Mostrando postagens com marcador MACKENZIE. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador MACKENZIE. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 4 de agosto de 2020

MACKENZIE–SP–VESTIBULAR–2020–1º SEMESTRE–GRUPOS (I - IV - V - VI)

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

  • UNIVERSIDADE PRESBITERIANA MACKENZIE-2020-1º SEMESTRE-LÍNGUA INGLESA-03/12/19.

❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 7 MCQ (Multiple Choice Question) / 5 Options Each Question.

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO


 TEXTO:


01-D, 02-B, 03-E, 04-C, 05-A, 06-A, 07-A


 TEXTO 1: Read the text and asnwer questions 01 to 03:

HOME

They rose up like men. We saw them. Like men they stood.

We shouldn’t have been anywhere near that place. Like most farmland outside Lotus, Georgia, this here one had plenty scary warning signs. The threats hung from wire mesh fences with wooden stakes every fifty or so feet. But when we saw a crawl space that some animal had dug—a coyote maybe, or a coon dog—we couldn’t resist. Just kids we were. The grass was shoulder high for her and waist high for me so, looking out for snakes, we crawled through it on our bellies. The reward was worth the harm grass juice and clouds of gnats did to our eyes, because there right in front of us, about fifty yards off, they stood like men. Their raised hooves crashing and striking, their manes tossing back from wild white eyes. They bit each other like dogs but when they stood, reared up on their hind legs, their forelegs around the withers of the other, we held our breath in wonder. One was rust-colored, the other deep black, both sunny with sweat. The neighs were not as frightening as the silence following a kick of hind legs into the lifted lips of the opponent. Nearby, colts and mares, indifferent, nibbled grass or looked away. Then it stopped. The rust-colored one dropped his head and pawed the ground while the winner loped off in an arc, nudging the mares before him.

As we elbowed back through the grass looking for the dug-out place, avoiding the line of parked trucks beyond, we lost our way. Although it took forever to re-sight the fence, neither of us panicked until we heard voices, urgent but low. I grabbed her arm and put a finger to my lips. Never lifting our heads, just peeping through the grass, we saw them pull a body from a wheelbarrow and throw it into a hole already waiting. One foot stuck up over the edge and quivered, as though it could get out, as though with a little effort it could break through the dirt being shoveled in. We could not see the faces of the men doing the burying, only their trousers; but we saw the edge of a spade drive the jerking foot down to join the rest of itself. When she saw that black foot with its creamy pink and mud-streaked sole being whacked into the grave, her whole body began to shake. I hugged her shoulders tight and tried to pull her trembling into my own bones because, as a brother four years older, I thought I could handle it. The men were long gone and the moon was a cantaloupe by the time we felt safe enough to disturb even one blade of grass and move on our stomachs, searching for the scooped-out part under the fence. When we got home we expected to be whipped or at least scolded for staying out so late, but the grown-ups did not notice us. Some disturbance had their attention.

Since you’re set on telling my story, whatever you think and whatever you write down, know this: I really forgot about the burial. I only remembered the horses. They were so beautiful. So brutal. And they stood like men.

SOURCE: Excerpted from MORRISON, Toni. Home (2012), Harmondsworth: Penguin, 2012.

 TRADUÇÃO-TEXTO 1:
HOME

They rose up like men. We saw them. Like men they stood.
Eles se levantaram como homens. Nós os vimos. Como homens eles se levantaram.

