sábado, 28 de setembro de 2013

Maneira de se comunicar em Inglês.

Hey,what's up guys!!!...How have you been?!...Is everyone Okay? 
[RRêi-uátsápGáis-rráu'rrêvíuBên-Êzévríuã'Nôukêi]
"Ei..e aí Pessoal!...Como estão?!...Tudo bem?"
1)👦"In this lesson, you're going to learn some ways to get in touch with someone, after you've met them once already."
  1. [êndesLéssen-ióGôuênthuLôrn-SamuêizthuGuérênTátch-uêfiSamuã-éfThô-iuvMétêm-uãnsólréri]
  2. "Nesta lição,você vai aprender algumas maneiras de entrar em contato com alguém, depois que você já se encontrou com ele."
2)👩"In a lot of textbooks,you've probably seen the questian:WHAT'S YOUR PHONE NUMBER?."
  1. [ênaLórôv-TékstBûks-iuvPróblaBlisin-dêuésthiã-uôtsióFôunNãbôu)
  2. "Em um monte de livros-textos ,você provavelmente já viu a pergunta:QUAL É O Nº DO SEU TELEFONE?"
3)👨"It's a very useful question,but there're two problems with it."
  1. [êtsêiVéri-íuzFôKuestiã-bádêóThuPróblêms-uêFêt]
  2. "É uma pergunta muito útil, porém há dois problemas com ela."
4)👴"First, it can sound a little too direct, especially when talking to numbers of the opposite sex."
  1. [Fôrsth-êkãnSáund-aLírôuThu'Djêrékth-sPéxôlí-uénThókenThuNãbôrs-óviÁpêzéth'Séks]
  2. "Primeiro, ele pode soar um pouco direto, especialmente quando se fala de números para o sexo oposto."
5)👩"And second, people use the phone a lot of less these days than they used to."
  1. [ênSékénd-PípouÍuzdêFôun-aLóróvLes'dizDêiz-dênDêi'íuzThu]
  2. "E segundo,as pessoas usam o telefone muito menos nos dias atuais do que eles costumavam."
  3. "THAN THEY"[dênDêi):"DO QUE ELES".
6)👵"Instead, they might prefer to connect by email or on a social network like facebook."
  1. [Ênstéd-dêimáiprifôr-thuKõNékth-bái'imél-ô-ãnaSôuxô'-Néuôrk-láikFêisBûk]
  2. "Em vez disso,eles podem preferir se conectarem via e-mail ou em uma rede social como o facebook."
  3. "THEY MIGHT PROFER"[dêimáiprifô]:"Eles podem preferir".
  4. "SOCIAL NETWORK"[SôxôuNéuôrk]:"Rede social".
  5. A pronúncia de "email" é [imél].
7)👲"To start,though, a simple variation on 'WHAT'S YOUR PHONE NUMBER' that sound a little less direct is...COULD I GET YOUR NUMBER?".
  1. [thusTórdôu-êiSêmpôuVériÊixã-ãn-uóts'ióFôun'nãmbô-dátSáund-aLírouLes-dêrékt-êz-kuráiGué'iónãbô]
  2. "Para começar,no entanto, uma simples variação em 'QUAL É O Nº DO SEU TELEFONE?' que soa um pouco menos direto é:EU PODERIA OBTER SEU Nº?"
  3. "COULD I GET YOUR NUMBER?"[kuráiGué'iónãbô]:"EU PODERIA SABER O SEU Nº?".
8)👲"We start the sentence with 'COULD...",which softens the request.Next say, 'I',then 'GET', and finally 'YOUR NUMBER' which is short for 'YOUR PHONE NUMBER'."
  1. [uístór-dêSêntens-uifkûd-uitch'sófens'dêríkuést-nékstSêi-ái-dên-gué-enFáinôli-ióNãbô-uitchi-êz'xôrt-fôióFôunNãbô]
  2. "Começamos a frase com 'PODERIA',que suaviza o pedido.E seguida diz 'EU',então "OBTER', e finalmente 'SEU Nº' que é a abreviação para 'Nº DO SEU TELEFONE'."
9)👨"This question is slightly casual but it can be used in almost any situation.".
  1. [deskuestiã-êzláili-kéjuô-barêKãnbi-íuzd-ênólMôust-êniSithuêixã]
  2. "Esta pergunta é ligeiramente casual mas ela pode ser usada em qualquer situação."
10):"Recently, many people prefer to use email rather than the phone to communicate.".
  1. []
  2. "Recentemente, muitas pessoas preferem usar o e-mail em vez do telefone para se comunicarem."
11)"Asking someone for his or her email adress is also a little less direct than asking for their phone number.".
  1. [éskênSamuãfôrríz-ó-rrô'imél'Ádrrés-êzólsô-aLírôLes-dêrékit-dên'éskên-fôdérFôun'nãbô]
  2. "Pedir alguém pelo seu endereço de e-mail é também menos direto do que pedir pelo seu nº de telefone."
12)"COULD I GET YOUR EMAIL?".
  1. [Kuráigué-ió'imél]
  2. "Poderias me dar o seu e-mail?"
Ex.13:"We just took 'COULD I GET YOUR NUMBER?',".
  1. Pron.:(uiDjásti-tôki-kuráigué-ió-nãnBó)
  2. Trad.:"Só pegamos 'PODERIA DAR-ME SEU Nº?'"
Ex.14:"and replaced 'NUMBER' with 'EMAIL ADDRESS.".
  1. Pron.:(êmRiplêizidi-nãnbó-uifi-iMéuÁdressi)
  2. Trad.:"e substituir 'NÚMERO' por 'endereço do e-mail'."
Ex.15:"It`s that simple:'COULD I GET YOUR EMAIL ADDRESS?".
  1. Pron.:(êtz-dátiSSímpôu-Kuráigué-ió-iMéuÁdressi)
  2. Trad.:"É simples assim:'PODERIA DAR-ME SEU ENDEREÇO DE E-MAIL?'."
Ex.16:"If someone asks you either of these questions you can reply by saying:'SURE,MY PHONE NUMBER IS...' or 'SURE,MY EMAIL ADRESS IS...' or 'SURE,IT`S...'.

  1. Pron.:(êfissâmiUãn-ásks-íuÍdór-óviDíz-kuéztiãnz-íukénRiplái-báiSSêíi-shô-máiFôuni-nãnbó-íz-ó-shô-mái-iMéuÁdressi-ó-shô-êtz)
  2. Trad.:"E se alguém lhe perguntar qualquer uma dessas perguntas, você pode responder dizendo:'CLARO,MEU Nº DO TELEFONE É...' ou 'CLARO,MEU ENDEREÇO DE E-MAIL É...' ou 'É...'."