sexta-feira, 20 de outubro de 2023

GARFIELD (2) – MCQs (Multiple Choice Questions) – TIRINHAS – LÍNGUA INGLESA.

❑ TEXTO: Read the comic strip and answer question 01.
Disponível em: http://www.gocomics.com/garfield/2013/11/25#.
UqPwayd0lvE>. Acesso em: 07/12/2013.
01  (PUC-PR-2014-TECPAR-ANALISTA CONTÁBIL)

According to the comic strip choose the correct alternatives:

I. Garfield is in a good mood.

II. A good synonym for “grumpy” can be “grouchy”.

III. The noise they heard is from the door bell.

IV. Garfield put his friend’s slippers in the toaster.

A) Alternatives I and III are correct.
B) Alternatives I and II are correct.
C) Alternatives II and III are correct.
D) Alternatives II and IV are correct.
E) Alternatives III and IV are correct.

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - INFERÊNCIA, ELEMENTOS VERBAIS E NÃO VERBAIS:
I. Garfield is in a good mood. – Garfield está de bom humor. (INCORRETA)
II. A good synonym for “grumpy” can be “grouchy”. – Um bom sinônimo para "grumpy“ pode ser “grouchy”. (CORRETA)
• GRUMPY→ cranky = crabby = grouchy (rabugento), sulky (aborrecido) , snappy = snappish = ornery = bad-tempered (mal-humorado), huffy(zangado).
III. The noise they heard is from the door bell. – O barulho que ouviram é da campainha da porta. (INCORRETA)
IV. Garfield put his friend’s slippers in the toaster. – Garfield colocou os chinelos do amigo na torradeira. (CORRETA)
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO:
➭ JOHN: Good Morning, Mr. Grumpy! – Bom dia, Sr. Mal Humorado!
➧ 2º QUADRINHO:
➭ JOHN: Nothing you can do, can spoil my good mood today!  – Nada que você possa fazer pode estragar meu bom humor hoje!
➧ 3º QUADRINHO(Alarme vindo da torradeira elétrica)
➭ JOHN: Is that the disaster? – Esse é o desastre?
➧ 4º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: Your slippers are done. – Seus chinelos estão prontos.
 IDEIA CONTEXTUALNa cena, John dá um bom dia para o Garfield e diz que este nada poderá fazer para estragar o bom humor de John. De repente, ouve-se uma alarme (DING) . É que Garfield colocara os chinelos de seu amigo na torradeira.

❑ TEXTOLeia a tirinha para responder à questão 02.
Garfield by Jim Davis
http://www.garfield.com/comics/todayscomic.html
02  (FUNDEPES-COPEVE-2012-SEEE/AL-MONITOR)

Na tirinha acima, qual é a tradução do pensamento de Garfield?

(A) "Desculpe. Eu não falo a língua de poodle."
(B) "Desculpe. Eu não conheço o poodle."
(C) "Desculpe. Eu não falo com esse poodle."
(D) "Desculpe. Eu não falo com poodle."
(E) "Desculpe. Eu não conheço poodle."

 👍  Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - INFERÊNCIA, ELEMENTOS VERBAIS E NÃO VERBAIS:
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO:
➭ CADELA: Yap! Yap! Yap! Yap ! – Sim! Sim! Sim! Sim!
➧ 2º QUADRINHO:
➭ CACHORRO: Arf!  – Arf 
➧ 3º QUADRINHO
➭ GARFIELD: Sorry, I don't speak poodle. – Desculpe. Eu não falo a língua de poodle.

❑ TEXTO:Leia a tirinha para responder à questão 03.
Garfield by Jim Davis
http://www.garfield.com/comics/todayscomic.html
03  (FUNDEPES-COPEVE-2012-SEEE/AL-MONITOR)

Na tirinha acima, a namorada do Jon felicita Garfield porque

(A) o paletó do Jon está pronto para ele sair com ela.
(B) ela não terá de lavar seu paletó.
(C) o paletó encolheu e ele não poderá usá-lo.
(D) ele lavou o paletó do Jon.
(E) ela gosta do paletó do Jon.

