Neste post,analisaremos "EAR" e "HEAR".
- Antes de analisarmos as pronúncias, lembrar que:
- "EAR" é um substantivo que significa:"ouvido","orelha".
- "HEAR" é um verbo que significa "OUVIR","ESCUTAR".
- A pronúncia de "EAR" é (íó).
- Não é (ió).É (íó).
- Agora repita:(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...(íó)...
- A pronúncia de verbo "HEAR" é (rríó).
- Observe que o som final de "HEAR" é o mesmo som final de "EAR", ou seja: (íó).
- "Try to hear my voice."(Trjuái-ThuRRío-máiVoíssi): "Tente ouvir minha voz."
- "Hear me!"(RRíomi): "Ouça-me."
- "Hear me out!"(RRío-miáu): "Ouça-me."
- "Hear me now!"(RRíomiNáu): "Ouça-me agora."
- "I hear you now."(ái-RRío-iúNâu):"Eu escuto você agora."
- "Can nobody hear me?"(kénNôuBári-RRíomi):"Ninguém consegue me ouvir?"
- "Nobody can hear you."(NôuBárikén-RRío-iú):"Ninguém consegue te ouvir."
- "Can you hear it?"(kéníu-RRíoRéthi):"Você consegue ouvi-lo?"
- "Can you hear me now?"(kéníu-RRíomiNâu):"Você pode me ouvir agora?"
- "Can you hear me?"(kéníu-RRíomi):"Você pode me ouvir ?"
- "Can`t hear you call me."(kénThíRRío-iúkóumi):"Eu não posso ouvir você chamar meu nome."
- "Do you hear the people sing?"(dhuiú-RRío-dêPípôu-ssém):"Você escuta o povo cantar?"
- "I hear a knock on my window!"(áiRRío-aNóki-ãnMái-uíndôu):"Eu escuto uma batida na minha janela."
- Portanto a diferença é:
- "EAR" é (íó).
- "HEAR" é (rríó).
- Detalhe importante também: o passado do verbo "HEAR"(rríó) que é "HEARD" cuja pronúncia é (rrôrdi).
- "HEARD"(rrôrdi) é o passado de "HEAR"(rríó).
- Há também a palavra "HEARING" derivado do verbo "HEAR".A pronúncia de "HEARING" é (rríorêm) e significa "AUDIÇÃO".
- "Hearing damage."(RRíorêm-DãnMédji):"Audição danificada."
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar excelentes dicionários na internet tais como:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
Ex.1:"I hear a knock on my door!"
- Pron.:(áiRRío-aNóki-ãnMáiDoó)
- Trad.:"Eu escuto uma batida na minha porta."
- Pron.:(áimiGlédhi-thuRRío-frõmiú)
- Trad.:"Fico feliz em receber noticias suas."
- Pron.:(dêdjíu-rrío-váthi)
- Trad.:"Você ouviu isso?"
- Pron.:(uóthi-dêdjíu-rrío)
- Trad.:"O que você ouviu?"
- Pron.:(dêdjíu-rrío-uóraiDjéssi-ssédi)
- Trad.:"Você ouviu o que eu disse?"
Nenhum comentário:
Postar um comentário