quarta-feira, 17 de julho de 2024

FGV 2024 – LÍNGUA INGLESA – VESTIBULAR UNIFICADO 1º SEMESTRE

 TEXTO 1: Texto para as questões de 31 a 33.
SWEARING ON THE BIBLE
JURAMENTO NA BÍBLIA
  • By Angela Stockton
[1º PARÁGRAFO]
On November 22, 1963, the day President John F. Kennedy was assassinated, Vice President Lyndon Johnson (LBJ) did not put his hand on the Bible when he took his oath of office as the new President.
Em 22 de novembro de 1963, dia em que o presidente John F. Kennedy foi assassinado, o vice-presidente Lyndon Johnson (LBJ) não colocou a mão na Bíblia quando fez o juramento de posse como novo presidente.

The book that he and the Secret Service agents thought was the Bible was in fact a missal, i.e., a book of prayers which Catholics used at Masses.
O livro que ele e os agentes do Serviço Secreto pensavam ser a Bíblia era na verdade um missal, ou seja, um livro de orações que os católicos usavam nas missas.

[2º PARÁGRAFO]
That didn’t make LBJ’s oath invalid.
Isso não invalidou o juramento de LBJ.
Because the Constitution specifically states that no religious test shall be required for public office in the United States, no public official needs to say “So help me, God,” or put his or her left hand on any book.
Como a Constituição declara especificamente que nenhum teste religioso será exigido para cargos públicos nos Estados Unidos, nenhum funcionário público precisa dizer “Juro por Deus”, ou colocar a mão esquerda em qualquer livro.

LBJ’s oath would have been equally valid if he had put his left hand on a telephone book or a cookbook.
O juramento de LBJ teria sido igualmente válido se ele tivesse colocado a mão esquerda numa lista telefônica ou num livro de receitas.

[3º PARÁGRAFO]
And Barack Obama did put his hand on a Bible for both his public inaugurations and undoubtedly at his third one.
E Barack Obama colocou a mão numa Bíblia tanto nas suas inaugurações públicas como, sem dúvida, na terceira.

His third? Yes, if you recall, Chief Justice [Presidente da Suprema Corte dos EUA] John Roberts messed up the words of the oath when he swore in Obama at his first inauguration.
Seu terceiro? Sim, se vocês se lembram, o Presidente da Suprema Corte dos EUA John Roberts 'bagunçou as palavras' do juramento quando empossou Obama na sua primeira posse.

(You had one job, John…)
(Você tinha um emprego, John…)

So that no one could say Obama was not validly inaugurated, Roberts went to the White House on the evening of January 20, 2009 and administered the oath again, in private.
Para que ninguém pudesse dizer que Obama não foi validamente empossado, Roberts foi à Casa Branca na noite de 20 de janeiro de 2009 e administrou novamente o juramento, em privado.

One hopes that he was reading it off the Constitution that time.
Espera-se que ele estivesse lendo a Constituição naquela época.
31 – Which of the following is most supported by the information in the article?
(A) Because of a Constitutional technicality, many U.S. citizens later considered President Lyndon Johnson’s oath of office invalid.
(B) In an emergency, any Christian religious book may serve to validate a new President’s oath of office.
(C) By the terms of the U.S. Constitution, Lyndon Johnson
automatically became President after John F. Kennedy’s
assassination and thus was not legally required to take an oath of office.
(D) Lyndon Johnson and the Secret Service agents may not have thoroughly checked the content of the book that was used in Johnson’s oath of office.
(E) After John F. Kennedy’s assassination on November 22, 1963, Lyndon Johnson and the Secret Service agents needed a Bible so he could officially become President.
•    Gabarito D  
Which of the following is most supported by the information in the article?
Qual das alternativas a seguir é mais apoiada pelas informações do artigo?

(A) Because of a Constitutional technicality, many U.S. citizens later considered President Lyndon Johnson’s oath of office invalid.
Devido a um detalhe técnico constitucional, muitos cidadãos dos EUA consideraram mais tarde inválido o juramento de cargo do Presidente Lyndon Johnson.

(B) In an emergency, any Christian religious book may serve to validate a new President’s oath of office.
Em caso de emergência, qualquer livro religioso cristão pode servir para validar o juramento de cargo de um novo presidente.

(C) By the terms of the U.S. Constitution, Lyndon Johnson automatically became President after John F. Kennedy’s assassination and thus was not legally required to take an oath of office.
Pelos termos da Constituição dos EUA, Lyndon Johnson tornou-se automaticamente presidente após John F. Kennedy assassinato e, portanto, não era legalmente obrigado a prestar juramento de cargo.

(D) Lyndon Johnson and the Secret Service agents may not have thoroughly checked the content of the book that was used in Johnson’s oath of office.
Lyndon Johnson e os agentes do Serviço Secreto podem não ter verificado minuciosamente o conteúdo do livro que foi usado no juramento de cargo de Johnson.

(E) After John F. Kennedy’s assassination on November 22, 1963, Lyndon Johnson and the Secret Service agents needed a Bible so he could officially become President.
Após o assassinato de John F. Kennedy em 22 de novembro de 1963, Lyndon Johnson e os agentes do Serviço Secreto precisavam de uma Bíblia para que ele pudesse se tornar oficialmente presidente.

