Mostrando postagens com marcador IDECAN 2014. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador IDECAN 2014. Mostrar todas as postagens

sábado, 14 de novembro de 2020

IDECAN 2014 – CNEN – ASSISTENTE ADMINISTRATIVO – LÍNGUA INGLESA

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO-27/04/2014.

❑ ESTRUTURA-PROVA:
 10 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.


❑ TEXTO 1Read text to answer 21 through 25.

(Newsweek/Issues 2012, Special Edition, cover. Adaptado.)
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 1:

Introducing the perfect chemistry between a green technology and a blue world
Apresentando a química perfeita entre uma tecnologia verde e um mundo azul

There is a formula for a healthy new world. Há uma fórmula para um novo mundo saudável.

That’s why Braskem invested millions in research to become the first company in the world to use Brazilian sugar cane as a natural plastic source, collaborating with the reduction of the GHG emissions. É por isso que a Braskem investiu milhões em pesquisas para se tornar a primeira empresa do mundo a utilizar a cana-de-açúcar brasileira como fonte natural de plástico, colaborando com a redução das emissões de GEE.

Its commitment to a sustainable development resulted in a benchmark eco‐efficient process that estimulates the markets in which Braskem operates and generates new opportunities. Seu compromisso com o desenvolvimento sustentável resultou em um processo ecoeficiente de referência que estimula os mercados em que a Braskem atua e gera novas oportunidades.

The world dreamed. Braskem made it happen. O mundo sonhou. A Braskem fez isso acontecer.
(Newsweek/Issues 2012, Special Edition, cover. Adaptado.)

21 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

The aim of the ad is to

A) announce Braskem’s innovative energy sources.
B) assert Brasken belief in responsible development.
C) generate  business opportunities for top research.
D) estimulate the markets in which Braskem operates.
E) make Braskem become the world’s leading company.

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
O objetivo do anúncio é
A) announce Braskem’s innovative energy sources. divulgar as fontes de energia inovadoras da Braskem.
B) assert Brasken belief in responsible development. afirmar a crença de Brasken no desenvolvimento responsável.
C) generate  business opportunities for top research. gerar oportunidades de negócios para pesquisas de ponta.
D) estimulate the markets in which Braskem operates. estimular os mercados em que a Braskem atua.
E) make Braskem become the world’s leading company. tornar a Braskem a empresa líder mundial.

22 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

In “Its commitment to a sustainable development resulted in a benchmark eco‐efficient process […]”, ITS refers to

A) GHG.
B) world.
C) health.
D) Braskem.
E) reduction.

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
A) GHG.
B) world.
C) health.
D) Braskem.
E) reduction.

23 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

The word that does NOT fit the ad’s context is

A) cut.
B) ounce.
C) growth.
D) standard.
E) investigation.

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
A) cut.
B) ounce.
C) growth.
D) standard.
E) investigation.

24 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

In “The world dreamed. Braskem made it happen.” , there is a relation of _______ between the sentences.

A) result
B) contrast
C) emphasis
D) adding
E) listing

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
A) result
B) contrast
C) emphasis
D) adding
E) listing

25 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

In “Braskem operates and generates new opportunities”

A) a gerund form is used.
B) there is a demonstrative.
C) the Simple Present is used.
D) no linking word is present.
E) verbs are in the plural form.

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
A) a gerund form is used.
B) there is a demonstrative.
C) the Simple Present is used.
D) no linking word is present.
E) verbs are in the plural form.

❑ TEXTO 2Read text to answer from 26 and 27.
(Reinildes Dias. Reading Critically in English, 3rd ed.UFMG 2002.)
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 2:
Every generation has a legend.
Cada geração tem uma lenda.
Every journey has a first step.
Toda jornada tem um primeiro passo.
Every saga has a beginning.
Toda saga tem um começo.

This is the first chapter of the mythic Star Wars saga. Este é o primeiro capítulo da mítica saga Star Wars.

Set thirty years before the original Star Wars film, Episode I introduces young Anakin Skywalker, a boy with special powers, unaware that the journey he is beginning will transform him into the evil Darth Vader. Ambientado trinta anos antes do filme original de Star Wars, o Episódio I apresenta o jovem Anakin Skywalker, um garoto com poderes especiais, sem saber que a jornada que está iniciando irá transformá-lo no malvado Darth Vader.

