Mostrando postagens com marcador 1° SEMESTRE. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador 1° SEMESTRE. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 15 de setembro de 2020

UnB–VESTIBULAR–2005.1–UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA–COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA-VESTIBULAR-2005-1º SEMESTRE-08/01/2005.
 ❑ ESTRUTURA-PROVA:
 30 True False Questions.


 PROVA:

Based on the picture below, judge the following items.
Internet: <http://www.uri.edu> (with adaptations)

1 There is no relation between the question shown on the board and the department next to it.

2 The question placed on the board suggests a philosophical issue.

3 The Philosophy Department is definitely in the basement.

4 The picture shows that the woman teaches in the Philosophy Department.

 TRADUÇÃO - TEXTO 1

• You are here. But why are you here? Você está aqui. Mas por que você está aqui?
• Philosophy Department. Departamento de Filosofia

 QUESTIONÁRIO:

There is no relation between the question shown on the board and the department next to it. Não há relação entre a questão apresentada no quadro e o departamento ao lado. (ERRADO)

2 The question placed on the board suggests a philosophical issue. A pergunta colocada no quadro sugere uma questão filosófica. (CERTO)

3 The Philosophy Department is definitely in the basement. O Departamento de Filosofia está definitivamente no porão. (ERRADO)

4 The picture shows that the woman teaches in the Philosophy Department. A foto mostra que a mulher leciona no Departamento de Filosofia. (ERRADO)

 TEXTO 2:
 TRADUÇÃO - TEXTO 2:
Plato: ideas and contributions
Platão: ideias e contribuições

Plato was born into a wealthy Athenian family and planned to become a politician. Platão nasceu em uma rica família ateniense e planejava se tornar político.

As he grew older, he became repulsed by the brutal and unethical practices of Athenian dictators. À medida que envelhecia, sentiu repulsa pelas práticas brutais e antiéticas dos ditadores atenienses.

In 399 B.C. he left Athens when his friend Socrates was sentenced to death. Em 399 a.C. ele deixou Atenas quando seu amigo Sócrates foi condenado à morte.

Twelve years later, he founded a school of philosophy and science called the Academy, the first university. Doze anos depois, ele fundou uma escola de filosofia e ciência chamada Academia, a primeira universidade.

Plato is famous for his written dialogues, conversations between two or more characters debating philosophical issues. Platão é famoso por seus diálogos escritos, conversas entre dois ou mais personagens que debatem questões filosóficas.

His earliest dialogues utilize Socrates as the main character who questions others on their beliefs and ideas. Seus primeiros diálogos utilizam Sócrates como personagem principal que questiona os outros sobre suas crenças e ideias.

Plato’s philosophy was based on his theory of a soul divided into three components, reason, will and appetite. A filosofia de Platão baseava-se na sua teoria de uma alma dividida em três componentes: razão, vontade e apetite.

He contended that one can identify the parts of the soul because they sometimes clash with each other. Ele argumentou que é possível identificar as partes da alma porque às vezes elas entram em conflito umas com as outras.

A person may crave or have an appetite for something, yet resist the craving with willpower. Uma pessoa pode desejar ou ter apetite por alguma coisa, mas resistir ao desejo com força de vontade.

A correctly operating soul requires the highest part, reason, to control the lowest part, appetite, with assistance from the will. Uma alma que funciona corretamente requer que a parte superior, a razão, controle a parte inferior, o apetite, com a ajuda da vontade.
Internet: <http://www.indiana.edu> (with adaptations).