32 – At the end of paragraph 2, the author most likely mentions “a telephone book or a cookbook” in order to
(A) draw attention to the absurdity of associating religion with U.S. politics.
(B) make it clear that taking the Presidential oath of office is in no way a religious ceremony.
(C) make fun of the insincere, hypocritical nature of political
ceremonies in the U.S.
(D) highlight Lyndon Johnson’s surprising ignorance of basic
Constitutional principles.
(E) express her opinion that in U.S. politics the Christian Bible is slowly but surely losing its importance.
•    Gabarito B  
At the end of paragraph 2, the author most likely mentions “a telephone book or a cookbookin order to
No final do parágrafo 2, o autor provavelmente menciona “uma lista telefônica ou um livro de receitas” com o objetivo de

(A) draw attention to the absurdity of associating religion with U.S. politics.
chamar a atenção para o absurdo de associar a religião à política dos EUA.

deixar claro que prestar juramento de cargo presidencial 'não é de forma alguma' uma cerimônia religiosa.

(C) make fun of the insincere, hypocritical nature of political ceremonies in the U.S.
zombar da natureza insincera e hipócrita das solenidades políticas nos EUA.

(D) highlight Lyndon Johnson’s surprising ignorance of basic Constitutional principles.
destacar[salientar] a surpreendente[espantosa] ignorância de Lyndon Johnson sobre os princípios constitucionais básicos.

(E) express her opinion that in U.S. politics the Christian Bible is slowly but surely losing its importance.
expressar a sua opinião de que na política dos EUA a Bíblia cristã está lenta mas seguramente perdendo a sua importância.

33 – With respect to Barack Obama’s first inauguration, the information in the article most likely supports which of the following?
(A) It was the first time an African American was allowed to put his hand on a Bible for any kind of oath of office.
(B) Chief Justice John Roberts was so nervous that he forgot the words that he needed to say, and so the ceremony was postponed and continued later.
(C) To help prevent any accusations of fraud or bad faith, the ceremony was repeated.
(D) By placing his left hand on the Bible, Barack Obama was making a political gesture, not a religious one.
(E) If Barack Obama were White, his first inauguration would have had no element of controversy.
•    Gabarito C  
With respect to Barack Obama’s first inauguration, the information in the article most likely supports which of the following?
No que diz respeito à primeira posse de Barack Obama, as informações contidas no artigo provavelmente apoiam qual das seguintes afirmações?

(A) It was the first time an African American was allowed to put his hand on a Bible for any kind of oath of office.
Foi a primeira vez que um afro-americano foi autorizado a colocar a mão numa Bíblia para qualquer tipo de juramento de cargo.

(B) Chief Justice John Roberts was so nervous that he forgot the words that he needed to say, and so the ceremony was postponed and continued later.
o Presidente da Suprema Corte dos EUA John Roberts estava tão nervoso que esqueceu as palavras que precisava dizer, e então a cerimônia foi adiada e continuou mais tarde.

(C) To help prevent any accusations of fraud or bad faith, the ceremony was repeated.
Para ajudar a evitar quaisquer acusações de fraude ou má-fé, a cerimônia foi repetida.

(D) By placing his left hand on the Bible, Barack Obama was making a political gesture, not a religious one.
Ao colocar a mão esquerda sobre a Bíblia, Barack Obama estava fazendo um gesto político, não religioso.

(E) If Barack Obama were White, his first inauguration would have had no element of controversy.
Se Barack Obama fosse branco, sua primeira posse não teria tido nenhum elemento de polêmica.

 TEXTO 2Texto para as questões de 34 a 37.
A FORCE FOR PEACE
UMA FORÇA PARA A PAZ
By Ngozi Okonjo-Iweala
Diretora Geral of the World Trade Organization (WTO)
Diretora Geral da Organização Mundial do Comércio (OMC)

[1º PARÁGRAFO]
To abandon the many benefits that come with international trade would be foolish.
Abandonar os muitos benefícios que advêm do comércio internacional seria uma tolice. 

There are real problems with the current trading system, but the counterfactual scenario is almost certainly worse:
Há problemas reais com o atual sistema comercial, mas o cenário contrafactual é quase certamente pior:

it is difficult to believe that international security would be better served if leading powers had no economic interest in one another’s stability and prosperity and no shared institutions in which to engage.
é difícil acreditar que a segurança internacional seria melhor servida se as principais potências não tivessem interesse econômico na estabilidade e prosperidade umas das outras e não tivessem instituições compartilhadas nas quais para se envolver.

Trade between the United States and China benefits people and businesses in both countries enormously and ties the superpowers together, both bilaterally and in international forums, providing an incentive to cooperate where possible and avoid conflict.
O comércio entre os Estados Unidos e a China beneficia enormemente as pessoas e as empresas de ambos os países e une as superpotências, tanto a nível bilateral como em fóruns internacionais, proporcionando um incentivo à cooperação sempre que possível e a evitar conflitos.

[2º PARÁGRAFO]
Strategic competition is a reality of the modern world.
A competição estratégica é uma realidade do mundo moderno.

But that world will become unlivable unless there is also strategic cooperation.
Mas esse mundo tornar-se-á inabitável a menos que haja também cooperação estratégica.

The WTO’s ministerial meeting last summer offered hope that the two can go together.
A reunião ministerial da OMC no Verão passado ofereceu esperança de que os dois possam caminhar juntos.