We shouldn’t have been anywhere near that place.
Não deveríamos estar nem perto daquele lugar.
Like most farmland outside Lotus, Georgia, this here one had plenty scary warning signs.
Como a maioria das terras agrícolas fora de Lotus, Geórgia, esta aqui tinha muitos sinais de alerta assustadores.
The threats hung from wire mesh fences with wooden stakes every fifty or so feet.
As ameaças pendiam de cercas de tela de arame com estacas de madeira a cada quinze metros ou mais.
But when we saw a crawl space that some animal had dug—a coyote maybe, or a coon dog — we couldn’t resist.
Mas quando vimos um espaço de acesso que algum animal havia cavado — um coiote talvez, ou um cão-guaxinim — não conseguimos resistir.
Just kids we were.
Éramos apenas crianças.
The grass was shoulder high for her and waist high for me so, looking out for snakes, we crawled through it on our bellies.
O capim estava na altura dos ombros para ela e na altura da cintura para mim, então, tomando cuidado com as cobras, rastejamos por ela de barriga.
The reward was worth the harm grass juice and clouds of gnats did to our eyes, because there right in front of us, about fifty yards off, they stood like men.
A recompensa valeu o dano que o suco da grama e as nuvens de mosquitos fizeram aos nossos olhos, porque ali, bem na nossa frente, a cerca de cinquenta metros de distância, eles estavam parados como homens.
Their raised hooves crashing and striking, their manes tossing back from wild white eyes.
Seus cascos erguidos batendo e batendo, suas crinas jogando para trás de olhos brancos selvagens.
They bit each other like dogs but when they stood, reared up on their hind legs, their forelegs around the withers of the other, we held our breath in wonder.
Eles se mordiam como cães, mas quando ficavam de pé, erguidos nas patas traseiras, suas patas dianteiras ao redor da cernelha do outro, prendíamos a respiração em admiração.
One was rust-colored, the other deep black, both sunny with sweat.
Um era cor de ferrugem, o outro preto profundo, ambos ensolarados de suor.
The neighs were not as frightening as the silence following a kick of hind legs into the lifted lips of the opponent.
Os relinchos não eram tão assustadores quanto o silêncio que se seguia a um coice das patas traseiras nos lábios levantados do oponente.
Nearby, colts and mares, indifferent, nibbled grass or looked away.
Perto dali, potros e éguas, indiferentes, mordiscavam a grama ou desviavam o olhar.
Then it stopped.
Então, parou.
The rust-colored one dropped his head and pawed the ground while the winner loped off in an arc, nudging the mares before him.
O da cor de ferrugem abaixou a cabeça e deu patadas no chão enquanto o vencedor galopava em um arco, cutucando as éguas à sua frente.
As we elbowed back through the grass looking for the dug-out place, avoiding the line of parked trucks beyond, we lost our way.
Enquanto nos acotovelávamos de volta pela grama procurando o lugar escavado, evitando a fila de caminhões estacionados além, nos perdemos.
Although it took forever to re-sight the fence, neither of us panicked until we heard voices, urgent but low.
Embora tenha demorado uma eternidade para avistar a cerca novamente, nenhum de nós entrou em pânico até ouvirmos vozes, urgentes, mas baixas. 
I grabbed her arm and put a finger to my lips.
Agarrei o braço dela e coloquei um dedo nos lábios.
Never lifting our heads, just peeping through the grass, we saw them pull a body from a wheelbarrow and throw it into a hole already waiting.
Sem nunca levantar nossas cabeças, apenas espiando pelo capim, os vimos puxar um corpo de um carrinho de mão e jogá-lo em um buraco que já estava esperando.
One foot stuck up over the edge and quivered, as though it could get out, as though with a little effort it could break through the dirt being shoveled in.
Um pé se ergueu sobre a borda e tremeu, como se pudesse sair, como se com um pequeno esforço pudesse romper a terra que estava sendo enfiada.
We could not see the faces of the men doing the burying, only their trousers; but we saw the edge of a spade drive the jerking foot down to join the rest of itself.
Não podíamos ver os rostos dos homens que estavam enterrando, apenas suas calças; mas vimos a ponta de uma pá empurrar o pé sacudido para baixo para se juntar ao resto de si mesmo.
When she saw that black foot with its creamy pink and mud-streaked sole being whacked into the grave, her whole body began to shake.
Quando ela viu aquele pé preto com sua sola rosa cremosa e manchada de lama sendo jogado na cova, seu corpo inteiro começou a tremer.
I hugged her shoulders tight and tried to pull her trembling into my own bones because, as a brother four years older, I thought I could handle it.
Abracei seus ombros com força e tentei puxá-la trêmula para meus próprios ossos porque, como um irmão quatro anos mais velho, pensei que poderia lidar com isso.
The men were long gone and the moon was a cantaloupe by the time we felt safe enough to disturb even one blade of grass and move on our stomachs, searching for the scooped-out part under the fence.
Os homens já tinham ido embora há muito tempo e a lua era um melão quando nos sentimos seguros o suficiente para mexer em uma folha de grama e nos movermos de bruços, procurando a parte escavada sob a cerca.
When we got home we expected to be whipped or at least scolded for staying out so late, but the grown-ups did not notice us.
Quando chegamos em casa, esperávamos ser chicoteados ou pelo menos repreendidos por ficar fora até tão tarde, mas os adultos não nos notaram.
Some disturbance had their attention.
Alguma perturbação chamou a atenção deles.
Since you’re set on telling my story, whatever you think and whatever you write down, know this: I really forgot about the burial. I only remembered the horses.
Já que você está decidido a contar minha história, o que quer que você pense e o que quer que você escreva, saiba disto: eu realmente esqueci do enterro. Eu só me lembrava dos cavalos.
They were so beautiful. So brutal. And they stood like men.
Eles eram tão lindos. Tão brutais. E eles estavam parados como homens.
  • SOURCE: Excerpted from MORRISON, Toni. Home (2012), Harmondsworth: Penguin, 2012.
12 – (MACKENZIE/SP-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) Considering the text, answer the question:
  • Who were they in: “Like men they stood.” (1st line)
a) They were some of the men in the farm.
b) They were other kids.
c) They were army men.
d) They were horses.
e) They were horses, coyotes, cows and dogs.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
  • Who were they in: “Like men they stood.” (1st line)
  • Quem eram eles: “Eles se posicionaram como homens.
  • THEY refere-se aos cavalos.
a) They were some of the men in the farm.
Eram alguns dos homens da fazenda.
b) They were other kids.
Eles eram outras crianças.
c) They were army men.
Eles eram militares.
d) They were horses.
Eles eram cavalos.
e) They were horses, coyotes, cows and dogs.
Eles eram cavalos, coiotes, vacas e cães.