 QUESTIONÁRIO

5 Plato became an outstanding politician. Platão tornou-se um político notável. (ERRADO)
6 during Plato’s days, Athenian dictators lacked moral principles. durante os dias de Platão, os ditadores atenienses careciam de princípios morais. (CERTO)
7 Plato’s background as a poor child gave him strong motivation to found the “Academy” (l.7). A origem de Platão como criança pobre deu-lhe uma forte motivação para fundar a “Academia” (l.7). (ERRADO)
8 Plato used dialogs as a way to put his ideas across. Platão usou diálogos como forma de transmitir suas ideias. (CERTO)
9 Plato argued that the parts of the soul work independently from each other. Platão argumentou que as partes da alma funcionam independentemente umas das outras. (ERRADO)
10 knowing that smoking is bad to your health and giving it up may be an example of the use of reason plus willpower. saber que fumar faz mal à saúde e parar de fumar pode ser um exemplo do uso da razão mais a força de vontade. (CERTO)
11 if the parts of a “correctly operating soul” (l.17-18) were represented as a vertical line, appetite would be at the bottom. se as partes de uma “alma que funciona corretamente” (1.17-18) fossem representadas como uma linha vertical, o apetite estaria na parte inferior. (CERTO)
12 the use of the article “a” in “a politician” (l.2) is optional. o uso do artigo “a” em “um político” (l.2) é opcional. (ERRADO)
13 “he became repulsed (...) of Athenian dictators” (l.2-4) means that Plato felt strong dislike for the Athenian dictators’ practices. “ele sentiu repulsa (...) pelos ditadores atenienses” (l.2-4) significa que Platão sentia forte antipatia pelas práticas dos ditadores atenienses. (CERTO)
14 “left” (l.4) is the opposite of right. “esquerda” (l.4) é o oposto de direita. (ERRADO)
15 “questions” (l.11) is the plural of question. “perguntas” (l.11) é o plural de questão. (ERRADO)
16 “others” (l.11) can be replaced by other people without changes in meaning. “outros” (l.11) podem ser substituídos por outras pessoas sem alterações de significado. (CERTO)
17 “their” (l.11) refers to character. “deles” (l.11) refere-se ao caráter. (ERRADO)
18 the word “will” (l.13) shows that the phrase is in the future tense. a palavra “will” (l.13) mostra que a frase está no tempo futuro. (ERRADO)
19 “yet” (l.16) expresses uncertainty in relation to time. “ainda” (l.16) expressa incerteza em relação ao tempo(ERRADO)

 TEXTO 3:
 TRADUÇÃO - TEXTO 3:
The myth of the cave
O mito da caverna

In Plato’s allegory of the cave (the Republic, VII, 514 d) a group of men is described as chained in a fixed position in a cavern, able to look only at the wall in front of them. Na alegoria da caverna de Platão (A República, VII, 514 d), um grupo de homens é descrito como acorrentado numa posição fixa numa caverna, capaz de olhar apenas para a parede à sua frente.

They have been there since childhood, generation after generation. Eles estão lá desde a infância, geração após geração.

When an animal, for instance a horse, passes in front of the cave, they, seeing the shadow on the wall, imagine it to be reality, and while in prison they know of no other reality. Quando um animal, por exemplo um cavalo, passa em frente à caverna, eles, vendo a sombra na parede, imaginam que seja a realidade, e enquanto estão na prisão não conhecem outra realidade. 

What would happen if they were freed? O que aconteceria se eles fossem libertados?

A released prisoner would take a look at the whole cave, would see the other human beings, and when out into the light would be dazzled until he got used to the daylight. Um prisioneiro libertado daria uma olhada em toda a caverna, veria os outros seres humanos e, quando saísse para a luz, ficaria ofuscado até se acostumar com a luz do dia.

When he succeeds in distinguishing a horse among the objects around him, his first impulse is to take that for a shadow of the being which he saw on the wall. Quando consegue distinguir um cavalo entre os objetos ao seu redor, seu primeiro impulso é tomar isso como uma sombra do ser que viu na parede.

Moving on, he would start making sense of the things he sees discovering that all along he had seen shadows of things, and only now is he facing reality itself. Seguindo em frente, ele começaria a dar sentido às coisas que vê, descobrindo que o tempo todo viu sombras das coisas, e só agora está enfrentando a própria realidade.

Going back to the cave, he would be confused by the darkness, but would tell the others what he saw and would try to free them. Voltando para a caverna, ele ficaria confuso com a escuridão, mas contaria aos outros o que viu e tentaria libertá-los.

The others would not believe him and would make fun of him, even killing him if he insisted in his view of the outside world. Os outros não acreditariam nele e zombariam dele, chegando até a matá-lo se ele insistisse em sua visão do mundo exterior.

The prisoners are “like ourselves”, says Plato. Os prisioneiros são “como nós”, diz Platão.