The agreements reached there had the support of all WTO members.
Os acordos ali alcançados contaram com o apoio de todos os membros da OMC.

They worked across geopolitical and policy fault lines, each perceiving a national interest in reinforcing the world trading system.
Trabalharam através de divisões geopolíticas e políticas, cada um percebendo um interesse nacional em reforçar o sistema de comércio mundial.

[3º PARÁGRAFO]
In the 75 years since the world first embraced multilateral cooperation on trade, the trading system has underpinned [sustentou, apoiou] rising – if still uneven – global prosperity.
Nos 75 anos desde que o mundo abraçou pela primeira vez a cooperação multilateral no comércio, o sistema comercial sustentou [apoiou] a crescente – embora ainda desigual – prosperidade global.

It has achieved its original goal of helping governments keep markets open in turbulent times.
Atingiu o seu objetivo original de ajudar os governos a manter os mercados abertos em tempos turbulentos.

In the face of mighty [poderosos] shocks, from the global financial crisis to the pandemic, the world did not repeat the 1930s spiral of protectionism and depression, instead allowing cross-border demand and supply to be an engine for recovery.
Perante choques poderosos, desde a crise financeira global até à pandemia, o mundo não repetiu a espiral de protecionismo e depressão da década de 1930, permitindo, em vez disso, que a procura e a oferta transfronteiriças fossem um motor para a recuperação.

[4º PARÁGRAFO]
Today, the multilateral trading system is part of the solution to major global challenges, from climate change to conflict to pandemic preparedness.
Hoje, o sistema comercial multilateral faz parte da solução para os principais desafios globais, desde as alterações climáticas aos conflitos e à preparação para pandemias.

And a reformed WTO, fit for the twenty-first century, is needed now more than ever, with rules that underpin the stability, predictability, and openness of the global trading system.
E uma OMC reformada, adequada ao século XXI, é agora mais necessária do que nunca, com regras que apoiem a estabilidade, a previsibilidade e a abertura do sistema comercial global.

In the past 15 years we have learned that unforeseen crises surely lie [ficam, situam-se] ahead and that without the stabilizing force of trade, the world will almost certainly be less able to weather [enfrentar, resistir] them.
Nos últimos 15 anos, aprendemos que crises imprevistas certamente estão por vir  e que sem a força estabilizadora do comércio, o mundo será quase certamente menos capaz de enfrentá-las [resistir].
34 – With which of the following statements would the author of the article be most likely to agree?
(A) Without a robust and extensive international trading system, the world must inevitably collapse into a catastrophic war of all against all.
(B) It is no exaggeration to affirm that while the world’s current
trading system is certainly imperfect, it is the best we can do for now.
(C) Superior military power combined with an aggressive international trade policy is a country’s only guarantee against a foreign enemy.
(D) Nowadays, the two countries that most rely on international trade as a substitute for military aggression are the United States and China.
(E) Although the world’s current trading system is less than perfect, it at least does seem to make armed conflict between the United States and China less attractive.
•    Gabarito E  
With which of the following statements would the author of the article be most likely to agree?
Com qual das seguintes afirmações o autor do artigo provavelmente concordaria?

(A) Without a robust and extensive international trading system, the world must inevitably collapse into a catastrophic war of all against all.
Sem um sistema comercial internacional robusto e extenso, o mundo deverá inevitavelmente entrar em colapso numa guerra catastrófica de todos contra todos.

(B) It is no exaggeration to affirm that while the world’s current trading system is certainly imperfect, it is the best we can do for now.
Não é exagero afirmar que, embora o atual sistema comercial mundial seja certamente imperfeito, é o melhor que podemos fazer neste momento.

(C) Superior military power combined with an aggressive international trade policy is a country’s only guarantee against a foreign enemy.
Um poder militar superior combinado com uma política comercial internacional agressiva é a única garantia de um país contra um inimigo estrangeiro.

(D) Nowadays, the two countries that most rely on international trade as a substitute for military aggression are the United States and China.
Hoje em dia, os dois países que mais dependem do comércio internacional como substituto da agressão militar são os Estados Unidos e a China.

(E) Although the world’s current trading system is less than perfect, it at least does seem to make armed conflict between the United States and China less attractive.
Embora o atual sistema comercial mundial não seja perfeito, pelo menos parece tornar o conflito armado entre os Estados Unidos e a China menos atraente.

35 – In paragraph 2, “They” in the phrase “They worked across geopolitical and policy fault lines” most likely refers to which of the following?
(A) Proponents of strategic competition and strategic cooperation.
(B) The WTO ministers and the agreements they reached last summer.
(C) The members of the WTO.
(D) Recently implemented WTO reforms.
(E) The members of the WTO who are working to remove the flaws in the world’s multilateral trading system.
•    Gabarito C  
In paragraph 2, “THEY” in the phrase “They worked across geopolitical and policy fault lines” most likely refers to which of the following?
No parágrafo 2, o pronome pessoal "THEY" na frase "Eles trabalharam para além das linhas geopolíticas e das políticas" refere-se provavelmente a qual dos seguintes?
(A) Proponents of strategic competition and strategic cooperation.
Defensores da competição estratégica e da cooperação estratégica.