13 – (MACKENZIE/SP-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) In the excerpt:
  • The grass was shoulder high for her and waist high for me so, looking out for snakes, we crawled through it on our bellies.
We can understand that:

a) The kids crept through the grass, simply not paying attention to anything else.
b) The kids were no taller than the grass, so they decided to move horizontally.
c) The grass was very short and they had to find a way not to be bitten by the snakes.
d) The grass helped the kids hide, so they remained there quietly waiting for help.
e) The kids cut the grass before they started crawling.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

No trecho: “A grama estava na altura dos ombros para ela e na cintura para mim, então, procurando por cobras, rastejamos por ela de barriga”.
Podemos entender isso:
a) The kids crept through the grass, simply not paying attention to anything else.
As crianças rastejaram pela grama, simplesmente sem prestar atenção em mais nada.
b) The kids were no taller than the grass, so they decided to move horizontally.
As crianças não eram mais altas que o capim, então elas decidiram mover-se horizontalmente.
c) The grass was very short and they had to find a way not to be bitten by the snakes. A grama era muito curta e eles tiveram que dar um jeito de não serem picados pelas cobras.
d) The grass helped the kids hide, so they remained there quietly waiting for help. A grama ajudou as crianças a se esconderem, então elas permaneceram ali calmamente esperando por ajuda.
e) The kids cut the grass before they started crawling. As crianças cortaram a grama antes de começarem a engatinhar.

14 – (MACKENZIE/SP-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) The words in the box below have been undelined in the text.
Choose the option that indicates the correct synonym for each of the words in the order they appear in the text:
  • grabbed – quivered – whacked – scolded
a) got; moved softlty; beaten; called attention
b) took; shook; put; adopted
c) captured; trembled; beaten; lectured
d) took; moved; stricken; accepted
e) got; moved in a trembling motion; stricken; censured

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
  • grabbed – quivered – whacked – scolded
  • agarrei  – estremeceu – atingido – repreendidos
a) got; moved softlty; beaten; called attention
obteve; moveu-se suavemente; espancado; chamou atenção
b) took; shook; put; adopted
pegou; tremeu; colocar; adotado
c) captured; trembled; beaten; lectured
capturado; tremeu; espancado; lecionou
d) took; moved; stricken; accepted
pegou; mudou-se; acometido; aceitaram
e) got; moved in a trembling motion; stricken; censured
obteve; moveu-se em um movimento trêmulo; acometido; censurado

15 – (MACKENZIE/SP-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE)

  • SOURCE: http://www.englishact.com.br/2018/04/calvin-and-hobbes-comic-strips.html access on Oct 7th, 2019.
From the strip we can infer that:

(A) Calvin and his Mom perfectly agree on what his haircut should be like.
(B) The barber is going to follow Calvin’s wishes.
(C) Calvin and his Mom have completely different opinions about what the barber should do with his hair.
(D) The barber has no idea what Calvin’s Mom just said.
(E) Calvin asked his Mom to tell the barber what to do with his hair.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Da tira podemos inferir que:
a) Calvin and his Mom perfectly agree on what his haircut should be like.
Calvin e sua mãe concordam perfeitamente sobre como deveria ser seu corte de cabelo.
b) The barber is going to follow Calvin’s wishes.
O barbeiro irá seguir os desejos de Calvin.
c) Calvin and his Mom have completely different opinions about what the barber should do with his hair.
Calvin e sua mãe têm opiniões completamente diferentes sobre o que o barbeiro deveria fazer com seu cabelo.
d) The barber has no idea what Calvin’s Mom just said.
O barbeiro não tem ideia do que a mãe de Calvin acabou de dizer.
e) Calvin asked his Mom to tell the barber what to do with his hair.
Calvin pediu à mãe que dissesse ao barbeiro o que fazer com seu cabelo.

>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[How are today? Fine! I want the top of my head shaved, and the sides dyed pink and cut in horizontal stripes, ok? Mom? Give him the usual, Pete...Well, I guess this guy knows which side his bread is buttered on!]
  • THE BARBER:
  • How are today?
  • Como vai?
  • CALVIN:
  • Fine!
  • Bem!
  • I want the top of my head shaved, and the sides dyed pink and cut in horizontal stripes, ok?
  • Quero o topo da cabeça rapado, e as laterais tingidas de cor-de-rosa e cortadas em riscas horizontais, ok?
  • THE BARBER:
  • Mom?
  • Mãe?!
  • CALVIN'S MOM:
  • Give him the usual, Pete...
  • Dá-lhe o de sempre, Pete...
  • CALVIN:
  • Well, I guess this guy knows which side his bread is buttered on!
  • Bem, acho que este cara sabe de que lado o seu pão é amanteigado!
>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Calvin senta-se na cadeira do barbeiro para cortar o cabelo. Calvin manda raspar a parte de cima, as laterais tingidas de cor-de-rosa e cortadas em riscas horizontais.
  • A mãe diz ao barbeiro para dar a Calvin o habitual. O barbeiro então, não segue os desejos de Calvin.
  • Calvin comenta que o barbeiro sabe de que lado o pão dele é amanteigado.
>> "TO KNOW WHICH SIDE YOUR BREAD IS BUTTERED ON" (idiom) - to understand what will help you or bring you advantages or profit, so you can act according to this. (https://dictionary.cambridge.org/)