Obi‐Wan Kenobi, the wise old Jedi from the original series, is a determined young apprentice and Palpatine, well known as the evil Emperor, is an ambitious Senator in the Galactic Republic. Obi-Wan Kenobi, o velho e sábio Jedi da série original, é um jovem aprendiz determinado e Palpatine, conhecido como o malvado Imperador, é um ambicioso senador na República Galáctica.

It is a time when the Jedi Knights are the guardians of peace in a turbulent galaxy and a young Queen fights to save her people. É uma época em que os Cavaleiros Jedi são os guardiões da paz numa galáxia turbulenta e uma jovem Rainha luta para salvar o seu povo.

In the shadows an evil force is waiting for the right moment to strike. Nas sombras, uma força maligna espera o momento certo para atacar.
(Reinildes Dias. Reading Critically in English, 3rd ed.UFMG 2002.)

26 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

Anakin Skywalker is

A) the new Emperor of the great Galactic Republic.
B) going to become a wicked creature in the future.
C) beginning his apprenticeship to become a dwarf. 
D) the same famous original Jedi from the first series.
E) finishing his tough journey before the original film.

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
Anakin Skywalker é
A) the new Emperor of the great Galactic Republic. o novo Imperador da grande República Galáctica.
B) going to become a wicked creature in the future. vai se tornar uma criatura perversa no futuro.
C) beginning his apprenticeship to become a dwarf. iniciando seu aprendizado para se tornar anão.
D) the same famous original Jedi from the first series. o mesmo famoso Jedi original da primeira série.
E) finishing his tough journey before the original film. terminando sua difícil jornada antes do filme original.

27 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

Match columns according to words’ use in context.

1. Saga.
2. Unaware.
3. Strike.
4. Evil.
5. Wise.
6. Journey.

(   ) Bad.
(   ) Trip.
(   ) Attack.
(   ) Tale.
(   ) Oblivious.
(   ) Prudent.

The correct sequence is

A) 6, 2, 3, 5, 4, 1.
B) 4, 6, 3, 1, 2, 5.
C) 3, 1, 2, 6, 5, 4.
D) 5, 6, 4, 3, 1, 2.
E) 2, 5, 6, 4, 3, 1.

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:

❑ TEXTO 3Read text to answer 28 through 30.
(The Economist, September 4th, 2013. Page 86.)
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 3Read text to answer 28 through 30.
Government of Montenegro launched first round
for offshore production concession contracts
on 7 August 2013.
Governo do Montenegro lançou a primeira ronda para contratos de concessão de produção offshore em 7 de agosto de 2013.

The Ministry of Economy of Montenegro launched its first bid round for a production concession contract. O Ministério da Economia do Montenegro lançou a sua primeira ronda de licitações para um contrato de concessão de produção.

A total of 3,191 square kilometres of offshore area is Offered, comprising of 13 blocks in the Adriatic Sea. São oferecidos um total de 3.191 quilômetros quadrados de área offshore, composta por 13 blocos no Mar Adriático.

More information about the Round, data availability, and overall procedure can be obtained either by contacting tender@petroleum.me or at www.petroleum.me
São oferecidos um total de 3.191 quilômetros quadrados de área offshore, composta por 13 blocos no Mar Adriático.
Mais informações sobre a Rodada, disponibilidade de dados e procedimento geral podem ser obtidas entrando em contato com tender@petroleum.me ou em www.petroleum.me

28 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

The government of Montenegro is looking for

A) offshore foes.
B) possible buyers.
C) concession contracts.
D) business partnership.
E) round trip information.

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
O governo de Montenegro está em busca de...
*Alternativa (A): offshore foes.(competidores offshore)
*Alternativa (B): possible buyers.(possíveis compradores)
*Alternativa (C): concession contracts.(contratos de concessão)
*Alternativa (D): business partnership.(parceria comercial)
*Alternativa (E): round trip information.(informações de ida e volta)

29 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

According to the ad

A) the contracts depend on overall procedure.
B) the first bid will ensure a concession contract.
C) over three thousand square miles are offered.
D) a series of bids for oil exploration have opened.
E) thirty blocks of the Adriatic Sea will be available.

