Neste post,veremos a tradução e a pronúncia de cada letra da música "HAPPY" do cantor norte-americano "MICHAEL KACKSON".
Fonte do video:https://www.youtube.com/watch?v=vP0d-GLZxrI
- A pronúncia de "HAPPY" é [rrépi].
- "HAPPY"[rrépi] é equivalente a:
- "FELIZ".
- "ALEGRE"
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
- Slow Pron.:[sédnâs-rréd-bên-klôuz-és-mái-nékst -óv-kên]
- Fast Pron.:[sédnâs-rréd'bên'klôuz-és'mái'nékst'óv'kên]
- Trad.:"A tristeza estava perto como um parente próximo."
- A expressão "NEXT OF KIN"[nékst'óv'kên] significa "PARENTE PRÓXIMO" ou ainda "FAMILIARES".
- Slow Pron.:[dân-rrépi-keim-uan-dei-thêist-mái-blûs- âuêi]
- Fast Pron.:[dân'rrépi-keim'uan'dei-thêist'mái'blûs'âuêi]
- Trad.:"Então a alegria veio um dia,expulsou minhas tristezas."
- A expressão "MY BLUES"[mái'blúz] é uma maneira informal de dizer "Minhas Tristezas","Minhas Depressões".
- "MY BLUES"[mái'blúz] não tem nada a ver com "Meus azuis".
- A palavra "AZUL" em inglês "BLUE"[blú] é em geral lembrada como "TRISTE".
- Então você pode me perguntar:
- BLUE é "azul" ou é "triste"?
- O contexto onde a palavra "BLUE"[blú] está inserida é quem vai dizer.
- Quando alguém diz "I'm blue!"[áim'blú] significa que ela está triste e não que ela está azul.
- A expressão "CHASE AWAY"[tchêis-âuêi]:significa "AFUGENTAR","EXPULSAR","FORÇAR PARA FORA".
- O verbo "TO CHASE" tecnicamente significa "PERSEGUIR".
- No phrase verb "CHASE AWAY"[tchêis-âuêi], o verbo transmite outra ideia,ou seja, o sentido agora é "EXPULSAR".
- O adverbio "AWAY"[âuêi] significa "EMBORA" na ideia de afastamento.
- Slow Pron.:[mái-láif-bêguen-uen-rrépi-smáiôld]
- Fast Pron.:[mái'láif'bêguen-uen'rrépi'smáiôld]
- Trad.:"Minha vida começou quando sorri alegre."
- Slow Pron.:[suít-láik-kêndi-thu-a-tháiôld]
- Fast Pron.:[suít'láik'kêndi-thu'a'tháiôld]
- Trad.:"...doce como bala para uma criança."
- Os sons finais são iguais de "SMILED" e "CHILD".
- Slow Pron.:[stêi-rríôr-end-lóv-mi-djâst-a-uaiêl]
- Fast Pron.:[stêi'rríôr-end'lóv'mi-djâst'a'uaiêl]
- Trad.:"Fique aqui e me ame só algum tempo."
- Slow Pron.:[let-sédnâs-ssi-uát-rrépi-dôz]
- Fast Pron.:[let'sédnâs'ssi-uát'rrépi'dôz]
- Trad.:"Deixe a tristeza ver o que a Alegria faz."
- Slow Pron.:[let-rrépi-bi-uér-sédnâs-uóz]
- Fast Pron.:[let'rrépi'bi-uér'sédnâs'uóz]
- Trad.:"Deixe a Alegria ficar onde a tristeza estava."
- Slow Pron.:[rrépi-déts-iú]
- Fast Pron.:[rrépi-déts'iú]
- Trad.:"Alegria é você."
- Slow Pron.:[iú-mêid-mái-láif-brend-niú]
- Fast Pron.:[iú'mêid'mái'láif-bren'niú]
- Trad.:"Você fez minha vida nova em folha."
- Slow Pron.:[lóst-és-a-lêrôl-lem-uóz-ái-thêl-iú-kêim-ên]
- Fast Pron.:[lóst-és-a-lêrôl-lem-uóz-ái-thêl-iú-kêim-ên]
- Trad.:"Era como uma pequena ilha perdida até que você chegou."
- Slow Pron.:[mái-láif-bêguen-uen-rrépi-smáiôld]
- Fast Pron.:[mái'láif'bêguen-uen'rrépi'smáiôld]
- Trad.:"Minha vida começou quando sorri alegre."
- Slow Pron.:[suít-láik-kêndi-thu-a-tháiôld]
- Fast Pron.:[suít'láik'kêndi-thu'a'tháiôld]
- Trad.:"...doce como bala para uma criança."
- Os sons finais são iguais de "SMILED" e "CHILD".
- Slow Pron.:[stêi-rríôr-end-lóv-mi-djâst-a-uaiêl]
- Fast Pron.:[stêi'rríôr-end'lóv'mi-djâst'a'uaiêl]
- Trad.:"Fique aqui e me ame só algum tempo."
- Slow Pron.:[let-sédnâs-ssi-uát-rrépi-dôz]
- Fast Pron.:[let'sédnâs'ssi-uát'rrépi'dôz]
- Trad.:"Deixe a tristeza ver o que a Alegria faz."
- Slow Pron.:[let-rrépi-bi-uér-sédnâs-uóz]
- Fast Pron.:[let'rrépi'bi-uér'sédnâs'uóz]
- Trad.:"Deixe a Alegria ficar onde a tristeza estava."
- Slow Pron.:[let-rrépi-bi-uér-sédnâs-uóz]
- Fast Pron.:[let'rrépi'bi-uér'sédnâs'uóz]
- Trad.:"Deixe a Alegria ficar onde a tristeza estava."
- Slow Pron.:[thêl-náu]
- Fast Pron.:[thêl'náu]
- Trad.:"Até agora."
- Slow Pron.:[uér-rév-ái-bên]
- Fast Pron.:[uér-révái'bên]
- Trad.:"Por onde eu estava?"
- Slow Pron.:[uát-láiftháim-uóz-ái-ên]
- Fast Pron.:[uát'láiftháim-uózái'ên]
- Trad.:"Em que vida eu estava?"
- Slow Pron.:[sôspended-bithuín-thaim-end-spêis]
- Fast Pron.:[sôspended-bithuín-thaim'end-spêis]
- Trad.:"Suspenso entre o tempo e o espaço."
- Slow Pron.:[lôunli-ânthêl-rrépi-kêim-smailên-âp-ét-mi]
- Fast Pron.:[lôunli-ânthêl'rrépi'kêim-smailên-âp'é'mi]
- Trad.:"Sozinho até que a Alegria veio sorrindo para mim."
- Slow Pron.:[sédnês-rréd-nôu-thóis-bât-thu-fli]
- Fast Pron.:[sédnês-rréd'nôu'thóis-bâ'thu'fli]
- Trad.:"A tristeza não teve escolha, a não ser fugir."
- Slow Pron.:[ái-sséd-a-préar-sôu-sáilentli]
- Fast Pron.:[áisséd'a'préar-sôu'sáilentli]
- Trad.:"Eu fiz uma oração bem silenciosamente."
Nenhum comentário:
Postar um comentário