um processo simples.)
(B) Usually, success is not easily achieved.
(Geralmente, o sucesso não é facilmente alcançado.)
(C) The fact that it has been acknowledged as such, however, doesn’t mean that it hasn’t undergone difficulties.
(O fato de ter sido reconhecido como tal, no entanto, não significa que não tenha passado por dificuldades.)
(D) Being always acknowledged as a great success has, at times, been hard.
(Ser sempre reconhecido como um grande sucesso tem sido, às vezes, difícil.)
(E) To fight for the status of best-performing cryptocurrency has always demanded a great effort.
(Lutar pelo status de criptomoeda de melhor desempenho sempre exigiu um grande esforço.)  

06 – (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

Select the alternative that has adequate synonyms to the words wary (l. 08), wholesale (l. 09) and negligible (l. 26), as used in the text.

(A) certain – totally – minimum
(B) suspicious – entirely – insignificant
(C) watchful – in particular – inexpressive
(D) alert – indiscriminate – disregarded
(E) contrary – in bulk – indifferent  
➭     Gabarito -  (B)   
➭ TRECHO 1and financial-market participants wary of its potential implications,
(e participantes do mercado financeiro desconfiados de suas potenciais implicações,)
= SUSPICIOUS (= someone who is wary is careful because they think something might be dangerous or harmful) = CAUTIOUS, FEELING DOUBT, WARY.
➭ TRECHO 2and thefore reluctant to embrace it wholesale thus far.
(e, portanto, relutantes em adotá-lo plenamente por enquanto.)
ENTIRELY (= completely and in every possible way) = COMPLETELY, WHOLESALE.
➭ TRECHO 3It should be stressed that the overall value of bitcoins is negligible in comparison to the value of notes and coins,
(Deve-se salientar que o valor global das bitcoins é insignificante em comparação com o valor das notas e moedas,)
INSIGNIFICANT (= small or not noticeable, and therefore not considered important :) = NEGLIGIBLE, TOO SMALL..
07 – (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

Consider the phrases and word below.

I - that is
II - such as
III - specifically

Which could replace namely (l. 04) without significant change in meaning?

(A) Only I.
(B) Only II.
(C) Only III.
(D) Only I and II.
(E) I, II and III.  
➭     Gabarito -  (E)   
08– (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

Which of the following segments has the same grammar function as Achieving this recognition (l. 02-03).

(A) money laundering and narcotics (l. 04-05)
(B) As digital currencies (l. 20)
(C) questions regarding the role (l. 24)
(D) most central banks (l. 35)
(E) the issuance of a digital version (l. 37)  
➭     Gabarito -  (D)   
09 – (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

Consider whether the statements below are true (T) or false (F), according to the text.

(  ) When compared to the value of notes and coins, the overall value of bitcoin is very low.

(  ) The impact caused by bitcoin is provoking many changes in the bank systems globally.

( ) The ample adoption of bitcoin is the best response to the impact exerted by the cryptocurrencies on world economy.

(  ) A global network of users may offer a safer and more efficient control over the payment systems than the central banks.

The sequence that adequately fills in the parentheses, from top to bottom, is

(A) T – T – F – F.
(B) F – F – T – T.
(C) T – F – F – T.
(D) F – F – T – F.
(E) T – T – F – T.  
➭     Gabarito -  (C)   
10 – (FAURGS-2018-BANRISUL-ADMINISTRAÇÃO DE BANCO DE DADOS)

Match the words in the first column below with their respective synonyms, in the second column, according to the meaning they have in the text.

(  ) reliable (l. 15)
(  ) nefarious (l. 19)
(  ) overall (l. 25)