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - INFERÊNCIA, ELEMENTOS VERBAIS E NÃO VERBAIS:
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO:
➭ JOHN: Garfield washed my jacket? – Garfield, lavou minha jaqueta?
➧ 2º QUADRINHO:
➭ JOHN: And now it doesn't fit. – E agora ele não cabe.
➧ 3º QUADRINHO(Alarme vindo da torradeira elétrica)
➭ JOHN: Is that the disaster? – Esse é o desastre?
➧ 4º QUADRINHO:
➭ NAMORADA DE JOHN: You da cat. – Você é o gato.
➭ GARFIELD: You're welcome. – De nada.
 IDEIA CONTEXTUALNa cena, a namorada do Jon felicita Garfield porque ele lavou o paletó do Jon.

❑ TEXTOLeia a tirinha para responder à questão 04.
Garfield by Jim Davis
http://www.garfield.com
04  (MACKENZIE-SP-2016-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE-Grupos I, IV, V e VI)

According to the cartoon, Garfield

(A) has just come back from a long walk.
(B) intends to run on the table.
(C) has no more room to walk on the table.
(D) feels sad, for he needs a new table.
(E) pretends to be tired for having run on the table.

 👍  Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - INFERÊNCIA, PHRASAL VERB, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
De acordo com a tirinha, Garfield
(A) has just come back from a long walk. – acaba de voltar de uma longa caminhada.
(B) intends to run on the table. – pretende correr na mesa.
(C) has no more room to walk on the table. – não tem mais espaço para andar na mesa.
(D) feels sad, for he needs a new table. – fica triste, pois precisa de uma mesa nova.
(E) pretends to be tired for having run on the table. – finge estar cansado por ter corrido na mesa.
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: I'm off on a long journey. – Estou partindo para uma longa jornada.
➧ 2º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: (Para de caminhar)
➧ 3º QUADRINHO(Alarme vindo da torradeira elétrica)
➭ GARFIELD: Ran out of table. – Não tem mais mesa!
 TO RUN OUT (Phrasal verb): FICAR SEM, ACABAR.
https://dictionary.cambridge.org/pt/
dicionario/ingles-portugues/run-out
❑ TEXTOLeia a tirinha para responder à questão 05.
Garfield by Jim Davis
http://www.garfield.com
05  (UNCISAL-SE-2013-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE)

Na tirinha acima, a mensagem com efeito de humor no diálogo entre Jon, sua namorada e Garfield acontece porque

(A) Garfield diz que apesar de educado, Jon não se veste de forma muito elegante.
(B) Jon, na tentativa de ser educado, com seu jeito pouco
esperto, abre a porta do armário, ao invés da porta da casa.
(C) Garfield pensa que as mulheres é que têm que ser
educadas, não os homens.
(D) Jon colocou a porta do armário no lugar da porta de entrada da casa.
(E) a namorada de Jon menciona que abrir uma porta é o mais próximo que ele consegue de ser educado.

 👍  Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - INFERÊNCIA, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO:
➭ JON: Allow me to get the door for you, Liz. – Permita-me abrir a porta para você, Liz.
➧ 2º QUADRINHO:
➭ JON: I'm always the gentleman. – Sou sempre um cavalheiro. 
➧ 3º QUADRINHO(Alarme vindo da torradeira elétrica)
➭ LIZ: That's the closet. – Esse é o armário.
➭ GARFIELD: He said he was polite, Lady, not smart. – Ele disse que era educado, senhora, e não inteligente.
 IDEIA CONTEXTUALNa cena, a mensagem com efeito de humor no diálogo entre Jon, sua namorada e Garfield acontece porque Jon, na tentativa de ser educado, com seu jeito pouco esperto, abre a porta do armário, ao invés da porta da casa.

❑ TEXTOLeia a tirinha para responder à questão 06.
Garfield by Jim Davis
http://www.garfield.com
06  (MACKENZIE-2017-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE)

According to the comic strip above

(A) Garfield can get as much exercise as he wants.
(B) The amount of exercise Garfield gets is enough.
(C) Garfield doesn’t get exercise when he pulls a muscle.
(D) Garfield pulled a muscle; thus, he won’t be able to exercise.
(E) Garfield has enough time to exercise whenever needed.