16 – (MACKENZIE/SP-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE)

  • SOURCE: http://www.englishact.com.br/2018/04/calvin-and-hobbes-comic-strips.html access on Oct 7th, 2019
By the answer Calvin gives to the Maths problem, we are sure that:

a) He has no idea whatsoever how to answer the problem.
b) He created something new because he was tired to do the homework seriously.
c) He is very inventive, so he decided to suggest a different answer.
d) He decided to correct the proposal of the exercise because it was wrong.
e) He always supposes questions are tricky, so he decided to challenge the teacher answering with another question.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
By the answer Calvin gives to the Maths problem, we are sure that:
Pela resposta que Calvin dá ao problema de matemática, temos certeza de que:
a) He has no idea whatsoever how to answer the problem.
Ele não tem ideia de como responder ao problema.
b) He created something new because he was tired to do the homework seriously.
Ele criou algo novo porque estava cansado de fazer a lição de casa com seriedade.
c) He is very inventive, so he decided to suggest a different answer.
Ele é muito inventivo, então decidiu sugerir uma resposta diferente.
d) He decided to correct the proposal of the exercise because it was wrong.
Decidiu corrigir a proposta do exercício porque estava errada.
e) He always supposes questions are tricky, so he decided to challenge the teacher answering with another question.
Ele sempre acha que as perguntas são complicadas, então decidiu desafiar o professor respondendo com outra pergunta.

 TEXTO 4: Read the text below to answer questions 17 and 18:

Woman in India admits poisoning six family members with cyanide

Murders took place over 14-year period and each victim ate a meal prepared by the killer

A woman in the southern Indian state of Kerala has confessed to poisoning six members of her family over a 14-year period by adding cyanide to their food.

Police began investigating earlier this year when the brother-in-law of 47-year-old suspect Jolly Thomas became suspicious that she may have forged his parents’ will.

Authorities discovered that Thomas had been at the scene of all six deaths, and that each death had occurred after eating a meal she had prepared. Up to that point the deaths had not been treated as suspicious because of the timeframe.

Thomas, a popular member of the community in Kozhikode, was allegedly motivated by wanting control of the family finances and property, police said.

According to police, the first poisoning was of Thomas’s mother-in-law, who died in 2002 after eating mutton soup. In 2008, her-father-in-law died, followed by her husband in 2011, who police said died after eating rice and curry. An autopsy conducted on his body at the time confirmed poisonous substances in his stomach, but police treated his death as suicide.

Thomas’s husband’s uncle was then allegedly given coffee laced with cyanide as punishment for insisting that a postmortem be carried out on his nephew.

In 2014, police said Thomas killed the two-year-old daughter of her dead husband’s cousin, Scaria Shaju. The cousin’s wife was then killed in 2016. A year later Thomas and Shaju married.

Shaju told police he had no idea that Thomas was behind his wife and daughter’s death, but he has been arrested along with a third person.

On Friday, police exhumed remains from the local cemetery and said that they confirmed cyanide poisoning in each of the deaths. On Monday, they said Thomas confessed to all the murders.
  • SOURCE: https://www.theguardian.com/world/2019/oct/07/woman-in-india-admitspoisoning-six-family-members-with-cyanide access on Oct. 7th, 2019.
17 – (MACKENZIE/SP-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) Select the WRONG alternative, according to the text:

a) Jolly Thomas became suspicious of having forged her parents’ will.
b) Authorities discovered that Thomas had been at the scene of all six deaths.
c) Thomas confessed to poisoning six members of her family over a 14-year period.
d) Thomas confessed to all the murders.
e) She used cyanide in all the poisonings.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Selecione a alternativa ERRADA, conforme o texto:
a) Jolly Thomas became suspicious of having forged her parents’ will.
Jolly Thomas tornou-se suspeita de ter falsificado o testamento dos pais.
b) Authorities discovered that Thomas had been at the scene of all six deaths.
As autoridades descobriram que Thomas esteve no local das seis mortes.
c) Thomas confessed to poisoning six members of her family over a 14-year period.
Thomas confessou ter envenenado seis membros de sua família durante um período de 14 anos.
d) Thomas confessed to all the murders.
Thomas confessou todos os assassinatos.
e) She used cyanide in all the poisonings.
Ela usou cianeto em todos os envenenamentos.

18 – (MACKENZIE/SP-2020-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) Consider this excerpt and answer:
  • “Authorities discovered that Thomas had been at the scene of all six deaths, and that each death had occurred after eating a meal she had prepared.”
This suggests that:

a) Thomas had surely premeditated each and every crime.
b) Thomas had been present at all deaths by accident.
c) Thomas had a slight idea of what was happening.
d) Thomas had also eaten the meals with her victims.
e) Thomas had also tried to commit suicide.