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
De acordo com o anúncio...
*Alternativa (A): the contracts depend on overall procedure.(os contratos dependem do procedimento geral.)
*Alternativa (B): the first bid will ensure a concession contract.(a primeira licitação garantirá um contrato de concessão.)
*Alternativa (C): over three thousand square miles are offered.(mais de três mil milhas quadradas são oferecidas.)
*Alternativa (D): a series of bids for oil exploration have opened.(uma série de licitações para exploração de petróleo foi aberta.)
*Alternativa (E): thirty blocks of the Adriatic Sea will be available.(trinta blocos do Mar Adriático estarão disponíveis.)

30 – (IDECAN-2014-CNEN-ASSISTENTE ADMINISTRATIVO)

The area to be explored is located

A) upon the shore.
B) away from shore.
C) close to the edge.
D) towards the shore.
E) opposite the border.

👍 Comentários e Gabarito  D :
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO:
A área a ser explorada está localizada...
*Alternativa (A): upon the shore.(na costa)
*Alternativa (B): away from shore.(longe da costa)
*Alternativa (C): close to the edge.(próximo à borda)
*Alternativa (D): towards the shore.(em direção à costa)
*Alternativa (E): opposite the border.(em frente à fronteira.)

quarta-feira, 18 de junho de 2014

IDECAN 2014 – AGU – ANALISTA DE SISTEMAS – LÍNGUA INGLESA

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
 IDECAN-2014-ADVOCACIA GERAL DA UNIÃO-ANALISTA DE SISTEMAS-08/06/2014.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 10 MCQ (Multiple Choice Question) / 5 Options Each Question.

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO


31 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
Choose the sequence to fill in the blanks
(A) to / by / to / to / for
(B) on / for / on / by / until
(C) with / to / by / of / with
(D) of / in / for / within / before
(E) by / with / over / from / almost
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - PREPOSITIONS:
Choose the sequence to fill in the blanks
(A) to / by / to / to / for
(B) on / for / on / by / until
(C) with / to / by / of / with
(D) of / in / for / within / before
(E) by / with / over / from / almost
  • made to order feito sob encomenda
  • By the makers of Big Ben. Pelos criadores do Big Ben
  • limited to 100 pieces limitado a 100 peças
  • Clocks and watch makers to kings
  • for nearly 200 years por quase 200 anos 
32 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
The ad contains a an
(A) slipup.
(B) denial.
(C) oversight.
(D) disclaimer.
(E) amendment.
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
The ad contains a (an)
O anúncio contém um (uma)
(A) slipup.
deslize, escorregada, errinho.
(B) denial.
negação, desmentido, recusa.
(C) oversight.
descuido, erro
(D) disclaimer.
desmentido, contestação de responsabilidade, isenção de responsabilidade.
(E) amendment.
emenda, alteração, aditivo.
  • Correction to the position location for UNICEF advertisement for Director, Private Fundraising and Partnerships, D-2 (Economists Issue 20 September 2013). The position is located in Geneva, Swirtzaland.
  • "CORRECTION"  /kə'rek.ʃən/ – sinônimo de "amendment", "alteration", "modification" (www.merriam-webster.com)
 
TEXTORead text to answer from 33 through 38.
This (Illegal) American Life
By Maria E. Andreu
       
My parents came to New York City to make their fortune when I was a baby. Irresponsible and dreamy and in their early 20s, they didn't think things through when their visa expired; they decided to stay just a bit longer to build up a nest egg.
       
But our stay got progressively longer, until, when I was 6, my grandfather died in South America. My father decided my mother and I should go to the funeral and, with assurances that he would handle everything, sat me down and told me I'd have a nice visit in his boyhood home in Argentina, then be back in America in a month.
        
I didn't see him for two years.
        
We couldn't get a visa to return. My father sent us money from New Jersey, as the months of our absence stretched into years. Finally, he met someone who knew "coyotes" - people who smuggled others into the U.S. via Mexico. He paid them what they asked for, and we flew to Mexico City.
       
They drove us to the Mexican side of the border, and left us at a beach. Another from their operation picked us up there and drove us across as his family. We passed Disneyland on our way to the airport, where we boarded the plane to finally rejoin my father.
        
As a child, I had thought coming back home would be the magical end to our troubles, but in many ways it was the beginning. I chafed at the strictures of undocumented life: no social security number meant no public school (instead I attended a Catholic school my parents could scarcely afford); no driver's license, no after-school job. My parents had made their choices, and I had to live with those, seeing off my classmates as they left on a class trip to Canada, or packing to go off to college, where 1 could not go.
        