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - INFERÊNCIA, EXPRESSÃO VERBAL, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
De acordo com a história em quadrinhos acima
(A) Garfield can get as much exercise as he wants. – Garfield pode fazer quantos exercícios que ele quiser.
(B) The amount of exercise Garfield gets is enough. – A quantidade de exercício que Garfield faz é suficiente.
(C) Garfield doesn’t get exercise when he pulls a muscle. – Garfield não faz exercícios quando distende um músculo.
(D) Garfield pulled a muscle; thus, he won’t be able to exercise. – Garfield estirou um músculo; portanto, ele não poderá se exercitar.
(E) Garfield has enough time to exercise whenever needed. – Garfield tem tempo suficiente para se exercitar sempre que necessário.
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO:
➭ JON: Do you think you get enough exercise? – Você acha que faz exercícios o suficiente?
➭ GARFIELD: Exercise? – Exercícios?
➧ 2º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: Do I get enough exercise? – Eu faço exercícios o suficiente?!
➧ 3º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: I think I just pulled a muscle. – Acho que acabei de estirar um músculo.
 IDEIA CONTEXTUALNa cena, Garfield estirou um músculo, por isso ele não poderá se exercitar.
 TO PULL A MUSCLE (to injure a muscle)ESTIRAR UM MÚSCULO, distender um músculo, lesionar um músculo.
https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/
ingles-portugues/muscle?q=pull+a+muscle
❑ TEXTO: Leia a tirinha para responder à questão 07.
Garfield by Jim Davis
http://www.garfield.com
07  (MACKENZIE-2009-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE-GRUPOS I, IV, V E VI)

In the story above, Garfield

(A) is practicing kitty door smashing.
(B) wonders what to do after killing the mailman on the sidewalk.
(C) is testing his running skills around the house.
(D) believes Match 2 is considered federal offense.
(E) is afraid of being caught by the mailman.

 👍  Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - INFERÊNCIA, EXPRESSÃO VERBAL, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
Na história acima, Garfield
(A) is practicing kitty door smashing. – está praticando quebrar portas de gatinhos.
(B) wonders what to do after killing the mailman on the sidewalk. – questiona-se o que fazer depois de matar o carteiro na calçada.
(C) is testing his running skills around the house.está testando suas habilidades de corrida pela casa.
(D) believes Match 2 is considered federal offense. – acredita que o Match 2 é considerado crime federal.
(E) is afraid of being caught by the mailman. – tem medo de ser pego pelo carteiro.
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO: (Garfield está correndo)
➭ GARFIELD: I wonder how fast I can run. – Eu me pergunto o quão rápido posso correr.
➧ 2º QUADRINHO(Garfield corre em direção à porta de um animal de estimação.)
➭ GARFIELD: I wonder what would happen if I hit this kitty door at mach 2. – Eu me pergunto o que aconteceria se eu batesse nessa porta de gatinho em marcha 2.
➧ 3º QUADRINHO: (Garfield está lá fora, tendo derrubado um carteiro.)
➭ GARFIELD: I wonder if killing a mailman is a federal offense. – Eu me pergunto se matar um carteiro é um crime federal.
 IDEIA CONTEXTUALMuitas tirinhas mudam alguns detalhes para tornar a premissa muito mais sombria e ousada. Na história acima, Garfield está testando suas habilidades de corrida pela casa e ao correr em direção à porta de um animal de estimação, acaba tropeçando no carteiro, derrubando-o.

❑ TEXTO: Leia a tirinha para responder à questão 08.
Garfield by Jim Davis
http://www.garfield.com
08  (URCA-2015-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE)

In the comic strip above, Garfield:

(A) makes fun of the fish situation.
(B) tries to help the fish.
(C) gave an excellent idea to the fish.
(D) stopped talking to the fish.
(E) was bothered by the fish.

 👍  Comentários e Gabarito  A 
TÓPICO - INFERÊNCIA, EXPRESSÃO VERBAL, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
Na história em quadrinhos, Garfield:
(A) makes fun of the fish situation– zomba da situação do peixe.
(B) tries to help the fish. – tenta ajudar o peixe.
(C) gave an excellent idea to the fish. – deu uma excelente ideia ao peixe.
(D) stopped talking to the fish. – parou de falar com o peixe.
(E) was bothered by the fish. – ficou incomodado com o peixe.
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO(O peixe faz uma auto análise.)
➭ PEIXE: I'm getting out of shape. – Estou ficando fora de forma.
➧ 2º QUADRINHO: (Garfield dá uma sugestão)
➭ GARFIELD: Maybe you should take up swimming. – Talvez você devesse começar a nadar.
➧ 3º QUADRINHO: (O peixe faz uma réplica.)
➭ PEIXE: Maybe you should shut up. – Talvez você devesse calar a boca.
➭ GARFIELD: I'm good. – Estou bem.
 IDEIA CONTEXTUALNa história acima, Garfield ao “ler” o pensamento do peixe, Garfield provoca o peixe ao sugerir que este começasse a nadar.

