sábado, 26 de junho de 2021

PEANUTS – MULTIPLE CHOICE QUESTIONS – CARTOON, CHARGE, & COMIC STRIPS – PACK 01 (01-10) – LÍNGUA INGLESA.

 

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PEANUTS MULTIPLE CHOICE QUESTIONS:

❑ ESTRUTURA-PACK 01:
 10 MCQs (Multiple Choice Questions)
 Questões: 01 a 10.
 Elementos Verbais (Lê os enunciados e compreender a mensagem contextual, além de serem engraçados, os quadrinhos costumam expressar críticas.)
 Elementos Não-Verbais (Considere a representação do cenário, efeito visual ou expressão facial dos personagens na história em quadrinhos).
 Charlie Brown é um garoto azarado e melancólico. Snoopy é o cachorrinho de Charlie Brown. Woodstock é um pássaro amigo de Snoopy.


❑ TEXTOA questão 01 refere-se a tirinha abaixa.
Peanuts by Charles Schulz. Disponível em http://www.peanuts.com/. Acesso em 18 out. 2012. 32.

01 – (PROSEL/UNCISAL-2013)
Na tirinha acima, a mensagem com efeito de humor no diálogo entre Charlie Brown e Snoopy acontece porque
(A) Snoopy não consegue comer, pois fica com sentimento de culpa por Charlie Brown ter-se machucado enquanto preparava sua comida.
(B) Snoopy recusa-se a comer ao escutar Charlie Brown dizer que ratos contaminaram-na.
(C) Snoopy recusa-se a comer a refeição preparada por Charlie Brown, pois seu dedo doente entrou em contato com o alimento.
(D) apesar da gentileza em preparar-lhe a refeição, Snoopy mordeu o dedo de Charlie Brown.
(E) Charlie Brown acha que Snoopy é estúpido por não fazer sua própria comida.

 👍  Comentários e Gabarito   A  
TÓPICO - ELEMENTOS VERBAIS E NÃO-VERBAIS :
 TRADUÇÃO-TEXTO:
CHARLES BROWN: Rats! Caramba, isso dói!
CHARLES BROWNDo you see this finger? I cut it opening a stupid can of dog food for stupid supper! I hope you appreciate it! Vê esse dedo? Cortei-o abrindo uma lata estúpida de comida de cachorro para um jantar estúpido! Espero que você goste!
SNOOPYHow can I eat when I feel guilty! Como posso comer quando me sinto culpado!
 CAUSA DA COMICIDADEA mensagem com efeito de humor no diálogo entre Charlie Brown e Snoopy acontece porque Snoopy não consegue comer, pois fica com sentimento de culpa por Charlie Brown ter-se machucado enquanto preparava sua comida.
 EXPRESSÕES/FRASES PRONTAS:
(1) Rats! Caramba!
* PAY ATTENTION: "RATS!" é uma interjeição usada para expressar decepção, frustração ou repulsa. Sinônimo de faugh (caramba), phew (ufa), ugh (eca), yecch (eca), yuck (que nojo), yuk (eca).
(2) I hope you appreciate it! Espero que você goste!
(3) Do you see this finger? Vê esse dedo?
(4) How can I eat. Como posso comer...

❑ TEXTOLeia a sequência em quadrinhos de Peanuts, personagem popular nas revistas americanas, e responda às questões 02 e 03.
Fonte: Disponível em: http://educacaoparavivereconviver.blogspot.com.br/
2013/07/ingles-com-tirinhas-right-away.html>.
Acesso em: 20 ago. 2014

02 – (UEMA-2015/1-VESTIBULAR)
In the English language the ‘s has different grammatical uses. Choose the alternative in which the‘s is being used in the text sentence: Who’s got my beach ball?
(A) Past tense in the possessive case.
(B) Present perfect of the verb to have.
(C) Present simple in the genitive case.
(D) Contraction verb to be in the present tense.
(E) Contraction of the verb to be in the past tense.

 👍  Comentários e Gabarito   B  
TÓPICO - USO GRAMATICAL DO ‘S para indicar contração :
 TRADUÇÃO-TEXTO:
CHARLES BROWN: Where's my beach ball? Where's my beach ball?
CHARLES BROWNI came to the lake to enjoy myself, and right away my beach ball disappears. Vim para o lago para me divertir e imediatamente minha bola de praia desaparece.
CHARLES BROWNAll right, who’s got my beach ball? Tudo bem, quem tem minha bola de praia?
SNOOPY: (Deitado em cima da bola boiando no lago)
 EXPRESSÕES/FRASES PRONTAS:
(1) Who's got  = Who has gotWho has have.
* PAY ATTENTION: "Who's got" é forma contraída de "Who has got" ou "Who has have"; o verbo “has” tem somente função auxiliar para o verbo principal que é “have” (Present Perfect).
OK. Who's got plans tonight? OK. Quem tem planos para esta noite?
Who's got the contract you didn't get. Quem tem o contrato que você não conseguiu.
(2) I came to the lake to enjoy myself. Vim para o lago para me divertir.
I came to see you, actually. Na verdade, eu vim ver você.
came to tell you something. Vim te contar uma coisa.
came to ask if you wanted lunch. Vim perguntar se você queria almoçar.
came to talk about the lake. Vim falar sobre o lago.
I came to say goodbye, Lady. Vim me despedir, senhora.
So then I came here to tell you. Então vim aqui contar para vocês.
I came here to see this place. Eu vim aqui para ver este lugar.