The year before I graduated from high school, Congress passed the amnesty law of 1987. A few months after my 18th birthday, I became legal and what had always seemed a blank future of no hope suddenly turned dazzling with possibility.
        
When I went for my interview at the Immigration and Naturalization Service, the caseworker looked at me quizzically when he heard me talk in unaccented English and joke about current events. Surely this American teenager did not fit in with the crowd of illegals looking to make things right.
        
At the time, I was flattered. His confusion meant I could pass as an American.
(Newsweek, October 2f , 2008. Page 12.)
 TRADUÇÃO:
This (Illegal) American Life
Esta vida americana (ilegal)
By Maria E. Andreu
[1º PARÁGRAFO]
My parents came to New York City to make their fortune when I was a baby.
Meus pais vieram para Nova York para fazer fortuna quando eu era bebê.
Irresponsible and dreamy and in their early 20s, they didn't think things through when their visa expired; they decided to stay just a bit longer to build up a nest egg.
Irresponsáveis ​​e sonhadores, com pouco mais de 20 anos, não pensaram bem quando o visto expirou; eles decidiram ficar um pouco mais para construir um pecúlio.
[2º PARÁGRAFO]
But our stay got progressively longer, until, when I was 6, my grandfather died in South America.
Mas a nossa estadia foi-se tornando cada vez mais longa, até que, quando eu tinha 6 anos, o meu avô morreu na América do Sul.
My father decided my mother and I should go to the funeral and, with assurances that he would handle everything, sat me down and told me I'd have a nice visit in his boyhood home in Argentina, then be back in America in a month.
Meu pai decidiu que minha mãe e eu, deveríamos ir ao funeral e, com a garantia de que ele cuidaria de tudo, sentou-se comigo e disse que eu faria uma boa visita à casa de sua infância na Argentina e que voltaria para os EUA em um mês.
[3º PARÁGRAFO]
I didn't see him for two years.
Não o vi durante dois anos.
[4º PARÁGRAFO]
We couldn't get a visa to return.
Não conseguimos visto para voltar.
My father sent us money from New Jersey, as the months of our absence stretched into years.
Meu pai nos enviou dinheiro de Nova Jersey, à medida que os meses de nossa ausência se prolongavam por anos.
Finally, he met someone who knew "coyotes" - people who smuggled others into the U.S. via Mexico.
Finalmente, ele conheceu alguém que conhecia “coiotes” – pessoas que contrabandeavam outras pessoas para os EUA através do México.
He paid them what they asked for, and we flew to Mexico City.
Ele pagou o que pediram e voamos para a Cidade do México.
[5º PARÁGRAFO]
They drove us to the Mexican side of the border, and left us at a beach.
Eles nos levaram até o lado mexicano da fronteira e nos deixaram na praia.
Another from their operation picked us up there and drove us across as his family.
Outro membro da operação deles nos pegou lá e nos levou como sua família.
We passed Disneyland on our way to the airport, where we boarded the plane to finally rejoin my father.
Passamos pela Disneylândia a caminho do aeroporto, onde embarcamos no avião para finalmente nos encontrarmos com meu pai.
[6º PARÁGRAFO]
As a child, I had thought coming back home would be the magical end to our troubles, but in many ways it was the beginning.
Quando criança, eu pensava que voltar para casa seria o fim mágico dos nossos problemas, mas em muitos aspectos foi o começo.
I chafed at the strictures of undocumented life: no social security number meant no public school (instead I attended a Catholic school my parents could scarcely afford); no driver's license, no after-school job.
Irritava-me com as restrições da vida sem documentos: não ter número de segurança social significava não ter escola pública (em vez disso, frequentei uma escola católica que os meus pais mal podiam pagar); sem carteira de motorista, sem trabalho depois da escola.
  • "SOCIAL SECURITY NUMBER" (NSN) – é o equivalente ao "CPF" no Brasil.
My parents had made their choices, and I had to live with those, seeing off my classmates as they left on a class trip to Canada, or packing to go off to college, where I could not go.
Meus pais fizeram suas escolhas, e eu tive que conviver com elas, despedindo-me de meus colegas de classe quando eles partiam em uma viagem escolar para o Canadá ou fazendo as malas para ir para a faculdade, onde eu não poderia ir.
[7º PARÁGRAFO]
The year before I graduated from high school, Congress passed the amnesty law of 1987.
Um ano antes de concluir o ensino médio, o Congresso aprovou a lei de anistia de 1987.
  • "THE AMNESTY LAW" – lei de anistia.
A few months after my 18th birthday, I became legal and what had always seemed a blank future of no hope suddenly turned dazzling with possibility.
Poucos meses depois do meu aniversário de 18 anos, tornei-me legal e o que sempre pareceu um futuro vazio e sem esperança, de repente tornou-se deslumbrante com possibilidades.
[8º PARÁGRAFO]
When I went for my interview at the Immigration and Naturalization Service, the caseworker looked at me quizzically when he heard me talk in unaccented English and joke about current events.
Quando fui para a entrevista no Serviço de Imigração e Naturalização, o assistente social olhou para mim com curiosidade quando me ouviu falar em inglês sem sotaque e fazer piadas sobre acontecimentos atuais.
Surely this American teenager did not fit in with the crowd of illegals looking to make things right.
Certamente este adolescente americano não se enquadrava na multidão de ilegais que procuravam consertar as coisas.
[9º PARÁGRAFO]
At the time, I was flattered. His confusion meant I could pass as an American.
Na época, fiquei lisonjeado. Sua confusão significava que eu poderia me passar por americano.
(Newsweek, October 2f , 2008. Page 12.)
33 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
The author and her mother
(A) turned out to be American pundits.
(B) had smuggled apparel into the USA.
(C) did not seem illegal aliens in the US.
(D) had snuck into the USA from Mexico. 
(E) parted from each other in Mexico City.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
The author and her mother
A autora e sua mãe
(A) turned out to be American pundits.
eram especialistas americanos.
(B) had smuggled apparel into the USA.
tinham contrabandeados roupas para os EUA.
(C) did not seem illegal aliens in the US.
não pareciam estrangeiros ilegais nos EUA.
(D) had snuck into the USA from Mexico.
entraram sorrateiramente nos EUA vindo do México.
  • My parents came to New York City to make their fortune when I was a baby.
  • Meus pais vieram a Nova York para fazer fortuna quando eu era um bebê.
(E) parted from each other in Mexico City.
separaram-se na Cidade do México.