(B) The WTO ministers and the agreements they reached last summer.
Os ministros da OMC e os acordos que alcançaram no verão passado.

(C) The members of the WTO.
Os membros da OMC.

(D) Recently implemented WTO reforms.
Reformas recentemente implementadas na OMC.

(E) The members of the WTO who are working to remove the flaws in the world’s multilateral trading system.
Os membros da OMC que estão trabalhando para eliminar as falhas no sistema multilateral de comércio mundial.

36 – In paragraph 3, the author most likely mentions “the 1930s spiral of protectionism and depression” in order to
(A) point out what will probably occur if the WTO is not reformed.
(B) help explain why she supports certain WTO-endorsed multilateral trade policies.
(C) illustrate how armed conflict used to begin in the days before the founding of the WTO.
(D) highlight an occasion when the WTO failed to prevent economic disaster.
(E) argue that such a spiral is what takes place when governments fail to implement strong national trade policies.
•    Gabarito B  
In paragraph 3, the author most likely mentions “the 1930s spiral of protectionism and depression” in order to
No parágrafo 3, o autor provavelmente menciona “a espiral de protecionismo e depressão da década de 1930” com a finalidade de

(A) point out what will probably occur if the WTO is not reformed.
apontar o que provavelmente ocorrerá se a OMC não for reformada.

(B) help explain why she supports certain WTO-endorsed multilateral trade policies.
ajudar a explicar porque apoia certas políticas comerciais multilaterais aprovadas pela OMC.

(C) illustrate how armed conflict used to begin in the days before the founding of the WTO.
ilustrar como o conflito armado costumava começar nos dias anteriores à fundação da OMC.

(D) highlight an occasion when the WTO failed to prevent economic disaster.
destacar uma ocasião em que a OMC não conseguiu evitar o desastre econômico.

(E) argue that such a spiral is what takes place when governments fail to implement strong national trade policies.
argumentar que tal espiral é o que ocorre quando os governos não conseguem implementar políticas comerciais nacionais fortes.

37 – According to the information in the article,
(A) strategic cooperation protects the world from disaster.
(B) wars do not stimulate development and prosperity.
(C) widespread protectionism inevitably leads to economic disaster.
(D) by itself, multilateral cooperation on trade can do nothing to promote world peace.
(E) even the most efficient and robust multilateral cooperation on trade cannot promote a reasonable distribution of wealth.
•    Gabarito A  
According to the information in the article,
De acordo com as informações do artigo,

(A) strategic cooperation protects the world from disaster.
a cooperação estratégica protege o mundo de desastres.

(B) wars do not stimulate development and prosperity.
as guerras não estimulam o desenvolvimento e a prosperidade.

(C) widespread protectionism inevitably leads to economic disaster.
o protecionismo generalizado conduz inevitavelmente ao desastre econômico.

(D) by itself, multilateral cooperation on trade can do nothing to promote world peace.
por si só, a cooperação multilateral no comércio não pode fazer nada para promover a paz mundial.

(E) even the most efficient and robust multilateral cooperation on trade cannot promote a reasonable distribution of wealth.
mesmo a cooperação multilateral mais eficiente e robusta em matéria de comércio não consegue promover uma distribuição razoável da riqueza.

 TEXTO 3Texto para as questões de 38 a 40.
A TELEVISION DRAMA ABOUT TAIWANESE POLITICS
UM DRAMA DE TELEVISÃO SOBRE A POLÍTICA TAIWANESA

[1º PARÁGRAFO]
Presidential elections in Taiwan will soon take place.
As eleições presidenciais em Taiwan realizar-se-ão em breve.

Functionaries in the two main parties frantically smear [mancham a reputação de] the rival candidate and scramble [se esforçam] to shape the image of their own candidate, hiring influencers, inventing catchy [cativantes] slogans, and filming touching [comoventes] moments with voters on the street.
Os funcionários dos dois principais partidos denigrem freneticamente [mancham a fama de] o candidato rival e esforçam-se [esforçam-se] para moldar a imagem do seu próprio candidato, contratando influenciadores, inventando slogans cativantes e filmando momentos comoventes com os eleitores na rua.

But there is one key difference between the universe of “Wave Makers,” a hit political drama that came out on Netflix in April, and Taiwanese reality: in the series, the China question, usually at the center of the island’s politics, does not exist.
Mas há uma diferença fundamental entre o universo de “Wave Makers”, um drama político de sucesso que estreou na Netflix em abril, e a realidade taiwanesa: na série, a questão da China, geralmente no centro da política da ilha, não existe.

[2º PARÁGRAFO]
This concept means that the focus is on domestic issues rather than grand matters of national identity or the threat of invasion.
Este conceito significa que o foco está em questões domésticas e não em grandes questões de identidade nacional ou na ameaça de invasão.

Drawing on deep research and interviews, the show zooms in on the sacrifices women are asked to make for supposedly important causes.
Com base em pesquisas aprofundadas e entrevistas, o programa centra-se nos sacrifícios que as mulheres são solicitadas a fazer por causas supostamente importantes. 

It tells a hopeful story of one brave female character standing up for [defendendo] another woman.
Conta a história esperançosa de uma corajosa personagem feminina que defende outra mulher.

[3º PARÁGRAFO]
The fictional election is a vehicle to examine thorny [espinhosas] questions of politics and morality.
A eleição fictícia é um veículo para examinar questões espinhosas de política e moralidade.

