Hello...Guys!!!...How have you been?!
Neste post,veremos a expressão "GET A HOLD OF YOURSELF".
Neste post,veremos a expressão "GET A HOLD OF YOURSELF".
- A pronúncia lenta de "GET A HOLD OF YOURSELF" é [guét-a-rrôld-óv-iórssélf].
- A pronúncia rápida de "GET A HOLD OF YOURSELF" é [guéra'rrôld-óv'iórssélf].
- "GET A HOLD OF YOURSELF"[guéra'rrôld-óv'iórssélf] é equivalente a:
- "ACALME-SE!"
- "RELAXE!"
- São sinônimos de "GET A HOLD OF YOURSELF"[guéra'rrôld-óv'iórssélf]:
- "CALM DOWN"[kâm-dáun]:"Acalme-se!"
- "RELAX"[rê'léks]:"Relaxe!"
- Veja exemplos com "GET A HOLD OF YOURSELF"[guéra'rrôld-óv'iórssélf]:
- "Take it easy ,man ! You must get a hold of yourself."[têikê'rízi-men-iú'môst-guéra'rrôld-óv'iórssélf]:"Pegue leve,cara! Você deve se acalmar."
- "Don't freak out! You must get a hold of yourself."[dont-frík'áut-iú'môst-guéra'rrôld-óv'iórssélf]:"Não fique nervoso(a)! Você deve se acalmar."
- "Don't be stupid! You must get a hold of yourself."[dont'bi'stíupêd-iú'môst-guéra'rrôld-óv'iórssélf]:"Não seja estúpido(a)! Você deve se acalmar."
- "Don't be ridiculous! You must get a hold of yourself."[dont'bi'rêdíkôlas-iú'môst-guéra'rrôld-óv'iórssélf]:"Não seja ridículo(a)! Você deve se acalmar."
- "Stop overreacting! You must get a hold of yourself."[stap-ôuvôr'riékthên-iú'môst-guéra'rrôld-óv'iórssélf]:"Pare de exagerar! Você deve se acalmar."
- "It's definitely distracting! You must get a hold of yourself."[êts-défênêtli-destrék'thên-iú'môst-guéra'rrôld-óv'iórssélf]:"É definitivamente preocupante! Você deve se acalmar."
- "Don't be absurd! You must get a hold of yourself!"[dont'bi-ôbssôrd-iú'môst-guéra'rrôld-óv'iórssélf]:"Não seja absurdo! Você deve se acalmar."
- "Whatever you do,try get a hold of yourself!"[]"Não importa o que faça,tente acalmar-se!
- REMEMBER:
- "WHATEVER YOU DO" (uóreva-iudü):expressão que significa "NÃO IMPORTA O QUE FAÇA" ou "SÓ TE PEÇO".
- "It`s a predicament but you must get a hold of yourself!"[]:"É uma situação dificil porém você deve relaxar ."
- Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/