❑ TEXTO: Leia a tirinha para responder à questão 09.
Garfield by Jim Davis
http://www.garfield.com
09  (UEMA-PAES-2016-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE-1ª ETAPA)

Muitos verbos em inglês consistem em duas partes: um verbo “base” (tais como bring, take, go, come) acompanhados de uma preposição ou de uma partícula adverbial (tais como up, down, out, in, off).

No segundo quadro da tirinha, foi retirada a palavra que acompanha o verbo GO.

A preposição que completa o sentido do verbo na fala do personagem é

(A) in.
(B) on.
(C) off.
(D) out.
(E) down

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - PHRASAL VERB, INFERÊNCIA, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
(A) in. (to go in – entrar, entrar em acordo, ser adicionado, ser entendido.)
(B) on. (to go on – continuar)
(C) off. (to go off – explodir, parar de funcionar, parar de gostar de algo, partir para algum lugar)
(D) out. (to go out  "sair pra se divertir." ou "ficar namorando".)
(E) down (to go down = afundar, cair no chão, quando queremos falar do pôr-do-sol, diminuir)
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO(Garfield fala da situação.)
➭ JON: I've called every girl I know, Garfield. – Liguei para todas as garotas que conheço, Garfield.
➧ 2º QUADRINHO(Garfield faz dedução.)
➭ JON: None of them will go ___ with me on new years eve. – Nenhum delas vai sair comigo na véspera de ano novo. 
➧ 3º QUADRINHO: (O peixe faz uma réplica.)
➭ JON: I'm getting desperate. – Estou ficando desesperado.
➭ GARFIELD: I figured that when you dialed the time and temperature lady. – Percebi isso quando você ligou para "a senhora que dá a previsão do tempo".
 IDEIA CONTEXTUALNa história acima, Garfield já ligou para todas as garotas que conheço, e conclui que nenhum delas vai sair com ele na véspera de ano novo. Sendo assim, na lacuna cabe a preposição OUT que é parte integrante do phrasal verb "GO OUT" com o sentido de "Sair pra se divertir." ou "Ficar namorando".

❑ TEXTO: Leia a tirinha para responder à questão 10.
Garfield by Jim Davis
http://www.garfield.com
10  (UEMA-PAES-2016-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE-1ª ETAPA)

De acordo com o texto, é CORRETO afirmar que

(A) Garfield usa um aparelho de GPS, segue parcialmente as direções indicadas e mesmo assim chega ao destino.
(B) Garfield, ao seguir as instruções do equipamento em mãos, entra pela porta destinada aos animais, cruza a sala de estar, vira à direita no corredor, segue por 20 jardas, vira à esquerda, continua por 11 pés e chega ao alvo, a geladeira.
(C) o termo “Nirvana”, usado por Garfield, denota sua admiração pelo grupo de rock Nirvana, ou seja, traz à tona uma memória importante para ele.
(D) Garfield, ao seguir as instruções do equipamento em mãos, passa pela porta de entrada destinada aos animais, cruza a sala de estar, vira à direita no corredor, segue por 20 jardas até aproximar-se de algo à esquerda, continua por 11 pés e chega ao alvo, a geladeira.
(E) Garfield, ao seguir as instruções do equipamento em mãos, entra pela porta destinada aos animais, vira à direita na sala de estar, segue por aproximadamente 20 jardas pela esquerda, continua por aproximadamente 11 pés e chega à geladeira.

