segunda-feira, 17 de setembro de 2012

IMMIGRANT SONG (LED ZEPPELIN) - Music,Pronunciation.

Hey there,Guys!!!...What'sUp?" 
E aí gente...Tudo bem?"
Neste post,veremos a tradução e pronúncia de cada letra da música "IMMIGRANT SONG" da banda britânica de rock LED ZEPPELIN. 
Espero que gostem e um abraço a todos!!!
Fonte do vídeo : http://www.youtube.com/watch?v=hA0cago-VUo


  1. A pronúncia de "IMMIGRANT SONG" é [êmêgrant-sõn].
  2. "IMMIGRANT SONG"[êmêgrant-sõn] é equivalente a:
  3. "MÚSICA DO IMIGRANTE".
  4. Veja a seguir letra e pronúncia.
  5. Detalhe:A pronúncia escrita neste blog, é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  6. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  7. http://dictionary.reference.com/
  8. http://www.merriam-webster.com/
1)"We come from the land of the ice and snow."
  1. Slow Pron.:[uí-kam-from-dâ-lend-óv-dâ-áis-end-snôu]
  2. Fast Pron.:[uí'kam-from'dâ'lend-óv'dâ'áis-end'snôu]
  3. Trad.:"Nós viemos da terra do gelo e da neve."
2)"From the midnight sun..."
  1. Slow Pron.:[from-dâ-mêd'náit-sãn]
  2. Fast Pron.:[from-dâ'mêd'náit'sãn]
  3. Trad.:"Do sol da meia-noite."
3)"...where the hot springs blow."
  1. Slow Pron.:[uér-dâ-rrót-sprengs-blôu]
  2. Fast Pron.:[uér'dâ'rrót-sprengs'blôu]
  3. Trad.:"Onde as fontes quentes explodem."
4)"The hammer of the gods will drive..."
  1. Slow Pron.:[dâ-rrémôr-óv-dâ-gáds-uêl-dráiv]
  2. Fast Pron.:[dâ'rrémôr-óv'dâ'gáds-uêl'dráiv]
  3. Trad.:"O Martelo dos deuses vai guiar ..."
5)"... our ships to new lands."
  1. Slow Pron.:[áuôr-xêps-thu-niú-lends]
  2. Fast Pron.:[áuôr'xêps-thu'niú'lends]
  3. Trad.:"... nossos barcos para novas terras."
6)"To fight the horde,singing and crying: Valhalla, I am coming!."
  1. Slow Pron.:[thu-fáit-dâ-rrórd-sênguên-end-kráiên-vél'rréla-ái-em-kâmên]
  2. Fast Pron.:[thu'fáit-dâ'rrórd-sênguên'end-kráiên-vél'rréla-ái'em'kâmên]
  3. Trad.:"Para combater a horda,cantar e gritar: Valhalla,eu estou indo."
7)"Valhalla, I am coming!"
  1. Slow Pron.:[vél'rréla-ái-em-kâmên]
  2. Fast Pron.:[vél'rréla-ái'em'kâmên]
  3. Trad.:"Valhalla,eu estou indo!".
8)"On we sweep with threshing oar."
  1. Slow Pron.:[õn-uí-suíp-uêv-tréxên-ór]
  2. Fast Pron.:[õn'uí'suíp-uêv'tréxên'ór]
  3. Trad.:"Avante nós vamos com remos surrando."
9)"Our only goal will be the western shore."
  1. Slow Pron.:[áuôr-ounli-gôl-uêl-bi-dâ-uéstôrn-xór]
  2. Fast Pron.:[áuôr-ounli'gôl-uêl'bi-dâ'uéstôrn'xór]
  3. Trad.:"Nosso único objetivo será a costa oeste."
10)"We come from the land of the ice and snow."
  1. Slow Pron.:[uí-kam-from-dâ-lend-óv-dâ-áis-end-snôu]
  2. Fast Pron.:[uí'kam-from'dâ'lend-óv'dâ'áis-end'snôu]
  3. Trad.:"Nós viemos da terra do gelo e da neve."
11)"From the midnight sun..."
  1. Slow Pron.:[from-dâ-mêd'náit-sãn]
  2. Fast Pron.:[from-dâ'mêd'náit'sãn]
  3. Trad.:"Do sol da meia-noite."
12)"...where the hot springs blow."
  1. Slow Pron.:[uér-dâ-rrót-sprengs-blôu]
  2. Fast Pron.:[uér'dâ'rrót-sprengs'blôu]
  3. Trad.:"Onde as fontes quentes explodem."
12)"Sultry fields of green,whispered tales of lore."
  1. Slow Pron.:[sôltri-filds-óv-grin-uêspôrd-théôlz-óv-lór]
  2. Fast Pron.:[sôltri'filds-óv'grin-uêspôrd-théôlz-óv'lór]
  3. Trad.:"Campos sensuais de verde,contos sussurrados de lore."
13)"Of how we calmed the tides of war."
  1. Slow Pron.:[óv-rráu-uí-kamd-dâ-tháids-óv-uór]
  2. Fast Pron.:[óv'rráu-uí'kamd-dâ'tháids-óv'uór]
  3. Trad.:"De como nós acalmamos as ondas da guerra."
14)"We are your overlords."
  1. Slow Pron.:[uí-ár-iór-ôuvôr'lôuds]
  2. Fast Pron.:[uí'ár-iór'ôuvôr'lôuds]
  3. Trad.:"Nós somos seus comandantes."
15)"On we sweep with threshing oar."
  1. Slow Pron.:[õn-uí-suíp-uêv-tréxên-ór]
  2. Fast Pron.:[õn'uí'suíp-uêv'tréxên'ór]
  3. Trad.:"Avante nós vamos com remos surrando."
16)"Our only goal will be the western shore."
  1. Slow Pron.:[áuôr-ounli-gôl-uêl-bi-dâ-uéstôrn-xór]
  2. Fast Pron.:[áuôr-ounli'gôl-uêl'bi-dâ'uéstôrn'xór]
  3. Trad.:"Nosso único objetivo será a costa oeste."
16)"So now you'd better stop and rebuild all your ruins."
  1. Slow Pron.:[sôu-náu-iúd-bérôr-stap-end-ríbêld-ól-iór-rúens]
  2. Fast Pron.:[sôu'náu-iúd'bérôr-stap'end-ríbêld-ól-iór'rúens]
  3. Trad.:"Então agora é melhor você parar e reconstruir suas ruínas."
17)"For peace and trust can win the day despite all your losing."
  1. Trad.:"Por paz e confiança pode-se ganhar o dia apesar de todas suas perdas."
  2. Slow Pron.:[r-pís-end-trást-ken-uên-dâ-dêi-dêspáit-ól-iór-lúzên]
  3. Fast Pron.:[r'pís'end-trást-ken'uên-dâ'dêi-dêspáit-ól'iór'lúzên]
  4. Trad.:"Por paz e confiança pode-se ganhar o dia apesar de todas suas perdas."

Nenhum comentário:

Postar um comentário