03 – (UEMA-2015/1-VESTIBULAR)
The alternative which is similar in meaning to the text expression: "right away", in the second picture is
(A) immediately.
(B) frequently.
(C) partially.
(D) precisely.
(E) occasionally.

 👍  Comentários e Gabarito   A  
TÓPICO - USO GRAMATICAL DO ‘S para indicar contração :
The alternative which is similar in meaning to the text expression: "right away", in the second picture is
A alternativa que tem significado semelhante à expressão do texto: "imediatamente", na segunda imagem é
(A) immediatelyimediatamente.
(B) frequently. requentemente.
(C) partially. parcialmente.
(D) precisely. precisamente.
(E) occasionally. ocasionalmente.
 TRECHO CONTEXTUAL:
CHARLES BROWNI came to the lake to enjoy myself, and right away my beach ball disappears. Vim para o lago para me divertir e logo minha bola de praia desaparece.
 RIGHT AWAY – logo, sem demora, agora mesmo, imediatamente, é pra já!
I'll call them right awayVou ligar para eles imediatamente.
I'll get to it right away. Vou tratar disso imediatamente.

❑ TEXTOLeia a sequência em quadrinhos de Peanuts e responda às questões 04 e 05.

04 – (UEL-2015-VESTIBULAR)
Inicialmente, Lucy supõe que a borboleta amarela é uma
(A) enorme borboleta africana.
(B) borboleta incomum naquela época do ano.
(C) borboleta comum naquelas redondezas.
(D) borboleta que tem que ser observada.
(E) borboleta rara no Brasil.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
 TRADUÇÃO-TEXTO:
LUCY: Well, look here! A big yellow butterfly! Bem, olhe aqui! Uma grande borboleta amarela!
LUCYIt's unusual to see one this time of year unless, of course, he flew up from Brazil. I'll bet that's it! É incomum ver uma nesta época do ano, a menos, é claro, que ele tenha vindo do Brasil. Aposto que é isso!
LUCYThey do that sometimes, you know... They fly up from Brazil and they ... Elas fazem isso às vezes, você sabe... Eles vêm do Brasil e eles...
CHARLES BROWNThis is no butterfly....This is a potato chip! Isto não é uma borboleta... Isto é uma batata frita!
LUCY: Well, I'll be! So it is! I wonder how a potato chip got all  the way up here. From Brazil? Bem, eu estarei! Então é! Eu me pergunto como uma batata frita chegou até aqui. Do Brasil?
 EXPRESSÕES/FRASES PRONTAS:
(1) It's unusual. É incomum
(2) I'll bet that's it! Aposto que é isso!
(3) They do that sometimes. Eles fazem isso às vezes.

05 – (UEL-2015-VESTIBULAR)
A comicidade presente no último quadrinho se deve ao fato de Lucy
(A) saber que a batata frita veio do Brasil.
(B) constatar que não existem borboletas amarelas no Brasil.
(C) estar convencida de que se trata mesmo de uma borboleta.
(D) achar as batatas fritas brasileiras diferentes das americanas.
(E) não querer abrir mão de seu argumento inicial.

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO - MOTIVO DA COMICIDADE
:
 TRECHO CONTEXTUAL:
LUCY: Well, I'll be! So it is! I wonder how a potato chip got all  the way up here. From Brazil? Bem, eu estarei! Então é! Eu me pergunto como uma batata frita chegou até aqui. Do Brasil?
 CAUSA DA COMICIDADEA mensagem com efeito de humor no diálogo entre Lucy e Charlie Brown acontece porque Lucy não quer abrir mão de seu argumento inicial.

❑ TEXTOLeia a sequência em quadrinhos de Peanuts e responda à questão 06.

06 – (MACKENZIE-SP-VESTIBULAR-2009)
According to Snoopy,
(A) Woodstock used to carry messages to headquarters.
(B) Woodstock could have been a carrier pigeon.
(C) Woodstock was brave and didn’t talk even when he was tortured.
(D) Woodstock could talk a little when he was small.
(E) Woodstock has never been captured by the enemies.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO & ELEMENTOS VERBAIS E NÃO-VERBAIS
:
According to Snoopy,
De acordo com Snoopy,
(A) Woodstock used to carry messages to headquarters. Woodstock costumava levar mensagens para a sede.
(B) Woodstock could have been a carrier pigeonWoodstock poderia ter sido um pombo-correio.
(C) Woodstock was brave and didn’t talk even when he was tortured. Woodstock foi corajoso e não falou mesmo quando foi torturado.
(D) Woodstock could talk a little when he was small. Woodstock podia falar um pouco quando era pequeno.
(E) Woodstock has never been captured by the enemies. Woodstock nunca foi capturado pelos inimigos.
 TRADUÇÃO-TEXTO:
SNOOPY: Woodstock, you'd have made a great carrier pigeon! You could have carried messages back to headquarters... Woodstock, você daria um ótimo pombo-correio! Você poderia ter levado mensagens de volta à sede...
SNOOPYIf you were captured, you would refuse to talk even if you were tortured! Se você fosse capturado, você se recusaria a falar, mesmo que fosse torturado!
WOODSTOCK Klunk! Ái!
SNOOPYWell, maybe you could talk a little... Bem, talvez você possa falar um pouco...
 EXPRESSÕES/FRASES PRONTAS:
(1) you'd have made a... você daria um
(2) You could have carried Você poderia ter levado
(3) If you were captured Se você fosse capturado
(4) even if you were tortured mesmo que fosse torturado

Nenhum comentário:

Postar um comentário