 👍  Comentários e Gabarito  B 
TÓPICO - INFERÊNCIA, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➭ GPS: Calculating rout ...  – Calculando rota...
➭ GPS: Proceed up back steps and through the door.  – Suba os degraus dos fundos e passe pela porta.
➭ GPS: Continue across living room, and turn right into hallway.  – Continue pela sala de estar e vire à direita no corredor.
➭ GPS: Proceed down hallway for twenty yards, then bear left.  – Prossiga pelo corredor por vinte jardas e vire à esquerda.
➭ GPS: Continue for eleven feet. You have reached your destination. – Continue por 11 pés. Você chegou ao seu destino.
➭ GARFIELD: Wow, this thing really works.  – Uau, essa coisa realmente funciona.
➭ GARFIELD: I asked for directions to nirvana.  – Pedi instruções para chegar ao nirvana.
 IDEIA CONTEXTUALNa história acima, Garfield, ao seguir as instruções do equipamento em mãos, entra pela porta destinada aos animais, cruza a sala de estar, vira à direita no corredor, segue por 20 jardas, vira à esquerda, continua por 11 pés e chega ao alvo, a geladeira.

❑ TEXTO: Leia a tirinha para responder à questão 11.
Garfield by Jim Davis
11  (UEMA-PAES-2016-VESTIBULAR-1ºSEMESTRE-1ª ETAPA)

A tirinha, parte de uma história em quadrinhos, possui uma mensagem humorística.

Esse diálogo entre John e Garfield acontece porque:

(A) John acha que Garfield precisa se exercitar.
(B) Garfield está empolgado com as músicas que John está cantando.
(C) John está cantando para animar Garfield.
(D) Garfield está sendo irônico e acha John um comediante, por acreditar que ele, Garfield, faria algum exercício.
(E) Garfield está incomodado com seu peso.

 👍  Comentários e Gabarito  C 
TÓPICO - INFERÊNCIA, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO(Garfield ouve Jon assobiando)
➭ GARFIELD: Jon whistling. – Jon assobiando.
➧ 2º QUADRINHO(Garfield ouve Jon cantando)
➭ GARFIELD: Now, he's singing. – Agora ele está cantando.
➧ 3º QUADRINHO: (Garfield com ironia)
➭ JON: Care to join me for a run? – Quer se juntar a mim para uma corrida?
➭ GARFIELD: Now he's doing stand-up comedy. – Agora ele está fazendo comédia stand-up.
 IDEIA CONTEXTUALNa história acima, Garfield está sendo irônico e acha John um comediante, por acreditar que ele, Garfield, faria algum exercício.

❑ TEXTO: Leia a tirinha para responder à questão 12.
Garfield by Jim Davis
12 – (UNITAU-2014-VESTIBULAR INVERNO)

A tira, definida como um segmento de história em quadrinhos, pode transmitir uma mensagem com efeito de humor.

A presença desse efeito na tira de Garfield acontece porque 

(A) a xícara de café, um dos símbolos americanos, aparece na tira para assombrar o gato durante a noite.
(B) o gato pensa que a xícara de chá é apenas o pesadelo costumeiro da noite.
(C) o gato tem uma conversa imaginária com uma xícara, para adivinhar o seu conteúdo.
(D) café descafeinado com leite desnatado e adoçante artificial, isso sim é um pesadelo para o gato.
(E) o gato não tem medo da xícara se ela contiver café.

 👍   Gabarito    D  
TÓPICO - 
INFERÊNCIA, ELEMENTOS NÃO VERBAIS, ELEMENTOS VERBAIS:
❑ NA TIRINHA:
• 1º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: You're tonight's age nightmare? – Você é o pesadelo costumeiro desta noite?
➭ XÍCARA: Yupper-doo. – Sim, sou.
• 2º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: But you're coffee. Coffee's not scary. – Mas você é café. O café não é assustador.
➭ XÍCARA: Oh, no? – Oh, não?
• 3º QUADRINHO:
➭ XÍCARAI'm decaf, with nonfat milk and artificial sweetener. – Estou descafeinado, com leite desnatado e adoçante artificial.
➭ GARFIELDYaahh. – Simmm.
 IDEIA CONTEXTUALA presença do humor na tira de Garfield acontece porque café descafeinado com leite desnatado e adoçante artificial, isso sim é um pesadelo para o gato.
 SWEETENER - ADOÇANTE.
https://www.ldoceonline.com/dictionary/sweetener

 TEXTORead the comic to answer questions 13 and 14.
Garfield by Jim Davis
13 – (UFMS-2018-PASS-TRIÊNIO 2018/2020)

Choose the correct alternative, according to the text.