How much should people be willing to give up for the sake of a wider goal?
Quanto é que as pessoas devem estar dispostas a abdicar em prol de um objetivo maior?

Where is the line between pragmatic compromise and hypocrisy?
Onde está a linha entre o compromisso pragmático e a hipocrisia? 

All the characters wrestle with clashes [conflitos,
embates] between their political mission and personal ideals.
Todas as personagens lutam com conflitos [debates] entre a sua missão política e os ideais pessoais.

The liberal presidential nominee is against the death penalty but fears to say so in public.
O candidato presidencial liberal é contra a pena de morte, mas tem medo de o dizer em público. 

A young campaigner is castigated as unethical by his friends for missing protests because he was busy making party-propaganda videos.
Um jovem ativista é criticado por ser pouco ético pelos amigos por não ter comparecido aos protestos porque estava ocupado a fazer vídeos de propaganda do partido.

His wellworn [bem usada] answer is that power, not protests, brings change.
A sua resposta bem utilizada é que o poder, e não os protestos, traz mudanças.
38 – The author most likely presents all of the following as typical components of a Taiwanese presidential campaign except
(A) Party workers under pressure to ruin the reputation of the opposing candidate.
(B) Appealing to sentimentality to attract votes.
(C) Relying on the paid help of important people connected to the social media.
(D) Trying to invent political phrases that people will find appealing and easy to remember.
(E) Concentrating exclusively on domestic Taiwanese political issues.
•    Gabarito E  
The author most likely presents all of the following as typical components of a Taiwanese presidential campaign except
O autor apresenta provavelmente tudo o que se segue como típico componentes de uma campanha presidencial taiwanesa, exceto

(A) Party workers under pressure to ruin the reputation of the opposing candidate.
Trabalhadores do partido sob pressão para arruinar a reputação do candidato adversário.

(B) Appealing to sentimentality to attract votes.
Apelar ao sentimentalismo para atrair votos.

(C) Relying on the paid help of important people connected to the social media.
Contar com a ajuda paga de pessoas importantes ligadas às redes sociais.

(D) Trying to invent political phrases that people will find appealing and easy to remember.
Tentar inventar frases políticas que as pessoas achem atraentes e fáceis de recordar.

(E) Concentrating exclusively on domestic Taiwanese political issues.
Concentrar-se exclusivamente nas questões políticas internas de Taiwan.

39 – Which of the following is most likely one of the main questions that “Wave Makers” examines?
(A) Why and under what circumstances are women in Taiwanese politics expected to make certain hard decisions?
(B) Will women ever play an important role in Taiwanese politics?
(C) Have political issues such as Taiwan’s national identity and the threat of a Chinese invasion become irrelevant?
(D) In politics, why should it be necessarily worse to betray a friend than to betray a political cause?
(E) If women control Taiwanese politics one day, will anything fundamentally change?
•    Gabarito A  
Which of the following is most likely one of the main questions that “Wave Makers” examines?
Qual das seguintes opções é provavelmente uma das principais questões que a “Wave Makers” examina?

(A) Why and under what circumstances are women in Taiwanese politics expected to make certain hard decisions?
Porquê e em que circunstâncias se espera que as mulheres na política taiwanesa tomem certas decisões difíceis?

(B) Will women ever play an important role in Taiwanese politics?
Será que as mulheres algum dia desempenharão um papel importante na política taiwanesa?

(C) Have political issues such as Taiwan’s national identity and the threat of a Chinese invasion become irrelevant?
Questões políticas como a identidade nacional de Taiwan e a ameaça de uma invasão chinesa tornaram-se irrelevantes?

(D) In politics, why should it be necessarily worse to betray a friend than to betray a political cause?
Em política, porque seria necessariamente pior trair um amigo do que trair uma causa política?

(E) If women control Taiwanese politics one day, will anything fundamentally change?
Se um dia as mulheres controlarem a política taiwanesa, alguma coisa mudará fundamentalmente?

40 – In paragraph 3, the sentence
  • “The liberal presidential nominee is against the death penalty, but fears to say so in public”
most likely means approximately the same as which of the following?
(A) The liberal party intends to abolish the death penalty but can only reveal that information after winning the election.
(B) In politics in Taiwan, as in many countries, gaining power is a matter of life and death.
(C) In Taiwan, a politician’s professed political ideology is only a mask for economic self-interest.
(D) The presidential nominee has decided that winning an election is more important than honestly expressing a personal belief.
(E) The presidential nominee’s approach to politics may be defined by one word – dissimulation.
•    Gabarito D  
In paragraph 3, the sentence
No parágrafo 3, a frase
  • "The liberal presidential nominee is against the death penalty, but fears to say so in public”
  • “O candidato presidencial liberal é contra a pena de morte, mas tem medo de o dizer em público”
most likely means approximately the same as which of the following?
provavelmente significa aproximadamente o mesmo que qual das seguintes opções?

(A) The liberal party intends to abolish the death penalty but can only reveal that information after winning the election.
O partido liberal pretende abolir a pena de morte, mas só poderá revelar esta informação após vencer a eleição.

(B) In politics in Taiwan, as in many countries, gaining power is a matter of life and death.
Na política em Taiwan, como em muitos países, a conquista de poder é uma questão de vida ou de morte.