34 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
Some of the author's hassles were
(A) not being entitled to citzenship.
(B) not having consistent education.
(C) not fiting in the crowd of illegals.
(D) attending an after-school program.
(E) speaking unaccented fluent English.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Some of the author's hassles were
Algumas das dificuldades do autor foram
(A) not being entitled to citzenship.
não ter direito à cidadania.
  • I chafed at the strictures of undocumented life: no social security number meant no public school (instead I attended a Catholic school my parents could scarcely afford); no driver's license, no after-school job.
    Irritava-me com as restrições da vida sem documentos: não ter número de segurança social significava não ter escola pública (em vez disso, frequentei uma escola católica que os meus pais mal podiam pagar); sem carteira de motorista, sem trabalho depois da escola.
(B) not having consistent education.
não ter educação consistente.
(C) not fiting in the crowd of illegals.
não se enquadrar na multidão de ilegais.
(D) attending an after-school program.
frequentar um programa extracurricular.
(E) speaking unaccented fluent English.
falar inglês fluente e sem sotaque.

35 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
In "I was flattered. His confusion meant I could pass as an American." FLATTERED is
(A) joyful.
(B) pleased.
(C) nativelike.
(D) astonished.
(E) overwhelmed.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
In "I was flattered. His confusion meant I could pass as an American." FLATTERED is
Em "Fiquei lisonjeado. Sua confusão significava que eu poderia me passar por americano." lisonjeado é
(A) joyful.
alegre.
(B) pleased.
satisfeito.
  • "FLATTERED" → congratulated, commended, praised.
  • "PLEASED" → satisfied, happy, gratified, contented, delighted, content, thrilled, glad, joyful
(C) nativelike.
nativo.
(D) astonished.
surpreso.
(E) overwhelmed.
sobrecarregado.

36 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
In "They decided to stay a bit longer to build up a nest egg" NEST EGG is a/an
(A) home.
(B) career.
(C) choice.
(D) savings.
(E) identity.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - EXPRESSÃO IDIOMÁTICA "A NEST EGG":
In "They decided to stay a bit longer to build up a nest egg" NEST EGG is a/an
Em "Eles decidiram ficar um pouco mais para desenvolver um ninho de ovo"
NEST EGG é um (a)
(A) home.
lar, casa.
(B) career.
carreira, profissão.
(C) choice.
escolha, opção.
(D) savings.
poupança, economias.
(E) identity.
identidade.