(1) dubious
(2) evil
(3) dependable
(4) generally
(5) untrustworthy
(6) global

The sequence that adequately fills in the parentheses, from top to bottom, is

(A) 3 – 2 – 4.
(B) 3 – 2 – 6.
(C) 1 – 2 – 6.
(D) 5 – 1 – 6.
(E) 3 – 1 – 4.  
➭     Gabarito -  (B)   
  PARTE II   TEXTO - TRADUÇÃO - ATÉ 3 OPÇÕES    
➭ Bitcoin, the world’s leading cryptocurrency, ended
2015 as the year’s best-performing currency.
(1ª) Bitcoin, a principal criptomoeda do mundo, acabou
2015 como a moeda com melhor desempenho do ano.
(2ª) O Bitcoin, principal criptomoeda do mundo, terminou 2015 como a moeda de melhor desempenho do ano.
(3ª) Bitcoin, a criptomoeda líder mundial, encerrou 2015 como a moeda com melhor desempenho do ano.
➭ Achieving this recognition has not always been plain sailing, however.
(1) No entanto, este reconhecimento nem sempre foi evidente.
(2) No entanto, este reconhecimento nem sempre foi fácil.
(3) No entanto, este reconhecimento nem sempre foi estável.
* (PAST CONTINOUS) were not always plain sailing  – NEM SEMPRE FOI EVIDENTE / NEM SEMPRE FOI EVIDENTE
* (PRESENT PERFECT CONTINOUS) has not always been plain sailing – NEM SEMPRE FOI EVIDENTE.
➭ Its association with crime – namely money
laundering and narcotics through the online black market
Silk Road –
(1) Sua associação com o crime - nomeadamente de lavagem de dinheiro e narcóticos através do mercado negro online Silk Road -
(2) Sua associação com o crime – designadamente lavagem de dinheiro e narcóticos por meio do mercado negro online Silk Road -
(3) Sua associação com o crime – ou seja, lavagem de dinheiro e narcóticos por meio do mercado negro online Silk Road -.
➭ as well as an alarming amount of price volatility has left regulators and financial-market participants wary of its potential implications, 
(1) além de uma quantidade alarmante de volatilidade dos preços deixou as entidades reguladoras e os participantes nos mercados financeiros desconfiados das suas potenciais implicações,
(2) bem como uma quantidade alarmante de volatilidade de preços deixou os reguladores e participantes do mercado financeiro receosos das suas potenciais implicações,
(3) bem como, uma quantidade alarmante de volatilidade de preços deixou os reguladores e os participantes do mercado financeiro inseguros das suas possíveis implicações.
= WARY  – .RECEOSO, DESCONFIADO, INSEGURO. 
➭ and thefore reluctant to embrace it wholesale thus far.
(1) e, portanto, relutantes em adotá-lo integralmente por enquanto.
(2) e, portanto, relutantes em adotá-lo inteiramente até o momento.
(3) e, portanto, relutantes em adotá-lo plenamente até agora.
➭ Recent attention, moreover, has been focused more towards bitcoin’s underlying payment system than on the value of the currency itself.
(1) Além disso, a atenção recente tem-se centrada mais no sistema de pagamentos inerente do bitcoin do que no valor da própria moeda.
(2) Além disso, a atenção recente tem-se centrado mais no sistema de pagamentos apoiante do bitcoin do que no valor da moeda propriamente dito.
(3) Além disso, a atenção recente tem-se concentrado mais no sistema de pagamento subjacente do bitcoin do que no valor da própria moeda.
= UNDERLYING (= UNDERPINNING) - INERENTE, ESTRUTURAL, DE BASE, SUBJACENTE, ESSENCIAL, SUSTENTÁCULO.
➭ The technology underpinning bitcoin operates using a decentralized payment system,
(1) A tecnologia de suporte ao bitcoin opera usando um sistema de pagamento descentralizado,
(2) A tecnologia apoiante ao bitcoin opera usando um sistema de pagamento descentralizado,
(3) A tecnologia subjacente ao bitcoin opera usando um sistema de pagamento descentralizado,
 which means that a payment between two parties is direct and relies on reliable copies of the ledger being distributed to a vast network of bitcoin users around the world,
(1) o que significa que um pagamento entre duas partes é direto e depende da distribuição de cópias confiáveis do registro da operação a uma vasta rede de utilizadores de bitcoins em todo o mundo,
(2) o que significa que um pagamento entre duas partes é direto e depende da distribuição de cópias confiáveis do registro a uma vasta rede de utilizadores de bitcoins em todo o mundo,
(3) o que significa que um pagamento entre duas partes é direto e depende de cópias confiáveis do registro sendo distribuídas para uma vasta rede de usuários de bitcoin em todo o mundo,
➭ who can verify any changes which makes the ledger considerably more secure – and less subject to nefarious manipulation, which relies on the trust of one central entity.
(1) que pode verificar quaisquer alterações que tornem o registro da operação consideravelmente mais seguro - e menos sujeito a manipulação nefasta, que depende da confiança de uma entidade central.
