Neste post,veremos a expressão "BUT THAT HASN'T STOPPED ...".
- A pronúncia LENTA de "BUT THAT HASN'T STOPPED ..." é [bát-dét-rrézent-stápt].
- A pronúncia fluente de "BUT THAT HASN'T STOPPED ..." é [bátdé-rrézentstápt].
- "BUT THAT HASN'T STOPPED ..."[bátdé-rrézentstápt] é equivalente a:
- "MAS ISSO NÃO IMPEDIU ...".
- "MAS AQUILO NÃO IMPEDIU ..."
- "BUT THAT HASN'T STOPPED ..."[bátdé-rrézentstápt] é semelhante a expressão:
- "BUT THAT DIDN'T STOP"[bátdé-dêdn-stáp]
- Veja exemplos com "BUT THAT HASN'T STOPPED ..."[bátdé-rrézentstápt]:
- "But that hasn't stopped her."[bátdé-rrézentstápt-rrôr]:"Mas isso não a impediu."
- "But that hasn't stopped him."[bátdé-rrézentstápt-rrêm]:"Mas isso não o impediu."
- "But that hasn't stopped her winning."[bátdé-rrézentstápt-rrôr-uênên]:"Mas isso não a impediu de ganhar."
- "But that hasn't stopped them."[bátdé-rrézentstápt-dêm]:"Mas isso não os impediram."
- Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
Nenhum comentário:
Postar um comentário