(C) In Taiwan, a politician’s professed political ideology is only a mask for economic self-interest.
Em Taiwan, a ideologia política professada por um político é apenas uma máscara para o interesse econômico próprio.

(D) The presidential nominee has decided that winning an election is more important than honestly expressing a personal belief.
O candidato presidencial decidiu que ganhar uma eleição é mais importante do que expressar honestamente uma crença pessoal.

(E) The presidential nominee’s approach to politics may be defined by one word – dissimulation.
A abordagem do candidato presidencial à política pode ser definida por uma palavra: dissimulação.

 TEXTO 4Texto para as questões de 41 a 43
MONKEYS THAT PLAY TOGETHER STAY TOGETHER
MACACOS QUE BRINCAM JUNTOS PERMANECEM JUNTOS
By Brittany Steff

[1º PARÁGRAFO]
Play is a serious business [Brincar é negócio sério] through which young animals learn life skills.
Brincar é uma atividade séria através da qual os animais jovens aprendem competências para a vida.

And it turns out that [acontece que] adult howler
monkeys also rely on play to ease social tensions and avoid conflicts.
E acontece que os macacos bugios adultos também contam com brincadeiras para aliviar as tensões sociais e evitar conflitos.

[2º PARÁGRAFO]
A team of scientists led by behavioral ecologist Norberto Asensio studied two species of wild howler monkeys: the Mexican howler monkey in Mexico and the golden-mantled howler monkey in Costa Rica. They tracked how much time monkeys spent playing and with whom.
Uma equipa de cientistas liderada pelo ecologista comportamental Norberto Asensio estudou duas espécies de bugios selvagens: o bugio mexicano, no México, e o bugio-de-manto-dourado, na Costa Rica. Monitorizaram quanto tempo os macacos passavam a brincar e com quem.

[3º PARÁGRAFO]
Unlike many other monkey species, adult howler monkeys don’t spend time grooming [a prática pela qual um primata cuida do asseio de outro primata, catando piolhos, por exemplo] each other to solidify social bonds [ligações], and they don’t have established social and hierarchical roles. They need another way to build and maintain social networks.
Ao contrário de muitas outras espécies de macacos, os bugios adultos não passam tempo a cuidar uns dos outros [prática pela qual um primata cuida do asseio de outro primata, apanhando piolhos, por exemplo] para solidificar laços sociais [ligações], e não têm papéis sociais e hierárquicos estabelecidos. Precisam de outra forma de construir e manter redes sociais.

[4º PARÁGRAFO]
The scientists found that there is a correlation between the time adults spend playing, the availability of sought-after [cobiçada] fruit, and the size of groups.
Os cientistas descobriram que existe uma correlação entre o tempo que os adultos passam a brincar, a disponibilidade da cobiçada fruta e o tamanho dos grupos.

Howler monkey diets consist primarily of leaves, yet they lack a specialized stomach to process them.
A dieta dos macacos bugios consiste principalmente em folhas, mas não têm um estômago especializado para as processar.

They spend long periods resting to digest and extract energy from the tough cellulose of leaves. Fruit is an energy boost [estímulo], but it is a potential source of conflict and competition within the group.
Passam longos períodos a descansar para digerir e extrair energia da celulose resistente das folhas. A fruta é um estímulo energético, mas é uma potencial fonte de conflito e competição dentro do grupo.

[5º PARÁGRAFO]
“Maybe through play they keep the group together,” said Asensio. “Play, like grooming, is a way of getting close to another individual in a friendly way. No other behavior, at least in howler monkeys, allows them to do that. They need play because they don’t have another behavior to regulate social relationships.”
“Talvez através da brincadeira mantenham o grupo unido”, disse Asensio. Brincar, assim como limpar-se, é uma forma de se aproximar de outro indivíduo de forma amigável. Nenhum outro comportamento, pelo menos nos macacos bugios, lhes permite fazê-lo. Precisam de brincar porque não têm outro comportamento para regular as relações sociais.
41 – According to the information in the article, when they began their research, Norberto Asensio and his team of scientists most likely
(A) hoped to discover how young howler monkeys learn grooming skills.
(B) discovered that unlike the adults of other primate species, adult howler monkeys don’t play with their young.
(C) discovered that the social structure of howler monkeys is more rudimentary than that of other primate species.
(D) believed that there was something unusual about the social structure of howler monkeys.
(E) could not imagine a primate social structure in which adult-adult grooming did not play a major role.
•    Gabarito D  
According to the information in the article, when they began their research, Norberto Asensio and his team of scientists most likely
Segundo as informações do artigo, quando iniciaram as suas pesquisas, Norberto Asensio e a sua equipa de cientistas provavelmente

(A) hoped to discover how young howler monkeys learn grooming skills.
esperava descobrir como é que os jovens macacos bugios aprendem competências de higiene.

(B) discovered that unlike the adults of other primate species, adult howler monkeys don’t play with their young.
descobriu que, ao contrário dos adultos de outras espécies de primatas, os macacos bugios adultos não brincam com as suas crias.

(C) discovered that the social structure of howler monkeys is more rudimentary than that of other primate species.
descobriu que a estrutura social dos macacos bugios é mais rudimentar do que a das outras espécies de primatas.

