www.inglesparaconcursos.blog.br
❑ FONOLOGIA & FONÉTICA:
- Everything went according to schedule.
- He seems fairly content with his life.
- It's a very stylish and beautiful film, but it lacks content.
- We admired the expertise with which he prepared the meal.
- On this occasion we pay homage to him for his achievements.
I. Na palavra "schedule"(agenda), a estrutura fonética pode ser a americana /ˈskedʒuːl/ ou apenas a britânica /ˈʃedjuːl/.
II. Em "He seems fairly content with his life." o vocábulo "content"(contente, satisfeito) funciona como adjetivo e a estrutura fonética é /kənˈtent/, comum para os padrões americano e britânico.
III. Em "It's a very stylish and beautiful film, but it lacks content." o vocábulo "content"(conteúdo) funciona como substantivo e a estrutura fonética pode ser a americana /ˈkɑːntent/ ou a britânica /ˈkɒntent/.
IV. Em "We admired the expertise with which he prepared the meal.", a estrutura fonética do substantivo "expertise"(habilidade) pode ser a americana //ˌekspɜːrˈtiːz/ que apresenta o fonema retroflexo /r/ de caipira ou a britânica /ˌekspɜːˈtiːz/.
V. Em "On this occasion we pay homage to him for his achievements.",a estrutura fonética do substantivo "homage"(homenagem) pode ser /ˈhɑːmɪdʒ/ que apresenta o fonema americano /ɑː/ ou /ˈhɒmɪdʒ/ que apresenta o fonema britânico /ɒ/.
Estão CORRETOS:
a) Somente os itens I e II.
b) Somente os itens I e III.
c) Somente os itens II e III.
d) Somente o III.
e) Todos.
Comentários e Gabarito E
I. Na palavra "schedule"(agenda), a estrutura fonética pode ser a americana /ˈskedʒuːl/ ou apenas a britânica /ˈʃedjuːl/. (CORRETO, vê oxfordlearnersdictionaries.com )
- The president is clearly in a dilemma over how to tackle the crisis.
- I've been studying village records in the local archive.
- Be careful with that vase - it's very fragile.
- The strike has sent the plans for investment seriously awry.
- The problems began long before he became CEO, but they worsened with his laissez-faire attitude.
I. Em "The president is clearly in a dilemma over how to tackle the crisis.", a representação fonética do substantivo "dilemma"(dilema) pode ser /dɪˈlemə/ ou /daɪˈlemə/.
II. Em "I've been studying village records in the local archive.", a representação fonética do substantivo "archive"(arquivo) pode ser /ˈɑː.kaɪv/ ou /ˈɑːr.kaɪv/.
III. Em "Be careful with that vase - it's very fragile." o vocábulo "fragile" (frágil) a representação fonética do adjetivo "fragile"(frágil) pode ser /ˈfrædʒ.aɪl/ ou /ˈfrædʒ.əl/.
IV. Em "The strike has sent the plans for investment seriously awry.", a representação do adjetivo "awry"(errado) é /əˈraɪ/.
V. Em "The problems began long before he became CEO, but they worsened with his laissez-faire attitude.", a representação fonética da palavra "laissez-faire"(liberalismo) pode ser /ˌleɪ.seɪˈfeər/ ou /ˌleɪ.seɪˈfer/.
Estão CORRETOS:
a) Somente os itens I e II.
b) Somente os itens I e III.
c) Somente os itens II e III.
d) Somente o III.
e) Todos.
Comentários e Gabarito E
- The president is clearly in a dilemma over how to tackle the crisis. O presidente está claramente num dilema sobre como enfrentar a crise.
- I've been studying village records in the local archive. Estive estudando os registros da vila no arquivo local.
- Be careful with that vase - it's very fragile. Tome cuidado com esse vaso - ele é muito frágil.
- The strike has sent the plans for investment seriously awry. A greve fez com que os planos de investimento dessem seriamente errados.
- The problems began long before he became CEO, but they worsened with his laissez-faire attitude. Os problemas começaram muito antes de ele se tornar CEO, mas se agravaram com sua atitude do Liberalismo.
I. "dilemma"(dilema) pode ser /dɪˈlemə/ ou /daɪˈlemə/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
II. "archive"(arquivo) pode ser /ˈɑː.kaɪv/ ou /ˈɑːr.kaɪv/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
III. "fragile"(frágil) pode ser /ˈfrædʒ.aɪl/ ou /ˈfrædʒ.əl/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
- Opera is enjoying a long-awaited renaissance.
