Neste post,veremos a tradução e a pronúncia de cada letra da música "I JUST CALLED TO SAY I LOVE YOU" do cantor "STEVE WONDER".
Fonte do video:https://www.youtube.com/watch?v=QwOU3bnuU0k
- A pronúncia LENTA de "I JUST CALLED TO SAY I LOVE YOU" é [ái-djâst-kóld-thu-sêi-ái-lóv-iú].
- A pronúncia RÁPIDA de "I JUST CALLED TO SAY I LOVE YOU" é [ái'djâst'kóld-thu'sêi-áilóviú].
- "I JUST CALLED TO SAY I LOVE YOU"[ái'djâst'kóld-thu'sêi-áilóviú] é equivalente a:
- "EU SÓ LIGUEI PRA DIZER TE AMO".
- Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
- Slow Pron.:[nôu-niú-íârz-dei-thu-sélâbrêit]
- Fast Pron.:[nôu-niú'íârz'dei-thu'sélâbrêit]
- Translation:"Não há dia de ano novo para celebrar."
2)"No chocolate covered candy hearts to give away."
- Slow Pron.:[nôu-tháklât-kóvârd-kendi-rárts-thu-guêv-âuêi]
- Fast Pron.:[nôu'tháklât'kóvârd-kendi'rárts-thu'guêvâuêi]
- Translation:"Nem doce de coração coberto de chocolate para dar.."
- Slow Pron.:[nôu-fârst-óv-spreng-nôu-song-thu-sêng]
- Fast Pron.:[nôu'fârst'óvspreng-nôu'son'thu'sên]
- Translation:"Nem o 1º dia de primavera,nem som para cantar."
- Slow Pron.:[ên-fékt-rríârz-djâst-ânódâr-órdnéri-dei]
- Fast Pron.:[ênfékt-rríârz-djâst'ânódâr-órdnéri'dei]
- Translation:"Na verdade aqui é só mais outro dia comum."
- Slow Pron.:[nôu-êiprôl-rêin-nôu-fláuârz-blúm]
- Fast Pron.:[nôu'êiprôl'rêin-nôu'fláuârz'blúm]
- Translation:"Não há chuva de abril,nem o florescer das flores."
- "BLOOM"[blúm] significa "FLORESCER".
- Slow Pron.:[nôu-uéden-sérârdêi-uêdân-dâ-manf-óv-djún]
- Fast Pron.:[nôu'uéden'sérârdêi-uêdânâ'manf-óv'djún]
- Translation:"Nem há sábado de casamento no mês de junho."
- Slow Pron.:[bât-uát-êt-êz-êz-samfên-trû]
- Fast Pron.:[bât-uárêrêz-êz'samfên'trû]
- Translation:"Mas o que há, é algo verdadeiro."
- Slow Pron.:[mêid-âp-óv-dís-trí-uôrds]
- Fast Pron.:[mêirâp-óv'dís'trí'uôrds]
- Translation:"Feito destas três palavras."
- Slow Pron.:[dét-ái-mâst-sêi-thu-iú]
- Fast Pron.:[dérái'mâs'sêi-thu'iú]
- Translation:"Que eu preciso te dizer."
- Slow Pron.:[ái-djâst-kóld-thu-sêi-ái-lóv-iú]
- Fast Pron.:[ái'djâs'kóld-thu'sêi-áilóviú]
- Translation:"Eu só liguei para dizer que eu te amo."
- Slow Pron.:[ái-djâst-kóld-thu-sêi-rráu-mâth-ái-kér]
- Fast Pron.:[ái'djâs'kóld-thu'sêi-rráu'mâthái'kér]
- Translation:"Eu só liguei para dizer o quanto me importo."
- Slow Pron.:[ái-djâst-kóld-thu-sêi-ái-lóv-iú]
- Fast Pron.:[ái'djâs'kóld-thu'sêi-áilóviú]
- Translation:"Eu só liguei para dizer que eu te amo."
- Slow Pron.:[end-ái-min-êt-from-dâ-bárâm-óv-mái-rrárt]
- Fast Pron.:[enái'minê-fromâ'bárâmóv'mái'rrárt]
- Translation:"E eu falo sério do fundo do meu coração..."
- Slow Pron.:[nôu-sâmârs-rrái-nôu-uôrm-djulái]
- Fast Pron.:[nôu-sâmârs'rrái-nôu-uôrm'djulái]
- Translation:"Sem alto verão,nem o Julho quente."
- Pron.:(NôuRRévesthiMún-thuLaithi-uãnTéndér-óguésthi-Náithi)
- Trad.:"Sem lua cheia para iluminar uma carinhosa noite de Agosto."
- Pron.:(NôuáurúnBríz-NôuFólénLívis)
- Trad.:"Sem brisa de Outuno, nem folhas caindo."
- Pron.:(NâRivénTaim-fóBôris-thuFáiThu-SSóudén-eskái)
- Trad.:"Nem mesmo tempo para os pássaros voarem para os céus do sul."
- Pron.:(nôuLibróSSãn-nôuRRâLóuín)
- Trad.:"Sem o sol de Libra, nem Dia das Bruxas."
- Pron.:(NôuGívénFénkis-thu-óuDê-krismássi-djói-iuBrín)
- Trad.:"Nem graças por toda a alegria de natal que você traz."
- Pron.:()
- Trad.:"Mas tem uma coisa que apesar de velha é tão nova."
- Pron.:()
- Trad.:"Para encherem seu coração como três palavras jamais serviriam."
21)"I just called to say I love you."
- Pron.:(ÁiDjésthi-kóudhi-thuSSêi-áiLóviu)
- Trad.:"Eu só liguei para dizer que eu te amo."
22)"I just called to say how much I care."
- Pron.:(áidjást-kól-tüssêi-rháumátchi-áikér)
- Trad.:"Eu só liguei para dizer o quanto me importo com você."
23)"I just called to say I love you."
- Pron.:(ÁiDjésthi-kóudhi-thuSSêi-áiLóviu)
- Trad.:"Eu só liguei para dizer que eu te amo."
24)"And I mean it from the bottom of my heart..."
- Pron.:()
- Trad.:"E eu falo sério do fundo do meu coração."
25)"I just called to say I love you."
- Pron.:(ÁiDjésthi-kóudhi-thuSSêi-áiLóviu)
- Trad.:"Eu só liguei para dizer que eu te amo."
Nenhum comentário:
Postar um comentário