The world of our experience, which we take to be real, is only a shadow world. O mundo da nossa experiência, que consideramos real, é apenas um mundo sombrio.

The real world is the world of ideas, which we reach, not by sense-knowledge, but by contemplation. O mundo real é o mundo das ideias, ao qual alcançamos, não pelo conhecimento sensorial, mas pela contemplação.
Translated and adapted from: <http://www.newadvent.org>.

 QUESTIONÁRIO:  It can be inferred from text II above that

20 an allegory is a story in which the characters and events represent particular ideas that may be related to some moral or political meaning. uma alegoria é uma história em que os personagens e eventos representam ideias particulares que podem estar relacionadas a algum significado moral ou político. (CERTO)
21 Plato did not write the allegory of the cave. Platão não escreveu a alegoria da caverna. (ERRADO)
22 things may not be what they appear to be on the surface. coisas podem não ser o que parecem ser na superfície. (CERTO)
23 preconceived ideas may prevent our progress. ideias preconcebidas podem impedir o nosso progresso. (CERTO)
24 some people live in ignorance. algumas pessoas vivem na ignorância. (CERTO)
25 The men in the cave were criminals who were put in jail for not wanting to face reality. Os homens na caverna eram criminosos que foram presos por não quererem enfrentar a realidade. (ERRADO)
26 The men in the cave could see nothing on the wall but the shadow of a horse. Os homens que estavam na caverna não conseguiam ver nada na parede, a não ser a sombra de um cavalo. (ERRADO)
27 When the released prisoner saw a horse outside the cave, he first took it for a shadow. Quando o prisioneiro libertado viu um cavalo fora da caverna, primeiro o confundiu com uma sombra. (CERTO)
28 Reality can be taken as a shadow. A realidade pode ser tomada como uma sombra. (CERTO)
29 Discoveries can provoke strong reactions that may even cause death. As descobertas podem provocar fortes reações que podem até causar a morte. (CERTO)
30 The world we live in can be compared to a “cave”. O mundo em que vivemos pode ser comparado a uma “caverna”. (CERTO)

segunda-feira, 14 de setembro de 2020

UnB–VESTIBULAR–2004.1–UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA–COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA-VESTIBULAR-2004-1º SEMESTRE-09/01/2004.
 ❑ ESTRUTURA-PROVA:
 30 True False Questions.


 PROVA:

 TRADUÇÃO - TEXTO 1:

We all know that globalization is a reality and that anyone who tries to treat the concept as a crazy new idea has been living on another planet for the last century or so. Todos sabemos que a globalização é uma realidade e que qualquer pessoa que tente tratar o conceito como uma ideia nova e maluca tem vivido noutro planeta durante o último século.

Like it or not, globalization is here to stay, apparently regardless of whom it harms and whom it benefits. Goste ou não, a globalização veio para ficar, aparentemente independentemente de quem prejudica e de quem beneficia.

Multinational companies are crossing new borders and setting up in those countries, which provide competitive advantages and economic opportunities. As empresas multinacionais estão a atravessar novas fronteiras e a estabelecer-se nesses países, o que proporciona vantagens competitivas e oportunidades econômicas.

In order to be attractive to these conglomerates, developing countries have had to improve their competitivity and become more efficient in order to increase profits and thus foreign interest. Para serem atraentes para estes conglomerados, os países em desenvolvimento tiveram de melhorar a sua competitividade e tornar-se mais eficientes, a fim de aumentar os lucros e, portanto, o interesse estrangeiro.

So what can those of us who are jumping on the global train do to help ourselves? Então, o que é que aqueles de nós que estão a embarcar no comboio global podem fazer para se ajudarem?

One option is to increase our understanding of other cultures and create opportunities for foreigners to know more about us. Uma opção é aumentar a nossa compreensão de outras culturas e criar oportunidades para que os estrangeiros saibam mais sobre nós.

Brazil is one country of interest in terms of cultural knowledge. O Brasil é um país de interesse em termos de conhecimento cultural.

It is a fast-developing nation, hailed by economists as an economic miracle with regards to its rapid progress since the Plano Real was implemented and inflation was brought to a standstill. É uma nação em rápido desenvolvimento, aclamada pelos economistas como um milagre econômico no que diz respeito ao seu rápido progresso desde que o Plano Real foi implementado e a inflação foi estagnada.

