[RRêi-uátsápGáis-rráu'rrêvíuBên-Êzévríuã'Nôukêi]
"Ei..e aí Pessoal!...Como estão?!...Tudo bem?"
1)👦"In this lesson, you're going to learn some ways to get in touch with someone, after you've met them once already."
- [êndesLéssen-ióGôuênthuLôrn-SamuêizthuGuérênTátch-uêfiSamuã-éfThô-iuvMétêm-uãnsólréri]
- "Nesta lição,você vai aprender algumas maneiras de entrar em contato com alguém, depois que você já se encontrou com ele."
- [ênaLórôv-TékstBûks-iuvPróblaBlisin-dêuésthiã-uôtsióFôunNãbôu)
- "Em um monte de livros-textos ,você provavelmente já viu a pergunta:QUAL É O Nº DO SEU TELEFONE?"
- [êtsêiVéri-íuzFôKuestiã-bádêóThuPróblêms-uêFêt]
- "É uma pergunta muito útil, porém há dois problemas com ela."
- [Fôrsth-êkãnSáund-aLírôuThu'Djêrékth-sPéxôlí-uénThókenThuNãbôrs-óviÁpêzéth'Séks]
- "Primeiro, ele pode soar um pouco direto, especialmente quando se fala de números para o sexo oposto."
- [ênSékénd-PípouÍuzdêFôun-aLóróvLes'dizDêiz-dênDêi'íuzThu]
- "E segundo,as pessoas usam o telefone muito menos nos dias atuais do que eles costumavam."
- "THAN THEY"[dênDêi):"DO QUE ELES".
- [Ênstéd-dêimáiprifôr-thuKõNékth-bái'imél-ô-ãnaSôuxô'-Néuôrk-láikFêisBûk]
- "Em vez disso,eles podem preferir se conectarem via e-mail ou em uma rede social como o facebook."
- "THEY MIGHT PROFER"[dêimáiprifô]:"Eles podem preferir".
- "SOCIAL NETWORK"[SôxôuNéuôrk]:"Rede social".
- A pronúncia de "email" é [imél].
- [thusTórdôu-êiSêmpôuVériÊixã-ãn-uóts'ióFôun'nãmbô-dátSáund-aLírouLes-dêrékt-êz-kuráiGué'iónãbô]
- "Para começar,no entanto, uma simples variação em 'QUAL É O Nº DO SEU TELEFONE?' que soa um pouco menos direto é:EU PODERIA OBTER SEU Nº?"
- "COULD I GET YOUR NUMBER?"[kuráiGué'iónãbô]:"EU PODERIA SABER O SEU Nº?".
- [uístór-dêSêntens-uifkûd-uitch'sófens'dêríkuést-nékstSêi-ái-dên-gué-enFáinôli-ióNãbô-uitchi-êz'xôrt-fôióFôunNãbô]
- "Começamos a frase com 'PODERIA',que suaviza o pedido.E seguida diz 'EU',então "OBTER', e finalmente 'SEU Nº' que é a abreviação para 'Nº DO SEU TELEFONE'."
- [deskuestiã-êzláili-kéjuô-barêKãnbi-íuzd-ênólMôust-êniSithuêixã]
- "Esta pergunta é ligeiramente casual mas ela pode ser usada em qualquer situação."
- []
- "Recentemente, muitas pessoas preferem usar o e-mail em vez do telefone para se comunicarem."
- [éskênSamuãfôrríz-ó-rrô'imél'Ádrrés-êzólsô-aLírôLes-dêrékit-dên'éskên-fôdérFôun'nãbô]
- "Pedir alguém pelo seu endereço de e-mail é também menos direto do que pedir pelo seu nº de telefone."
- [Kuráigué-ió'imél]
- "Poderias me dar o seu e-mail?"
- Pron.:(uiDjásti-tôki-kuráigué-ió-nãnBó)
- Trad.:"Só pegamos 'PODERIA DAR-ME SEU Nº?'"
- Pron.:(êmRiplêizidi-nãnbó-uifi-iMéuÁdressi)
- Trad.:"e substituir 'NÚMERO' por 'endereço do e-mail'."
- Pron.:(êtz-dátiSSímpôu-Kuráigué-ió-iMéuÁdressi)
- Trad.:"É simples assim:'PODERIA DAR-ME SEU ENDEREÇO DE E-MAIL?'."
- Pron.:(êfissâmiUãn-ásks-íuÍdór-óviDíz-kuéztiãnz-íukénRiplái-báiSSêíi-shô-máiFôuni-nãnbó-íz-ó-shô-mái-iMéuÁdressi-ó-shô-êtz)
- Trad.:"E se alguém lhe perguntar qualquer uma dessas perguntas, você pode responder dizendo:'CLARO,MEU Nº DO TELEFONE É...' ou 'CLARO,MEU ENDEREÇO DE E-MAIL É...' ou 'É...'."