      Comentários e Gabarito    A  
  • TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Considere este trecho e responda:
  • “Authorities discovered that Thomas had been at the scene of all six deaths, and that each death had occurred after eating a meal she had prepared.”
  • As autoridades descobriram que Thomas esteve no local de todas as seis mortes e que cada morte ocorreu depois de comer uma refeição que ela havia preparado.
Isso sugere que:
a) Thomas had surely premeditated each and every crime.
Thomas certamente premeditou todo e qualquer crime.
b) Thomas had been present at all deaths by accident.
Thomas esteve presente em todas as mortes por acidente.
c) Thomas had a slight idea of what was happening.
Thomas tinha uma pequena ideia do que estava acontecendo.
d) Thomas had also eaten the meals with her victims.
Thomas também fez as refeições com suas vítimas.
e) Thomas had also tried to commit suicide.
Thomas também tentou suicídio.

sábado, 29 de dezembro de 2018

MACKENZIE–2019–1º SEMESTRE–GRUPOS (I - IV - V - VI)

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

  • UNIVERSIDADE PRESBITERIANA MACKENZIE-SP-2019-VESTIBULAR-1º SEMESTRE-GRUPOS (I - IV - V - VI)-APLICAÇÃO 05/12/18.

mackenzie.br

❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 7 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
  • Texto (1) – | What Is Lost When a Museum Vanishes? In Brazil, a Nation's Story | The New York Times |
  • Texto (2) – | What is Philosophy for? | http://thephilosophersmail.com |
  • Texto (3) – | Calvin and Hobbes | fanpop.com |


 TEXTO 1Read the text below and answer questions 12, 13 and 14:

What Is Lost When a Museum Vanishes?
In Brazil, a Nation's Story
By Michael Kimmelman
 
Ash is still blowing through the park surrounding Brazil's National Museum, which continues to tally its losses. According to the deputy director at the museum, a 200-year-old Rio de Janeiro institution, the fire that burned down much of the building two weeks ago may have consumed 90 percent of the collection.

That's thousands, maybe millions, of objects —incomprehensible numbers.

It's always easier to think in smaller terms, specific examples. The museum preserved documentation of indigenous languages for which there are no longer any living native speakers, as The New York Times has reported. Every one of those records apparently went up in smoke, taking with it a culture, a civilization, the story of a life, a chapter of us.

Because that's what museums like the National Museum ultimately do. They piece together the narrative of who we are, where we come from, where we belong — in the universe, on this planet, as nations, communities, individuals.
(…)

But during recent years, residents have watched government officials funnel billions toward the Olympics, the World Cup and projects like Santiago Calatrava’s Museum of Tomorrow, ignoring public services and bedrock institutions like the National Museum, whose cash-starved curators, even before the fire, became so desperate that they took to crowdsourcing funds to repair tattered displays.

Writing in the newspaper El País, Washington Fajardo, an architect and planner from Rio, described Brazil as “a happy prisoner of modernity.” His point: The country’s political and business leaders, grasping and reckless, have fixated on projecting Brazil as a global front-runner and neglected the country’s cultural patrimony.
(…)
Adapted version from
The New York Times, September, 2018. 

 TEXTO 1:

What Is Lost When a Museum Vanishes?
In Brazil, a Nation's Story
O que se perde quando um museu desaparece?
No Brasil, a história de uma nação
Ash is still blowing through the park surrounding Brazil's National Museum, which continues to tally its losses.
Cinza ainda está soprando pelo parque ao redor do Museu Nacional do Brasil, que continua contabilizando suas perdas.
  • "to tally" - contar, contabilizar,
According to the deputy director at the museum, a 200-year-old Rio de Janeiro institution, the fire that burned down much of the building two weeks ago may have consumed 90 percent of the collection.
Segundo o vice-diretor do museu, instituição carioca com 200 anos, o incêndio que queimou grande parte do prédio há duas semanas pode ter consumido 90% do acervo.
  • "the deputy director" - o vice-diretor.
That's thousands, maybe millions, of objects — incomprehensible numbers.
São milhares, talvez milhões, de objetos — números incompreensíveis.
  • "That's thousands, maybe millions," - São milhares, talvez milhões,
It's always easier to think in smaller terms, specific examples.
É sempre mais fácil pensar em termos menores, em exemplos específicos.
The museum preserved documentation of indigenous languages for which there are no longer any living native speakers, as The New York Times has reported.
O museu preservou documentação de línguas indígenas para as quais não existem mais falantes nativos vivos, como noticiou o The New York Times.
Every one of those records apparently went up in smoke, taking with it a culture, a civilization, the story of a life, a chapter of us.
Cada um desses discos aparentemente virou fumaça, levando consigo uma cultura, uma civilização, a história de uma vida, um capítulo nosso.
  • "went up in smoke" - virou fumaça.
Because that's what museums like the National Museum ultimately do.
Porque é isso que museus como o Museu Nacional fazem.
They piece together the narrative of who we are, where we come from, where we belong — in the universe, on this planet, as nations, communities, individuals.
Eles reúnem a narrativa de quem somos, de onde viemos, a que lugar pertencemos — no universo, neste planeta, como nações, comunidades, indivíduos.
But during recent years, residents have watched government officials funnel billions toward the Olympics, the World Cup and projects like Santiago Calatrava’s Museum of Tomorrow, ignoring public services and bedrock institutions like the National Museum, whose cash-starved curators, even before the fire, became so desperate that they took to crowdsourcing funds to repair tattered displays.
Mas durante os últimos anos, os moradores viram funcionários do governo canalizarem bilhões para as Olimpíadas, a Copa do Mundo e projetos como o Museu do Amanhã, de Santiago Calatrava, ignorando os serviços públicos e instituições fundamentais como o Museu Nacional, cujos curadores famintos de dinheiro, mesmo antes do incêndio, ficaram tão desesperados que recorreram a crowdsourcing de fundos para reparar displays esfarrapados.
  • "funnel billions" - canalizarem bilhões.
  • "bedrock institutions" - instituições fundamentais.
  • "cash-starved curators" - curadores famintos de dinheiro.
Writing in the newspaper El País, Washington Fajardo, an architect and planner from Rio, described Brazil as “a happy prisoner of modernity.”
Escrevendo no jornal El País, Washington Fajardo, arquiteto e urbanista carioca, descreveu o Brasil como “um feliz prisioneiro da modernidade”.
His point: The country’s political and business leaders, grasping and reckless, have fixated on projecting Brazil as a global front-runner and neglected the country’s cultural patrimony.
O seu ponto de vista: os líderes políticos e empresariais do país, gananciosos e imprudentes, fixaram-se em projetar o Brasil como um líder global e negligenciaram o patrimônio cultural do país.
  • "grasping and reckless" - gananciosos e imprudentes.
12 – (MACKENZIE/SP-2019-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) According to the text, select the alternative that is INCORRECT:

a) 90% of the museum collection was lost.
b) Documents that preserved dead indigenous languages were lost.
c) One of the functions of a museum is to provide citizens the history of their culture.
d) The Museum of Tomorrow is also suffering the consequences of lack of funds in Rio.
e) The government is using residents’ money in events such as the Olympics and the World Cup.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
De acordo com o texto, selecione a alternativa que está INCORRETA:
a) 90% of the museum collection was lost.
90% da coleção do museu foi perdida.
b) Documents that preserved dead indigenous languages were lost.
Documentos que preservaram línguas indígenas mortas foram perdidos.
c) One of the functions of a museum is to provide citizens the history of their culture.
Uma das funções de um museu é fornecer aos cidadãos a história de sua cultura.
d) The Museum of Tomorrow is also suffering the consequences of lack of funds in Rio.
O Museu do Amanhã também está sofrendo as consequências da falta de recursos no Rio.
e) The government is using residents’ money in events such as the Olympics and the World Cup.
O governo está usando o dinheiro dos moradores em eventos como as Olimpíadas e a Copa do Mundo.

13 – (MACKENZIE/SP-2019-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) In the text, Washington Fajardo, an architect in Rio, asserts that:

a) Authorities in Brazil are so interested in leading the country to modernity that they forget the past.
b) Authorities are worried about the country’s cultural patrimony.
c) The prisons in Brazil are planned and modern.
d) Modernity is concerning the Brazilian government.
e) Government and business leaders don’t agree on projecting Brazil to the world.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
No texto, Washington Fajardo, arquiteto no Rio, afirma que:
a) Authorities in Brazil are so interested in leading the country to modernity that they forget the past.
As autoridades brasileiras estão tão interessadas em levar/conduzir o país à modernidade que elas se esquecem do passado.
b) Authorities are worried about the country’s cultural patrimony.
As autoridades estão preocupadas com o patrimônio cultural do país.
c) The prisons in Brazil are planned and modern.
As prisões no Brasil são planejadas e modernas.
d) Modernity is concerning the Brazilian government.
A modernidade diz respeito ao governo brasileiro.
e) Government and business leaders don’t agree on projecting Brazil to the world. 
O governo e os líderes empresariais não concordam em projetar o Brasil para o mundo.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
  • "[...] Writing in the newspaper El País, Washington Fajardo, an architect and planner from Rio, described Brazil as “a happy prisoner of modernity.” His point: The country’s political and business leaders, grasping and reckless, have fixated on projecting Brazil as a global front-runner and neglected the country’s cultural patrimony.
  • Escrevendo no jornal El País, Washington Fajardo, arquiteto e urbanista carioca, descreveu o Brasil como “um feliz prisioneiro da modernidade”. O seu ponto de vista: os líderes políticos e empresariais do país, gananciosos e imprudentes, fixaram-se em projetar o Brasil como um líder global e negligenciaram o patrimônio cultural do país.
14 – (MACKENZIE/SP-2019-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) Look at the following sentence transcribed from the text and choose the alternative that best explains it:
  • "(…), whose cash-starved curators, even before the fire, became so desperate that they took to crowdsourcing funds to repair tattered displays."
a) Curators were only asking money for the government to repair the museum.
b) After the fire, curators tried different paths to raise money to repair the museum.
c) Curators were so desperate that they tried other possibilities of raising money, such as crowdsourcing funds.
d) Curators intended to replace the old displays.
e) Even before the fire, curators were desperate with the crowded museum.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Look at the following sentence transcribed from the text and choose the alternative that best explains it:

"(…), whose cash-starved curators, even before the fire, became so desperate that they took to crowdsourcing funds to repair tattered displays."

a) Curators were only asking money for the government to repair the museum.
Os curadores só pediam dinheiro para o governo reparar o museu.
b) After the fire, curators tried different paths to raise money to repair the museum.
Depois do incêndio, os curadores tentaram caminhos diferentes para arrecadar dinheiro para consertar o museu.
c) Curators were so desperate that they tried other possibilities of raising money, such as crowdsourcing funds.
Os curadores estavam tão desesperados que tentaram outras possibilidades de angariar/levantar dinheiro, tais como financiamento coletivo.
d) Curators intended to replace the old displays.
Curadores destinados a substituir os antigos displays.
e) Even before the fire, curators were desperate with the crowded museum.
Mesmo antes do incêndio, os curadores estavam desesperados com o museu lotado.

 TEXTO 2: Read the text below and answer questions 15, 16 and 17:
What is Philosophy for?

From a distance, philosophy seems weird, irrelevant, boring – and yet also just a little intriguing. But what are philosophers really for? The answer is helpfully already contained in the word ‘philosophy’ itself: in Ancient Greek, philo means love and sophia means wisdom. Philosophers are people who are devoted to wisdom. Being wise means attempting to live – and die – well. In the pursuit of wisdom, philosophers have developed a very specific skill set: they have over the centuries become experts in many of the things that make people not very wise. Five stand out:

1. We don't ask big questions

There are lots of big questions around: What’s the meaning of life? What’s a job for? How should society be arranged? Most of us entertain them every now and then. But we despair of trying to answer them. They have the status almost of jokes. We call them pretentious, but they matter deeply, because only with sound answers to them, can we direct our energies meaningfully. Philosophers are people unafraid of asking big questions.

They have over the centuries asked the very largest.
They realize that these questions can always be broken down into more manageable chunks, and that the only really pretentious thing is to think one’s above raising naive-sounding inquiries.

2. We are vulnerable to errors of common sense

Public opinion, or what gets called ‘common sense’, is sensible and reasonable in countless areas. It’s what you hear about from friends and neighbours – the stuff you take in without even thinking about it. But common sense is often also full of daftness and error. Philosophy gets us to admit all aspects of common sense to reason. It wants us to think for ourselves. Is it really true what people say about love, money, children, travel, work? Philosophers are interested in asking whether an idea is logical, rather than assuming it must be right because it’s popular and long established.

3. We are mentally confused

We are not very good at knowing what goes on in our own minds. Someone we meet is very annoying, but we can’t pin down what the issue is, or we lose our temper but we can’t readily tell what we’re so cross about. We lack insights into our own satisfactions and dislikes. That’s why we need to examine our own minds. Philosophy is committed to self-nowledge and it’s central precept, articulated by the earliest, greatest philosopher Socrates, is just two words long: know yourself.

4. We have muddled ideas about what makes us happy

We’re not very good at making ourselves happy. We overrate the power of some things to improve our lives and underrate others. We make the wrong choices because, guided by advertising and false glamour, we keep on imagining that a particular kind of holiday or car or computer will make a bigger difference than it can. At the same time, we underestimate the contribution of other things, like going for a walk, which may have little prestige but which can contribute deeply to the character of existence.

Philosophers seek to be wise by getting more precise about the activities and attitudes that really can help our lives to go better.

5. We panic and lose perspective

Philosophers are good at keeping a sense of what really matters and what doesn’t. On hearing the news that he’d lost all his possessions to a shipwreck, the Stoic philosopher Zeno simple said, ‘fortune commands me to be a less encumbered philosopher’. It’s responses like these that have made the very term ‘philosophical’ a byword for calm, long-term thinking and strength of mind. In short, for perspective.
The wisdom of philosophy is in modern times mostly delivered in the form of books. But, in the past, philosophers sat in market squares and discussed their ideas with shopkeepers or went into government offices and palaces to give advice. It wasn’t abnormal to have a philosopher on your payroll. Philosophy was thought of as a normal, basic activity, rather than as an esoteric, optional extra. Nowadays, it’s not so much that we overtly deny this thought, but we just don’t have the right institutions set up to promulgate wisdom coherently in the world. In the future, though, when the value of philosophy is a little clearer, we can expect to meet more philosophers in daily life. They won’t be locked up, living mainly in university departments, because the points at which our unwisdom bites and messes up our lives are multiple and urgently need attention right now.
Adapted from the website The Philosopher’s Mail. http://thephilosophersmail.com.
Access: September, 2018.