(2) que pode verificar quaisquer alterações que tornem o registro consideravelmente mais seguro - e menos sujeito a manipulação desonesta, que depende da confiança de uma entidade central.
(3) que pode verificar quaisquer alterações que tornem o registro consideravelmente mais seguro – e menos sujeito a manipulações funestas, que dependem da confiança de uma entidade central.
➭ As digital currencies emerge, therefore, the preference for decentralised payment systems would ostensibly render the banking intermediary redundant,
(1) À medida que as moedas digitais surgem, a preferência por sistemas de pagamento descentralizados consequentemente tornaria ostensivamente redundante o intermediário bancário.
(2) À medida que surgirem moedas digitais, a preferência por sistemas de pagamentos descentralizados tornaria aparentemente o intermediário bancário despedido.
(3) À medida que as moedas digitais surgem, portanto, a preferência por sistemas de pagamento descentralizados ostensivamente tornaria o intermediário bancário redundante,
➭ which raises pertinent questions regarding the role – or lack thereof – of central banks.
(1) que levanta questões pertinentes referentes ao papel - ou a ausência dela - dos bancos centrais.
(2) que levanta questões oportunas relativas ao papel - ou a ausência dela - dos bancos centrais..
(3) o que levanta questões pertinentes sobre a função – ou a ausência dela – dos bancos centrais.
LACK THEREOF  - AUSÊNCIA DELE(A),  AUSÊNCIA DELES(AS).
➭ It should be stressed that the overall value of bitcoins is negligible in comparison to the value of notes and coins,
(1) Deve-se salientar que o valor global das bitcoins é insignificante em comparação com o valor das notas e moedas,
(2) Deve-se frisar que o valor global das bitcoins é pequeno em comparação com o valor das notas e moedas,
(3) Deve-se enfatizar que o valor geral dos bitcoins é insignificante em comparação com o valor das notas e moedas,
➭ and therefore is unlikely to make noticeable dents in any financial system.
(1) e, portanto, é pouco provável que cause abalos perceptíveis em qualquer sistema financeiro.
(2) e, portanto, é improvável que cause entalhes consideráveis em qualquer sistema financeiro.
(3) e, portanto, é improvável que cause entalhes perceptíveis em qualquer sistema financeiro.
➭ However, the potential impact of the digital currency is not being taken lightly.
(1) No entanto, o impacto potencial da moeda digital não está sendo levado levemente.
(2) No entanto, o impacto potencial da moeda digital não está sendo menosprezado.
(3) No entanto, o impacto possível da moeda digital não está sendo menosprezado.
➭ It could disrupt the ability of central banks to exert control over the economy, as well as to issue money,
(1) Isso poderia perturbar a capacidade dos bancos centrais de exercerem controle sobre a economia, bem como emitir dinheiro,
(2) Isso poderia interferir na capacidade dos bancos centrais de exercer controle sobre a economia, bem como emitir dinheiro,
(3) Isso poderia prejudicar a capacidade dos bancos centrais de exercer controle sobre a economia, bem como emitir dinheiro,
➭ although such concern was explicitly based on the assumption that “widespread adoption” would reduce the functions of a central body.
(1) embora tal preocupação se baseasse explicitamente no pressuposto de que a «adoção generalizada» reduziria as funções de um organismo central.
(2) embora tal preocupação se baseasse na suposição de que a “adoção generalizada” diminuiria as funções de um órgão central.
(3) embora tal preocupação fosse explicitamente baseada na suposição de que a “adoção generalizada” reduziria as funções de um órgão central.
➭ At this stage, most central banks are closely noting developments in the growth of bitcoin
(1) Nesta fase, a maioria dos bancos centrais regista de perto a evolução do crescimento da bitcoin.
(2) Nesta fase, a maioria dos bancos centrais está observando atentamente os desenvolvimentos no crescimento do bitcoin
(3) Nesta etapa, a maioria dos bancos centrais está observando cuidadosamente os desenvolvimentos no crescimento do bitcoin
➭ and proposing the issuance of a digital version of their fiat currencies has been the way some of them have already responded.
(1) e propor a emissão de uma versão digital das suas moedas fiduciárias tem sido a forma como alguns deles já responderam.
(2) e sugerir a emissão de uma versão digital de suas moedas fiduciárias foi a forma como alguns deles já responderam.
(3) e propor a emissão de uma versão digital de suas moedas fiduciárias foi a forma como alguns deles já responderam.