This has compelled multinationals and foreign investors to take more interest in the potential business opportunities that Brazil has to offer. Isso obrigou multinacionais e investidores estrangeiros a se interessarem mais pelas potenciais oportunidades de negócios que o Brasil tem a oferecer. 

Knowledge of its diverse culture and background would be useful to foreign businesses entering Brazil. O conhecimento de sua cultura e formação diversificada seria útil para empresas estrangeiras que ingressam no Brasil.

People in Brazil have three main origins: the original inhabitants — native Indians; Europeans — mainly from Portugal; and Africans — mainly from West Africa. As pessoas no Brasil têm três origens principais: os habitantes originais — índios nativos; Europeus — principalmente de Portugal; e africanos — principalmente da África Ocidental.

This original ethnic triangle developed into a unique cultural mix which served as a base for other cultures that came and further diversified Brazilian society. Esse triângulo étnico original desenvolveu-se em uma mistura cultural única que serviu de base para outras culturas que surgiram e diversificaram ainda mais a sociedade brasileira.

Even with all this diversity,  there are, in fact, several characteristics which give the Brazilian people a national identity and uniformity. Mesmo com toda essa diversidade, existem, de fato, diversas características que conferem ao povo brasileiro identidade e uniformidade nacional.
Internet: <http://www.brazil.com> (with adaptations).

 QUESTIONÁRIODe acordo com o texto I, julgue os seguintes itens.
1 Globalization is a new idea, which has now been spread all over the world. A globalização é uma ideia nova, que já se espalhou por todo o mundo. (ERRADO)
2 It is impossible to get rid of the globalization process. É impossível livrar-se do processo de globalização. (CERTO)
3 Foreign investment may be a source of economic growth for developing countries. O investimento estrangeiro pode ser uma fonte de crescimento econômico para os países em desenvolvimento. (CERTO)
4 National cultures should prevail over alien ones. As culturas nacionais devem prevalecer sobre as estrangeiras. (ERRADO)
5 Progress in Brazil has now come to a standstill. O progresso no Brasil está agora paralisado. (ERRADO)
6 Brazilians main ancestors are Africans, Europeans and native Indians. Os principais ancestrais dos brasileiros são africanos, europeus e índios nativos. (CERTO)
7 Italians form the base of Brazilian ethnic triangle. Os italianos formam a base do triângulo étnico brasileiro. (ERRADO)
8 Brazilian cultural diversity prevents the formation of a national identity. A diversidade cultural brasileira impede a formação de uma identidade nacional. (ERRADO)
9 It is impossible for outsiders to understand the Brazilian culture. É impossível para quem está de fora entender a cultura brasileira. (ERRADO)
10 “harms” (l.5) can be correctly replaced by hurts. “harms” (l.5) podem ser corretamente substituídos por feridas(CERTO)
11 “further” (l.28) is the same as longer. “further” (l.28) é o mesmo que mais longo(ERRADO)

 TEXTO 2:
 TRADUÇÃO - TEXTO 2:

Towards a different world

The challenges of human and social liberation in this millennium are huge, as overwhelmed as our peoples are, due to inequality, intolerance, exclusion and violence. Os desafios da libertação humana e social neste milênio são enormes, tão sobrecarregados como os nossos povos, devido à desigualdade, à intolerância, à exclusão e à violência.

Racism and discrimination are still marking the present and future of entire peoples. O racismo e a discriminação continuam aindo marcando o presente e o futuro de povos inteiros.

Despite the suffering provoked by five centuries of colonialism, slavery, and spoliation, they helped to orchestrate, they continue expressing themselves in our societies, with incredible force, impelled by power domination. Apesar do sofrimento provocado por cinco séculos de colonialismo, escravidão e espoliação, que ajudaram a orquestrar, continuam a expressar-se nas nossas sociedades, com uma força incrível, impulsionados pela dominação do poder.

However, there are also abundant signs of hope, to the extent that peoples stand up to face the struggle for their dignity and future, based on their own identities and histories. No entanto, também há abundantes sinais de esperança, na medida em que os povos se levantam para enfrentar a luta pela sua dignidade e pelo seu futuro, com base nas suas próprias identidades e histórias.