15 – (MACKENZIE/SP-2019-VESTIBULAR-1º SEMESTRE)

Choose the alternative that is INCORRECT about the meaning of philosophy and the role of the philosopher, in a wide perspective:

a) Philosophy is not interesting in general, but there is something in it that makes it curious.
b) The philosopher is someone who studies the Ancient Greek.
c) Philosophers are committed to wisdom.
d) In their pursuit of wisdom, philosophers study things that don't make people really smart.
e) The author says that being wise is being capable of living and dying well.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Escolha a alternativa que está INCORRETA sobre o significado da filosofia e o papel do filósofo, numa perspectiva ampla:
a) Philosophy is not interesting in general, but there is something in it that makes it curious.
A filosofia não é interessante em geral, mas há algo nela que a torna curiosa.
b) The philosopher is someone who studies the Ancient Greek.
O filósofo é alguém que estuda o grego antigo.
c) Philosophers are committed to wisdom.
Os filósofos estão comprometidos com a sabedoria.
d) In their pursuit of wisdom, philosophers study things that don't make people really smart.
Na busca da sabedoria, os filósofos estudam coisas que não tornam as pessoas realmente inteligentes.
e) The author says that being wise is being capable of living and dying well.
O autor diz que ser sábio é ser capaz de viver e morrer bem.

16 – (MACKENZIE/SP-2019-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) Choose the correct alternative:

a) Philosophers seek for true big answers such as the meaning of life and the organization of society.
b) Philosophers judge if one idea is right or wrong based on common sense and long-establishment.
c) The source for philosophers is their own mind. Philosophy comes from internal satisfactions and dislikes.
d) Because philosophy is committed to live and die well, philosophers have a very fulfilling and happy life.
e) Philosophy is very widely spread in contemporary world due to books and institutions that are concerned about promulgating it to the world.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Escolha a alternativa correta:
a) Philosophers seek for true big answers such as the meaning of life and the organization of society.
Os filósofos buscam respostas verdadeiras, como o sentido da vida e a organização da sociedade.
b) Philosophers judge if one idea is right or wrong based on common sense and long-establishment.
Os filósofos julgam se uma ideia é certa ou errada, baseada no senso comum e no longo estabelecimento.
c) The source for philosophers is their own mind. Philosophy comes from internal satisfactions and dislikes.
A fonte dos filósofos é a sua própria mente. Filosofia vem de satisfações e rejeições internas.
d) Because philosophy is committed to live and die well, philosophers have a very fulfilling and happy life.
Porque a filosofia está comprometida em viver e morrer bem, os filósofos têm uma vida muito satisfatória e feliz.
e) Philosophy is very widely spread in contemporary world due to books and institutions that are concerned about promulgating it to the world.
A filosofia é amplamente difundida no mundo contemporâneo devido aos livros e instituições que estão preocupados em promulgar para o mundo.

17 – (MACKENZIE/SP-2019-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) Choose the alternative that presents synonyms for the following words from the text, respectively:

I) weird 

II) naive 

III) annoying

a) silly, intelligent, disturbing
b) stupid, funny, interesting
c) strange, intelligent, irritating
d) stupid, innocent, outrageous
e) strange, innocent, irritating

      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Escolha a alternativa que apresente sinônimos para as seguintes palavras do texto, respectivamente:
I) weird estranho
II) naive ingênuo
III) annoying chato
a) silly, intelligent, disturbing
bobo, inteligente, perturbador
b) stupid, funny, interesting
estúpido, engraçado, interessante
c) strange, intelligent, irritating
estranho, inteligente, irritante
d) stupid, innocent, outrageous
estúpido, inocente, escandaloso
e) strange, innocent, irritating
estranho, inocente, irritante

 TEXTO 3:
Taken from:
http://www.fanpop.com/clubs/calvin-and-hobbes
Access: September, 2018.
18 – (MACKENZIE/SP-2019-VESTIBULAR-1º SEMESTRE) According to the comic strip:

a) Calvin is happy because his mother is preparing his favorite food.
b) Calvin doesn’t know what tortellini is, but he says he hates it anyway.
c) Calvin is looking up a tortellini recipe in a cookbook.
d) His mother changes her mind and cooks something different.
e) Calvin hates tortellini because it is gross.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
De acordo com a história em quadrinhos:
a) Calvin is happy because his mother is preparing his favorite food.
Calvin está feliz porque sua mãe está preparando sua comida favorita.
b) Calvin doesn’t know what tortellini is, but he says he hates it anyway.
Calvin não sabe o que é tortellini, mas diz que detesta isso de qualquer maneira.
c) Calvin is looking up a tortellini recipe in a cookbook.
Calvin está procurando uma receita de tortellini em um livro de receitas.
d) His mother changes her mind and cooks something different.
Sua mãe muda de idéia e cozinha algo diferente.
e) Calvin hates tortellini because it is gross.
Calvin odeia tortellini porque é grosseiro.