Neste post,veremos a expressão:"YOU REAP WHAT YOU SOW."
image from:
- A pronúncia fluente(rápida) de "YOU REAP WHAT YOU SOW." pode ser (íuRípi-uóthiuSSôu) ou (íuRípi-uóriuSSôu).
- "YOU REAP WHAT YOU SOW."(íuRípi-uóriuSSôu) é uma expressão que literalmente significa "VOCÊ COLHE O QUE SEMEIA."
- "YOU REAP WHAT YOU SOW."(íuRípi-uóriuSSôu) é uma expressão que pode ser dita em uma situação onde se quer dizer VOCÊ TEM O QUE MERECE ou SE VOCÊ FIZER O MAL AS PESSOAS, VOCÊ VAI SE MACHUCAR.
- "YOU REAP WHAT YOU SOW."(íuRípi-uóriuSSôu) transmite as seguintes ideias:
- "You get what you deserve."(íuGué-uóriudiZôrv): "Você tem o que merece."
- "If you do bad things to people, you will get hurt."(ÊfiudubédTêns-thuPípou-íuóuguéRRôrthi):"Se você fizer coisas ruins para as pessoas você vai se machucar."
- DETALHE:Lembre-se da expressão "SOMEONE WILL GET HURT"(SSãmuã-óuguéRRôrthi) que significa "Alguém vai se machucar."
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
Nenhum comentário:
Postar um comentário