(D) believed that there was something unusual about the social structure of howler monkeys.
acreditava que havia algo de invulgar na estrutura social dos macacos bugios.

(E) could not imagine a primate social structure in which adult-adult grooming did not play a major role.
não conseguia imaginar uma estrutura social dos primatas em que a higiene entre adultos não desempenhasse um papel importante.

42 – Which of the following is most likely not supported by the information in the article?
(A) The long and tiring digestive process of howler monkeys and the constant competition for fruit make adult-adult grooming impossible.
(B) If fruit were not a part of the diet of howler monkeys, their social groups might be more peaceful.
(C) For howler monkeys, digesting a meal is normally a long and tiring process.
(D) An available source of fruit might help determine which howler monkeys are the most skilled at getting what they want.
(E) Though fruit is a sought-after item, it cannot in general be considered a crucial part of the howler-monkey diet.
•    Gabarito A  
Which of the following is most likely not supported by the information in the article?
Qual das seguintes opções não é provavelmente apoiada pelas informações do artigo?

(A) The long and tiring digestive process of howler monkeys and the constant competition for fruit make adult-adult grooming impossible.
O longo e cansativo processo digestivo dos macacos bugios e a constante competição pelos frutos tornam impossível a limpeza entre adultos.

(B) If fruit were not a part of the diet of howler monkeys, their social groups might be more peaceful.
Se os frutos não fizessem parte da dieta dos macacos bugios, os seus grupos sociais poderiam ser mais pacíficos.

(C) For howler monkeys, digesting a meal is normally a long and tiring process.
Para os macacos bugios, digerir uma refeição é normalmente um processo longo e cansativo.

(D) An available source of fruit might help determine which howler monkeys are the most skilled at getting what they want.
Uma fonte disponível de fruta pode ajudar a determinar quais os macacos bugios que são mais hábeis a conseguir o que pretendem.

(E) Though fruit is a sought-after item, it cannot in general be considered a crucial part of the howler-monkey diet.
Embora o fruto seja um artigo muito procurado, não pode, em geral, ser considerado uma parte crucial da dieta do macaco bugio.

43 – In the last paragraph, the sentence “No other behavior, at least in howler monkeys, allows them to do that” most likely indicates that
(A) without play, howler-monkey adults would be forced to start grooming each other.
(B) without play, the howler monkeys’ group social structure would quickly descend into chaos and violence.
(C) without play as an integral part of the howler-monkey social
structure, group cohesion could tend to disintegrate.
(D) without group cohesion, howler-monkey survival will be seriously threatened.
(E) grooming and play are by far the elements that most contribute to vigorous primate group activity.
•    Gabarito C  
In the last paragraph, the sentence “No other behavior, at least in howler monkeys, allows them to do that” most likely indicates that
No último parágrafo, a frase “Nenhum outro comportamento, pelo menos nos macacos bugios, lhes permite fazer isto” indica provavelmente que

(A) without play, howler-monkey adults would be forced to start grooming each other.
sem brincadeiras, os macacos bugios adultos seriam obrigados a começar a limpar-se.

(B) without play, the howler monkeys’ group social structure would quickly descend into chaos and violence.
sem brincadeira, a estrutura social do grupo dos macacos bugios rapidamente se transformaria em caos e violência.

(C) without play as an integral part of the howler-monkey social structure, group cohesion could tend to disintegrate.
sem a brincadeira como parte integrante da estrutura social do bugio, a coesão do grupo pode tender a desintegrar-se.

(D) without group cohesion, howler-monkey survival will be seriously threatened.
sem coesão do grupo, a sobrevivência do macaco-bugio estará seriamente ameaçada.

(E) grooming and play are by far the elements that most contribute to vigorous primate group activity.
a higiene e a brincadeira são, de longe, os elementos que mais contribuem para uma atividade vigorosa em grupo de primatas.

 TEXTO 5Texto para as questões 44 e 45.
THE GREAT POWER OF NONVIOLENCE
O GRANDE PODER DA NÃO VIOLÊNCIA
[1º PARÁGRAFO]
It’s a philosophy that could be said to date back to Christ’s admonition to his followers to “turn the other cheek” [“dar a outra face”].
É uma filosofia que poderíamos dizer que remonta à admoestação de Cristo aos seus seguidores para “oferecerem a outra face” [“dar a outra face”].

But the philosophy of nonviolence saw its most dramatic application in two powerful episodes of 20th-century history. Mohandas Gandhi (1869-1948), leader of India’s movement to gain independence from Great Britain, once said, “There are many causes I am prepared to die for, but none I am prepared to kill for.”
Mas a filosofia da não-violência viu a sua aplicação mais dramática em dois episódios poderosos da história do século XX. Mohandas Gandhi (1869-1948), líder do movimento da Índia para conquistar a independência da Grã-Bretanha, disse um dia: "Há muitas causas pelas quais estou preparado para morrer, mas não estou preparado para matar por nenhuma".

He first applied that philosophy to the independence struggle in the Non-Cooperation Movement, a campaign from 1920 to 1922 that rested on tactics like a consumer boycott of British-made goods and a call for Indians to withdraw from British institutions in India, including schools, courts, the civil service, and police forces.
Aplicou esta filosofia pela primeira vez à luta pela independência no Movimento de Não Cooperação, uma campanha de 1920 a 1922 que se baseou em tácticas como o boicote dos consumidores aos produtos fabricados na Grã-Bretanha e um apelo para que os indianos se retirassem das instituições britânicas na Índia, incluindo escolas, tribunais, serviço público e forças policiais.

