quinta-feira, 23 de março de 2023

IDIOMS – EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS - QUESTÕES DE VESTIBULARES & CONCURSOS PÚBLICOS – EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS – LÍNGUA INGLESA – http://www.inglesparaconcursos.blog.br/.

Welcome back to another post!



01 – (UEL-1997-VESTIBULAR)

Assinale a tradução correta dos termos em maiúsculo:

"I DON'T FEEL LIKE being indoors all day. Let's go for a long walk."

(A) Não estou com vontade
(B) Não acho ruim
(C) Não creio que é uma boa idéia
(D) Não concordo
(E) Não estou pensando em

__RESPOSTA (A)__
  • I DON'T FEEL LIKE → "Não estou com vontade".
  • I DON'T FEEL LIKE being indoors all day. Let's go for a long walk. — Não estou com vontade em estar dentro de casa o dia todo. Vamos dar uma longa caminhada.
(A) Não estou com vontade (I DON'T FEEL LIKE)
(B) Não acho ruim (I DON'T MIND)
(C) Não creio que é uma boa ideia (I don't think it's a good idea)
(D) Não concordo (I DON'T AGREED WITH)
(E) Não estou pensando em (I'M NOT THINKING ABOUT)

 FEEL LIKE DOING SOMETHING — TER VONTADE, ESTAR COM VONTADE, SENTIR VONTADE DE FAZER ALGO, QUERER ALGO.
  • feel like going on a vacation— Estou com vontade de sair de férias. [The Free Dictionary]
  • I was so bored, I felt like getting up and leaving— Eu estava tão entediado que tive vontade de me levantar e ir embora. [Cambridge Dictionary]
  • feel like going for a swim. — Estou com vontade de nadar.  [Cambridge Dictionary]
  • He didn’t feel like going to work— Ele não estava com vontade de ir trabalhar. [Longman Dictionary]
  • I just don't feel like doing anything tonight. — Só não estou com vontade de fazer nada esta noite. [Longman Dictionary]
  • She felt like screaming at him, but she was determined not to lose her self-control. — Ela sentiu vontade de gritar com ele, mas estava determinada a não perder o autocontrole. [Longman Dictionary]
  • He was so rude I felt like slapping his face— Ele foi tão rude que tive vontade de dar um tapa na cara dele. [Cambridge Dictionary]
  • Where do you feel like going to dinner? — Onde você quer ir jantar? [The Free Dictionary]
02 – (IAUPE-2023-CONCURSO)

Read the excerpt and choose the CORRECT alternative.

“Then she looked at the homework posted on a special site she created for the students, but she didn’t feel like correcting it.”

The phrasal verb underlined in the excerpt can be translated into Portuguese as 

(A) esbanjar. 
(B) sentir-se à vontade.
(C) ocupar-se com.
(D) entreter-se.
(E) ter /sentir vontade. 

__RESPOSTA (E)__
  • FEEL LIKE — TER VONTADE, SENTIR VONTADE.
  • Then she looked at the homework posted on a special site she created for the students, but she didn’t feel like correcting it. — Então ela olhou para o dever de casa postado em um site especial que ela criou para os alunos, mas não TEVE VONTADE de corrigi-lo.
(A) esbanjar. 
(B) sentir-se à vontade.
(C) ocupar-se com.
(D) entreter-se.
(E) ter /sentir vontade.

02 – (FADESP-2012-PMJ/PA-PROFESSOR)

In

As the No Child Left Behind Act and budget woes put pressure on many school systems to cut back on foreign language study in the elementary grades, Mary Lynn Redmond advocates for strengthening foreign language programs”,

the underlined linguistic form means

(A) in consequence of.
(B) in accordance with.
(C) at the same time that.
(D) due to the assumption of.

Resposta :  C


 DICAS IMPORTANTES:

AT THE SAME TIME THAT  — Expressão usada para introduzir um fato contrastante, etc. que deve ser considerado OU usada para indicar que algo acontece durante o tempo em que outro fato está ocorrendo.
  • She’s optimistic that she can get results, but at the same time, she knows it’s a very hard job. — Ela está otimista de que pode obter resultados, mas, AO MESMO TEMPO, sabe que é um trabalho muito difícil. [Cambridge Dictionary]
  • No one likes conflict, but at the same time we have to deal with this problem. — Ninguém gosta de conflito, mas AO MESMO TEMPO temos que lidar com esse problema.. [Cambridge Dictionary]
 NO TEXTO:
  • As the No Child Left Behind Act and budget woes put pressure on many school systems to cut back on foreign language study in the elementary grades, Mary Lynn Redmond advocates for strengthening foreign language programs.
  • Como a Lei Nenhuma Criança Deixada para Trás e os problemas orçamentários pressionam muitos sistemas escolares a reduzir o estudo de línguas estrangeiras nas séries elementares, Mary Lynn Redmond defende o fortalecimento dos programas de línguas estrangeiras..
➧ No texto, a conjunção "AS" é usada para indicar que algo acontece "A REDUÇÃO DO ESTUDO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS" durante o tempo em que outro fato "DEFESA DO FORTALECIMENTO DOS PROGRAMAS DE LÍNGUAS INGLESAS" também está ocorrendo.

➧ Portanto, a conjunção "AS" , contextualmente, transmite a mesma ideia da expressão "AT THE SAME TIME THE", e sendo assim a alternativa (C) é a opção correta.

RESOLUÇÃO RÁPIDA:

In

As the No Child Left Behind Act and budget woes put pressure on many school systems to cut back on foreign language study in the elementary grades, Mary Lynn Redmond advocates for strengthening foreign language programs”.
(Como a Lei 'Nenhuma Criança Deixada para Trás' e os problemas orçamentários pressionam muitos sistemas escolares a reduzir o estudo de línguas estrangeiras nas séries elementares, Mary Lynn Redmond defende o fortalecimento dos programas de línguas estrangeiras.)

the underlined linguistic form means

(A) in consequence of. (EM CONSEQUÊNCIA DE)
(B) in accordance with. (DE ACORDO COM)
(C) at the same time that(AO MESMO TEMPO QUE)
(D) due to the assumption of. (DEVIDO A SUPOSIÇÃO DE)

Nenhum comentário:

Postar um comentário