>>"NEST EGG" é uma expressão idiomática que quer dizer "economias, reservas".
37 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
In "My father decided my mother and I should go to the funeral" the modal can be replaced by
(A) may.
(B) could.
(C) might.
(D) have to.
(E) ought to.
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - MODAL VERBAL:
In "My father decided my mother and I should go to the funeral" the modal can be replaced by
Em "Meu pai decidiu que minha mãe e eu deveríamos ir ao funeral" o modal pode ser substituído por
(A) may.
(B) could.
(C) might.
(D) have to.
(E) ought to.
  • "Should" é sinônimo de "ought to". 
38 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
In "Finally, he met someone who knew 'coyotes' - people who smuggled others into the United States via Mexico." the relative pronouns can
(A) be replaced by that.
(B) refer back to things.
(C) be replaced by those. 
(D) be replaced by which.
(E) refer back to quantifiers.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
In "Finally, he met someone who knew 'coyotes' - people who smuggled others into the United States via Mexico." the relative pronouns can
Em "Finalmente, ele conheceu alguém que conhecia 'coiotes' - pessoas que contrabandeavam outras pessoas para os Estados Unidos através do México." os pronomes relativos podem
(A) be replaced by that.
(B) refer back to things.
(C) be replaced by those. 
(D) be replaced by which.
(E) refer back to quantifiers.

39 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
Dear San Lázaro,

My mother's comadre Demetria said if I prayed to you that like maybe you could help me because you were raised from the dead and did a lot of miracles and maybe if I lit a candle every night for seven days and prayed, you might maybe could help me with my face breaking out with so many pimples. Thank you.

Rubén Ledesma
Hebbronville, Texas
(Lauter, Paul. The Heath Anthology of American Literature. 2nd ed Volume 2. D.C. Heath and Company. Page 3120.)

It is true about the message that
(A) Rubén was hurt in an accident.
(B) Rubén's face got several stiches.
(C) Rubén's face has had a lot of zits.
(D) Demetria's raised from the dead.
(E) Demetria prayed for his recovery.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
It is true about the message that
É verdade sobre a mensagem que
(A) Rubén was hurt in an accident.
Rubén se feriu em um acidente.
(B) Rubén's face got several stiches.
O rosto de Rubén recebeu vários pontos.
(C) Rubén's face has had a lot of zits.
O rosto de Rubén tem muitas espinhas.
(D) Demetria's raised from the dead.
Demetria ressuscitou dos mortos.
(E) Demetria prayed for his recovery.
Demetria orou por sua recuperação.

Dear San Lázaro,
Prezado São Lázaro,
My mother's comadre Demetria said if I prayed to you that like maybe you could help me because you were raised from the dead and did a lot of miracles and maybe if I lit a candle every night for seven days and prayed, you might maybe could help me with my face breaking out with so many pimples. Thank you.
A comadre da minha mãe, Demetria, disse que se eu orasse para você talvez você pudesse me ajudar porque você ressuscitou dos mortos e fez muitos milagres e talvez se eu acendesse uma vela todas as noites durante sete dias e orasse, você talvez pudesse ajudar eu com o rosto cheio de tantas espinhas. Obrigado.
Rubén Ledesma
Hebbronville, Texas

40 – (IDECAN-2014-AGU-ANALISTA DE SISTEMAS)
Read the dialogue in the picture. Choose the option to fill in the blank.

(A) Had been dubbed
(B) Can't keep up with
(C) Won't raise a racket
(D) Am not in the mood
(E) Am talking in riddles
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
(A) Had been dubbed
eu tinha sido chamado
(B) Can't keep up with
não consigo acompanhar
(C) Won't raise a racket
não levanto uma raquete
(D) Am not in the mood
não estou com disposição
(E) Am talking in riddles
estou falando em enigmas

>>TRADUÇÃO:
>>CHEFE:
Higgins!  Why aren't you working? You know we've got a million deadlines to meet! You're setting a very bad example for the other employees.
Higgins! Por que você não está trabalhando? Você sabe que temos um milhão de prazos para cumprir! Você está dando um péssimo exemplo para os outros funcionários.
 >>EMPREGADO:
Sorry, boss! I guess I am not in the mood to work today. It's a such beautiful day.
Desculpe chefe! Acho que não estou com vontade de trabalhar hoje. Está um dia tão lindo.