- Grease and flour the tins thoroughly.
- The tour operator will arrange transport and plan your itinerary.
- This product contains avocado oil and shea butter to leave your skin silky smooth.
- Kefir contains so-called gut-friendly bacteria.
I. Em "Opera is enjoying a long-awaited renaissance.", a representação fonética do substantivo "renaissance"(renascimento) pode ser /rəˈneɪ.səns/ ou /ˈren.ə.sɑːns/.
II. Em "Grease and flour the tins thoroughly.", a representação fonética do verbo "flour"(enfarinhar, por farinha na superfície) pode ser /flaʊər/ ou /ˈflaʊ.ɚ/.
III. Em "The tour operator will arrange transport and plan your itinerary." a representação fonética do substantivo "itinerary"(itinerário) pode ser /aɪˈtɪn.ər.ər.i/ ou /aɪˈtɪn.ə.rer.i/.
IV. Em "This product contains avocado oil and shea butter to leave your skin silky smooth.", a representação do substantivo "shea butter"(manteiga de karité) pode ser /ˈʃeɪ ˌbʌt.ər/ ou /ˈʃeɪ ˌbʌt̬.ɚ/.
V. Em "Kefir contains so-called gut-friendly bacteria.", a representação fonética da palavra "Kefir"(um leite fermentado produzido a partir dos grãos de kefir) pode ser /kəˈfiər/ ou /kəˈfɪr/.
Estão CORRETOS:
a) Somente os itens I e II.
b) Somente os itens I e III.
c) Somente os itens II e III.
d) Somente o III.
e) Todos.
Comentários e Gabarito E
- Opera is enjoying a long-awaited renaissance. A ópera está vivendo um renascimento há muito esperado.
- Grease and flour the tins thoroughly. Unte e enfarinhe bem as latas.
- The tour operator will arrange transport and plan your itinerary. O operador de turismo irá organizar o transporte e planejar seu itinerário.
- This product contains avocado oil and shea butter to leave your skin silky smooth. Este produto contém óleo de abacate e manteiga de karité para deixar sua pele sedosa.
- Kefir contains so-called gut-friendly bacteria. Kefir contém as chamadas bactérias amigas do intestino.
I."renaissance"(renascimento) pode ser /rəˈneɪ.səns/ ou /ˈren.ə.sɑːns/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
II. "flour"(enfarinhar, por farinha na superfície) pode ser /flaʊər/ ou /ˈflaʊ.ɚ/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
III."itinerary"(itinerário) pode ser /aɪˈtɪn.ər.ər.i/ ou /aɪˈtɪn.ə.rer.i/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
- No matter what I do, my lawn is full of dandelions.
- A gauzy azure scarf was twisted in her hair.
- The company has suffered from several years of bad management.
- Julian used an axe to chop down the old apple tree.
- Kefir contains so-called gut-friendly bacteria.
I. Na sentença 1, a representação fonética do substantivo "dandelion"(dente-de-leão) pode ser /ˈdæn.dɪ.laɪ.ən/ ou /ˈdæn.də.laɪ.ən/
II. Na sentença 2, a representação fonética do adjetivo "azure"(azul) pode ser /ˈæʒ.ər/ ou /ˈæʒ.ɚ/.
III. Na sentença 3, a representação fonética do substantivo "management"(gestão) pode ser /ˈmæn.ɪdʒ.mənt/ ou /ˈmæn.ədʒ.mənt/.
IV. Na sentença 4, a representação do substantivo "axe"(machado) é /æks/
V. Na sentença 5, a representação fonética da palavra "Kefir"(um leite fermentado produzido a partir dos grãos de kefir) pode ser /kəˈfiər/ ou /kəˈfɪr/.
Estão CORRETOS:
a) Somente os itens I e II.
b) Somente os itens I e III.
c) Somente os itens II e III.
d) Somente o III.
e) Todos.
Comentários e Gabarito E
- No matter what I do, my lawn is full of dandelions. Não importa o que eu faça, meu gramado está cheio de dentes-de-leão.
- A gauzy azure scarf was twisted in her hair. Um lenço azul transparente estava enrolado em seu cabelo.
- The company has suffered from several years of bad management. A empresa sofreu com vários anos de má gestão.
- Julian used an axe to chop down the old apple tree. Julian usou um machado para derrubar a velha macieira.