(A) No primeiro quadrinho, o personagem Garfield mostra-se empolgado em assistir à conclusão de um programa na televisão.
(B) No terceiro quadrinho, o personagem Drácula parece não estar incomodado com a situação apresentada no segundo quadrinho.
(C) O pensamento do personagem Garfield, no último quadrinho, não é importante para se entender o aspecto cômico dessa tirinha.
(D) Ao final da tirinha, o leitor tem certeza de que o personagem Drácula não conseguirá escapar da situação em que se encontra.
(E) No terceiro quadrinho, o personagem Garfield demonstra surpresa com o desfecho do programa.

 👍  Gabarito  B 
TÓPICO - INFERÊNCIA, ELEMENTOS NÃO VERBAIS, ELEMENTOS VERBAIS:
❑ NA TIRINHA:
1º QUADRINHO:
➭ TV: And now the conclusion of "Dracula versus a truck." – E agora a conclusão de “Drácula versus um caminhão”.
2º QUADRINHO:
➭ TV: Hey, you parked on my foot! – Ei, você estacionou no meu pé!
3º QUADRINHO:
➭ TV: But that doesn't bother me. Mwah-hahahahahaha! – Mas isso não me incomoda. Mwah-hahahahahaha!.
➭ GARFIELDAnd here comes the sun. – E lá vem o sol.

14 – (UFMS-2018-PASS-TRIÊNIO 2018/2020)

According to the text, the sentence “You parked on my foot!” means:

(A) Você parou no meu pé!
(B) Você está parado no meu pé!
(C) Vocês estão parados nos meus pés!
(D) Vocês estacionaram nos meus pés!
(E) Você estacionou no meu pé!

 👍  Gabarito  E 
TÓPICO - TRANSLATION:
According to the text, the sentence “You parked on my foot!” means:
➭ You parked on my foot!”
➭ Você estacionou no meu pé!

❑ TEXTORead the text and answer questions 15 and 16:
Garfield by Jim Davis

15 – (EEAR-CFS-2021-AERONAVEGANTES E NÃO-NAVEGANTES-TURMA 2)

Which expression is usually used to tell stories in English?

(A) There was a house with a man
(B) Then the cat ate my breakfast
(C) That sounds familiar
(D) Once upon a time

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - EXPRESSÃO IDIOMÁTICA "ONCE UPON A TIME":
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO(Garfield e Odie ouvindo a historinha contada por Jon)
➭ JON: Once upon a time there was a house with a man, a dog and a cat. – Era uma vez uma casa com um homem, um cachorro e um gato.
➧ 2º QUADRINHO(Jon descreve os personagens da história)
➭ GARFIELD: The man was thin, the dog was happy, and o cat was fat. – O homem era magro, o cachorro estava feliz e o gato era gordo.
➧ 3º QUADRINHO
➭ JON: Then the cat ate my breakfast, and the dog chewed up my suppers this morning. – Então o gato comeu meu café da manhã e o cachorro mastigou os meu jantares esta manhã.
➭ ODIE: This sounds familiar. – Isso parece familiar.
 ONCE UPON A TIME (idiom) – at some time in the past – é a forma tradicional de começar um conto de fadas.

16 – (EEAR-CFS-2021-AERONAVEGANTES E NÃO-NAVEGANTES-TURMA 2)

What is the main verb tense used in the comic strip?

(A) Present Perfect
(B) Simple Present
(C) Past Perfect
(D) Simple Past

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - TEMPO VERBAL PRINCIPAL:
➭ TEMPO CONTEXTUAL - SIMPLE PAST.
Once upon a time there was a house with a man, a dog and a cat. The man was thin, the dog was happy, and o cat was fat.Then the cat ate my breakfast, and the dog chewed up my suppers this morning.

❑ TEXTO: Leia a tirinha para responder à questão 17.
Garfield by Jim Davis
17 – (MACKENZIE-2009-VESTIBULAR-GRUPOS (II - III)-1º SEMESTRE)

The proverb "better safe than sorry", used by Garfield,

(A) states that it's not wise or polite to say something.
(B) explains that if someone gives you something, you should not complain about what you get.
(C) defines that doing something late is better than not doing it.
(D) tells us that we should not trust an opponent who offers to do something nice for us.
(E) advises you to be cautious; if you are not, you may regret it.