Gandhi called off the campaign after violent clashes [embates] between police and protesters led to deaths on both sides, making him fear that the movement was losing sight of its nonviolent principles.
Gandhi cancelou a campanha depois de confrontos violentos [confrontos] entre a polícia e os manifestantes terem provocado mortes de ambos os lados, fazendo-o temer que o movimento estivesse a perder de vista os seus princípios não violentos.

But he would later pursue other nonviolent campaigns that would result in Britain granting independence to India in 1947.
Mas mais tarde empreenderia outras campanhas não violentas que resultariam na concessão da independência da Índia pela Grã-Bretanha em 1947.

[2º PARÁGRAFO]
In the decade that followed, Dr. Martin Luther King, Jr. (1929-68) applied Gandhi’s methods to the struggle to win civil rights for African Americans.
Na década seguinte, o Dr. Martin Luther King Jr. (1929-68) aplicou os métodos de Gandhi à luta pela conquista dos direitos civis dos afro-americanos.

In the face of constant provocations, including beatings, shootings, and the bombing of a Birmingham, Alabama church, King led a nonviolent campaign of boycotts and civil disobedience that bore fruit [deu frutos] in the Civil Rights Act of 1964 and the Voting Rights Act of 1965.
Perante as constantes provocações, incluindo espancamentos, tiroteios e o bombardeamento de uma igreja em Birmingham, no Alabama, King liderou uma campanha não violenta de boicotes e desobediência civil que deu frutos na Lei dos Direitos Civis de 1964 e na Lei dos Direitos de Voto de 1965.

Like Gandhi, King would be assassinated.
Tal como Gandhi, King seria assassinado.

But the example of both men lives on as an inspiration to the world.
Mas o exemplo de ambos os homens continua vivo como uma inspiração para o mundo.
44 – According to the information in the article, in the period from 1920 to 1922,
(A) Gandhi formulated an Indian independence campaign based on a limited use of nonviolence.
(B) Gandhi led a campaign that he hoped would severely limit the interaction of Indians with British institutions and commerce.
(C) The Indian independence movement showed its vitality and strength by killing several British officials.
(D) Several of Gandhi’s violence-advocating Indian rivals nearly took control of the Indian independence movement.
(E) Gandhi formulated a political action movement taken directly from the teachings of Jesus Christ.
•    Gabarito B  
According to the information in the article, in the period from 1920 to 1922,
De acordo com a informação do artigo, no período de 1920 a 1922,

(A) Gandhi formulated an Indian independence campaign based on a limited use of nonviolence.
Gandhi formulou uma campanha de independência da Índia baseada no uso limitado da não-violência.

(B) Gandhi led a campaign that he hoped would severely limit the interaction of Indians with British institutions and commerce.
Gandhi liderou uma campanha que esperava que limitasse severamente a interação dos indianos com as instituições e o comércio britânicos.

(C) The Indian independence movement showed its vitality and strength by killing several British officials.
O movimento independentista da Índia mostrou a sua vitalidade e força matando vários oficiais britânicos.

(D) Several of Gandhi’s violence-advocating Indian rivals nearly took control of the Indian independence movement.
Vários dos rivais indianos defensores da violência de Gandhi quase assumiram o controlo do movimento independentista da Índia.

(E) Gandhi formulated a political action movement taken directly from the teachings of Jesus Christ.
Gandhi formulou um movimento de ação política retirado diretamente dos ensinamentos de Jesus Cristo.

45 – According to the information in the article, in the 1950s,
(A) Martin Luther King supplanted Gandhi as the leader of the
worldwide nonviolent movement.
(B) Martin Luther King acknowledged Gandhi as the spiritual father of his belief in nonviolence.
(C) the followers of Martin Luther King tried unsuccessfully to win civil rights for African Americans by resorting, at first, to constant provocations.
(D) Martin Luther King escaped death many times before finally being assassinated in the next decade.
(E) though a relatively young man, Martin Luther King had less than 20 years left to live.
•    Gabarito E  
According to the information in the article, in the 1950s,
De acordo com a informação do artigo, na década de 1950,

(A) Martin Luther King supplanted Gandhi as the leader of the worldwide nonviolent movement.
Martin Luther King suplantou Gandhi como líder do movimento mundial não violento.

(B) Martin Luther King acknowledged Gandhi as the spiritual father of his belief in nonviolence.
Martin Luther King reconheceu Gandhi como o pai espiritual da sua crença na não-violência.

(C) the followers of Martin Luther King tried unsuccessfully to win civil rights for African Americans by resorting, at first, to constant provocations.
os seguidores de Martin Luther King tentaram, sem sucesso, conquistar os direitos civis dos afro-americanos recorrendo, num primeiro momento, a provocações constantes.

(D) Martin Luther King escaped death many times before finally being assassinated in the next decade.
Martin Luther King escapou à morte muitas vezes antes de ser finalmente assassinado na década seguinte.

(E) though a relatively young man, Martin Luther King had less than 20 years left to live.
embora fosse um homem relativamente jovem, Martin Luther King tinha menos de 20 anos de vida.