- He hasn't written to me recently - perhaps he's lost my address. Ele não me escreveu recentemente - talvez tenha perdido meu endereço.
I. "dandelion"(dente-de-leão) pode ser /ˈdæn.dɪ.laɪ.ən/ ou /ˈdæn.də.laɪ.ən/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
II. "azure"(azul) pode ser /ˈæʒ.ər/ ou /ˈæʒ.ɚ/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
III. "management"(gestão) pode ser /ˈmæn.ɪdʒ.mənt/ ou /ˈmæn.ədʒ.mənt/. (CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
- There was a path through the meadow to the village.
- Thanks, I appreciate your help.
- The automotive industry.
- They could not achieve their target of less than 3% inflation.
- He described the plan as ambitious and audacious.
I. Na sentença 1, a representação fonética do substantivo "meadow"(campina, prado) pode ser /ˈmed.əʊ/ ou /ˈmed.oʊ/.
II. Na sentença 2, a representação fonética do verbo "appreciate"(agradecer) é /əˈpriʃiˌeɪt/.
III. Na sentença 3, a representação fonética do substantivo "management"(gestão) pode ser /ˈmæn.ɪdʒ.mənt/ ou /ˈmæn.ədʒ.mənt/.
IV. Na sentença 4, a representação do substantivo "axe"(machado) é /æks/
V. Na sentença 5, a representação fonética da palavra "Kefir"(um leite fermentado produzido a partir dos grãos de kefir) pode ser /kəˈfiər/ ou /kəˈfɪr/.
Estão CORRETOS:
a) Somente os itens I e II.
b) Somente os itens I e III.
c) Somente os itens II e III.
d) Somente o III.
e) Todos.
Comentários e Gabarito E
- There was a path through the meadow to the village. Havia um caminho através da campina até a aldeia.
- Thanks, I appreciate your help. Obrigado, agradeço sua ajuda.
- The automotive industry. A indústria automotiva.
- They could not achieve their target of less than 3% inflation. Eles não conseguiram atingir a meta de inflação inferior a 3%.
- He described the plan as ambitious and audacious. Ele descreveu o plano como ambicioso e audacioso.
I. "meadow"(campina, prado) pode ser /ˈmed.əʊ/ ou /ˈmed.oʊ/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
II. "appreciate"(agradecer) é /əˈpriʃiˌeɪt/.(CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
III. "automotive"(automotivo) pode ser /ˌɔː.təˈməʊ.tɪv/ ou /ˌɑː.t̬əˈmoʊ.t̬ɪv/. (CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
- I think this thing is like that thing, but with mothers bathing suit in the bath, I loathe those thoughts.
- She's not sure if she can measure pleasure, but she should treasure her visions like wishes.
- Hey man, it's close to the lunch time and the banks only close at four o'clock.
- They could not achieve their target of less than 3% inflation.
- The banks close at four o'clock.
I. Na sentença 1, encontramos o fonema /ð/ em 5 (cinco) palavras.
II. Na sentença 2, encontramos o fonema /ʒ/ em 4 (quatro) palavras.
III. Na sentença 3, a representação fonética do substantivo "management"(gestão) pode ser /ˈmæn.ɪdʒ.mənt/ ou /ˈmæn.ədʒ.mənt/.
IV. Na sentença 4, a representação do substantivo "axe"(machado) é /æks/
V. Na sentença 5, a representação fonética da palavra "Kefir"(um leite fermentado produzido a partir dos grãos de kefir) pode ser /kəˈfiər/ ou /kəˈfɪr/.
Estão CORRETOS:
a) Somente os itens I e II.
b) Somente os itens I e III.
c) Somente os itens II e III.
d) Somente o III.
e) Todos.
Comentários e Gabarito E
*Fenômeno fonológico: /θ/ é "UNVOICED" e /ð/ é "VOICED".
II. "she"/ʃ/ – "sure"/ʃ/ – "measure"/ʒ/ – "pleasure"/ʒ/ – "should"/ʃ/ – "treasure"/ʒ/ – "visions"/ʒ/ – "wishes"/ʃ/.
*Fenômeno fonológico: /ʃ/ é "UNVOICED" e /ʒ/ é "VOICED".
*Fenômeno fonológico:
III. "automotive"(automotivo) pode ser /ˌɔː.təˈməʊ.tɪv/ ou /ˌɑː.t̬əˈmoʊ.t̬ɪv/. (CORRETO, vê dictionary.cambridge.org)
Nenhum comentário:
Postar um comentário