 👍   Gabarito    E  
TÓPICO - PROVÉRBIOS
:
O provérbio "melhor prevenir do que remediar", usado por Garfield,
(A) states that it's not wise or polite to say something. – afirma que não é sábio, ou educado, dizer algo
(B) explains that if someone gives you something, you should not complain about what you get. – explica que se alguém lhe dá algo, você não deve reclamar do que recebe.
(C) defines that doing something late is better than not doing it. – define que fazer algo atrasado é melhor do que não fazer.
(D) tells us that we should not trust an opponent who offers to do something nice for us. – nos diz que não devemos confiar num adversário que se oferece para fazer algo de bom para nós.
(E) advises you to be cautious; if you are not, you may regret it. – aconselha você a ser cauteloso; se não estiver, você pode se arrepender.
 TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO:
➭ I'll teach him be a spider! 
➭ Vou ensiná-lo a ser uma aranha!
➧ 2º QUADRINHO:
➭ He won't have the guts to do that again.
➭ Ele não terá coragem de fazer isso de novo.
➧ 3º QUADRINHO:
➭ Better safe than sorry.
➭ Melhor prevenir do que remediar.

❑ TEXTO: The text below refers to the two questions that follow it.
Garfield by Jim Davis
18 – (FGV-2022-SEAD/AP-PROFESSOR)

In the first panel, the question implies is whether or not both pets

(A) will be able to cope alone.
(B) can answer incoming calls.
(C) could keep the house clean.
(D) might try not to pick a fight.
(E) may help themselves with food.

 👍   Gabarito    A  
TÓPICO - ESTRUTURAS MODAIS, 
ESTRUTURA VERBAL "BE ABLE TO" :
No primeiro painel, a questão que se coloca é se ambos os animais de estimação
(A) will be able to cope alone. – serão capazes de lidar com a situação sozinhos.
(B) can answer incoming calls. – podem atender chamadas.
(C) could keep the house clean. – poderiam manter a casa limpa.
(D) might try not to pick a fight. – podem tentar não começar uma briga.
(E) may help themselves with food. – podem se servir de comida.
BE ABLE TO DO SOMETHING - SER CAPAZ DE FAZER ALGO.
https://dictionary.cambridge.org
❑ TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO: (Jon diz que vai sair com a namorada dele e questiona se Garfield e Odie irão ficar bem, se ficarem sozinhos em casa hoje à noite.)
➭ JON: Liz and I have a date tonight. Will you two be okay on your own? – Eu e liz teremos um encontro hoje à noite. Vocês dois ficaram de boa se ficarem sozinhos?
➧ 2º QUADRINHO: (
Jon fica surpreendido com as reações de alegrias de Garfield e de Odie)
➭ GARFIELD: (reação de alegria).
➭ ODIE: (reação de alegria).
➧ 3º QUADRINHO: (Garfiled atenua o efeito da alegria)
➭ GARFIELD: Well...manage...somehow! Bem ... consigo de algum jeito!

19 – (FGV-2022-SEAD/AP-PROFESSOR)

In this comic strip, the adverb “somehow” is used to

(A) cause some discomfort.
(B) intensify the need to respond.
(C) delay response to the question.
(D) mitigate the effect of their reaction.
(E) guarantee that the order will be followed.

 👍   Gabarito    D  
TÓPICO - USO CONTEXTUAL DO ADVÉRBIO "SOMEHOW"
 :
Nesta história em quadrinhos, o advérbio “SOMEHOW” é usado para
(A) cause some discomfort. – causar algum desconforto.
(B) intensify the need to respond. – intensificar a necessidade de responder.
(C) delay response to the question. – atrasar a resposta à pergunta.
(D) mitigate the effect of their reaction. – mitigar o efeito de sua reação.
(E) guarantee that the order will be followed. – garantir que a ordem será seguida.
• SOMEHOW (1) - DE ALGUM JEITO - Usamos em contexto no qual não é conhecido ou não declarado o jeito ou a forma de se fazer.
➭ GARFIELD: Well...manage...somehow! – Bem ... consigo de algum jeito!
CONTEXTOGarfield não sabia ao certo como conseguir para lidar com a situação de ficar na casa com Odie, sozinhos. O uso do advérbio SOMEHOW por parte do Garfield, foi portanto, a de mitigar a reação de que ele ia consegur superar a situação.
• SOMEHOW (2) - POR ALGUM MOTIVO - Usamos em contexto no qual o motivo não está claro de se fazer.
https://dictionary.cambridge.org
❑ TEXTO: Read the text and answer questions 20 and 21.
Garfield by Jim Davis
20 – (EEAR-CFS-2023-BCT-TURMA 1)

We use WISH when we want something to be true although we know it is either impossible or unlikely.