Innumerable deep rivers spring to the surface from Chiapas to Tierra del Fuego, silently growing and opening today new possibilities of life. Inúmeros rios profundos brotam de Chiapas até a Terra do Fogo, crescendo silenciosamente e abrindo hoje novas possibilidades de vida.

The United Nations (UN) World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Other Related Forms of Intolerance becomes a new milestone in this journey of peoples pursuing the enforcement of their rights and an end to public practices and policies that systematically lead to their violation. A Conferência Mundial das Nações Unidas (ONU) contra o Racismo, a Discriminação Racial, a Xenofobia e Outras Formas Conexas de Intolerância torna-se um novo marco nesta jornada dos povos que buscam a aplicação dos seus direitos e o fim das práticas e políticas públicas que levam sistematicamente à sua violação.

We are facing a valuable opportunity to advance together, respecting the great diversity of the human family, on behalf of so many needs, rights and utopias that are common to us all. Estamos diante de uma valiosa oportunidade para avançarmos juntos, respeitando a grande diversidade da família humana, em nome de tantas necessidades, direitos e utopias que são comuns a todos nós.

Together we can make a different world. Juntos podemos fazer um mundo diferente.
Internet: <http://www.alainet.org> (with adaptations).
 QUESTIONÁRIOBased on text II, it is correct to say that

12 if diversity is respected, people can build a better world. se a diversidade for respeitada, as pessoas podem construir um mundo melhor. (CERTO)
13 the new millennium may bring about deep changes in human relationships. o novo milênio poderá provocar mudanças profundas nas relações humanas. (CERTO)
14 for five hundred years parts of mankind have been undergoing adverse conditions of life. Durante quinhentos anos, partes da humanidade têm passado por condições de vida adversas. (CERTO)
15 human and social liberation do not worry people anymore. A libertação humana e social já não preocupa as pessoas. (ERRADO)
16 centuries of domination have made peoples remain passive. séculos de dominação fizeram com que os povos permanecessem passivos. (ERRADO)
17 traces of centuries of colonialism, slavery, and spoliation can still be found in today’s society. vestígios de séculos de colonialismo, escravatura e espoliação ainda podem ser encontrados na sociedade atual. (CERTO)
18 racism can no longer be found in developed countries. o racismo já não pode ser encontrado nos países desenvolvidos. (ERRADO)
19 power may have negative effects on human relationships. poder pode ter efeitos negativos nas relações humanas. (CERTO)
20 patriotism leads to xenophobia. o patriotismo leva à xenofobia. (ERRADO)
21 the construction of a better world seems to be impossible. a construção de um mundo melhor parece impossível. (ERRADO)
22 the UN World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenofhobia and Other Related Forms of Intolerance can be considered a very important event for peoples pursuing their rights. a Conferência Mundial das Nações Unidas contra o Racismo, a Discriminação Racial, a Xenoffobia e Outras Formas Conexas de Intolerância pode ser considerada um evento muito importante para os povos defenderem os seus direitos.
23 some public practices and policies violate peoples’ rights. algumas práticas e políticas públicas violam os direitos das pessoas. (CERTO)
24 peoples should advance together. povos deveriam avançar juntos. (CERTO)
25 “huge” (l.2) is the same as immense. huge” (enorme) é o mesmo que imenso. (CERTO)
26 “inequality, intolerance, exclusion and violence” (l.3) express negative concepts. “desigualdade, intolerância, exclusão e violência” (l.3) expressam conceitos negativos. (CERTO)
27 “face” (l.10) was used to describe a part of the body. “rosto” (l.10) foi usado para descrever uma parte do corpo. (ERRADO)
28 “their” (l.11) refers to “peoples” (l.10). “seus” (l.11) refere-se a “povos” (l.10). (CERTO)
29 “life” (l.14) refers to powerful people’s lives. “vida” (l.14) refere-se à vida de pessoas poderosas. (ERRADO)
30 “different” (l.24) means better. diferente” (l.24) significa melhor(CERTO) (Together we can make a different world.
(Juntos podemos fazer um mundo diferente.)