Choose the alternative with a correct example of its use. 

(A) I wish my mother is here with me.
(B) I wish I can speak Spanish.
(C) I wish time travel exists.
(D) I wish I were younger.

 👍   Gabarito    D  
TÓPICO - GRAMMAR - WISH (THAT) + SIMPLE PAST
 :
Usamos WISH quando queremos que algo seja verdade, embora saibamos que é impossível ou improvável.
Escolha a alternativa com um exemplo correto de seu uso.
(A) I wish my mother is here with me. (I my mother were)
(B) I wish I can speak Spanish. (I wish I could)
(C) I wish time travel exists. (I wish time travel existed)
(D) I wish I were younger.

*  After I/he/she/it, we can use were instead of was.
❑ TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: It would be great to see into the future. – Seria ótimo ver o futuro.
➧ 2º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: For instance, I wish I knew what was going to happen tomorrow. – Por exemplo, eu gostaria de saber o que aconteceria amanhã.
➧ 3º QUADRINHO: (Garfiled atenua o efeito da alegria)
➭ GARFIELD: I could start avoiding it today. – Eu poderia começar a evitá-lo hoje.

21 – (EEAR-CFS-2023-BCT-TURMA 1)

Choose the alternative that best replaces the word COULD without changing its meaning in

“I could start avoiding it now”. 

(A) would be able to
(B) will probably
(C) would can
(D) should 

 👍   Gabarito    A  
TÓPICO -
"COULD" e "WOULD BE ABLE TO" :
• (1) "CAN" e "WILL BE ABLE TO" são INTERCAMBIÁVEIS.
• (2) "COULD" e "WOULD BE ABLE TO" são INTERCAMBIÁVEIS.
• BE ABLE TO DO SOMETHING - SER CAPAZ DE FAZER ALGO.
https://dictionary.cambridge.org

❑ TEXTO: Read the text and answer questions 22 and 23.
Garfield by Jim Davis
22 – (EEAR-CFS-2021-AERONAVEGANTES E NÃO-NAVEGANTES-TURMA 1)

The sentence “Now it’s raining” is in the: 

(A) Simple Past
(B) Simple Present
(C) Past Progressive
(D) Present Progressive

 👍   Gabarito    D  
TÓPICO - PRESENTE CONTÍNUO
 (TO BE + Present Participle):
IS RAINING (PRESENT PROGRESSIVE = verbo to be na forma "IS mais o verbo "RAIN" com terminação "ING")
❑ TRADUÇÃO DA TIRINHA:
➧ 1º QUADRINHO:
➭ JONIt's a beautiful day outside. – Está um lindo dia lá fora.
➧ 2º QUADRINHO:
➭ GARFIELD: It's a beautiful day in the kitchen. – Está um lindo dia na cozinha.
➧ 3º QUADRINHO: (Garfiled atenua o efeito da alegria)
➭ JON: Now it’s raining. – Agora está chovendo.
➭ GARFIELD: It's always a beautiful day in the kitchen. – É sempre um lindo dia na cozinha.

23 – (EEAR-CFS-2021-AERONAVEGANTES E NÃO-NAVEGANTES-TURMA 1)

According to the text, Garfield:

(A) Thinks all days are beautiful.
(B) Prefers the kitchen only when it’s raining.
(C) Prefers staying outside if it’s a beautiful day.
(D) Thinks days are beautiful in the kitchen even when it’s raining.

 👍  Comentários e Gabarito  D 
TÓPICO - INFERÊNCIA, ELEMENTOS NÃO-VERBAIS:
De acordo com o texto, Garfield:
(A) Thinks all days are beautiful. – Acha que todos os dias são lindos.
(B) Prefers the kitchen only when it’s raining. – Prefere a cozinha só quando está chovendo.
(C) Prefers staying outside if it’s a beautiful day. – Prefere ficar ao ar livre se o dia estiver bonito.
(D) Thinks days are beautiful in the kitchen even when it’s raining. – Acha que os dias ficam lindos na cozinha mesmo quando está chovendo.
➭ GARFIELD: It's always a beautiful day in the kitchen. – É sempre um lindo dia na cozinha.

Nenhum comentário:

Postar um comentário