sábado, 10 de janeiro de 2015

EXPRESSÃO IDIOMÁTICA — WORD FOR WORD — FUVEST – VESTIBULAR – LÍNGUA INGLESA

Welcome back to another post!

 QUESTÃO – (FUVEST-SP):

Qual destas sentenças está correta?

a) Don't translate word of word;

b) Don't trarslate word with word;

c) Don't translate word at word;

d) Don't translate word to word;

e) Don't translate word for word.

Resposta :  E


- Questão sobre IDIOM - WORD FOR WORD:

DICAS IMPORTANTES:

WORD FOR WORD — PALAVRA POR PALAVRA. USAR EXATAMENTE AS MESMAS PALAVRAS. 
  • She listened to everything I said and repeated it word for word to her mum. — Ela ouviu tudo o que eu disse e repetiu palavra por palavra para sua mãe. [Cambridge Dictionary]
  • I can give you a word-for-word transcript of what we talked about. — Posso dar-lhe uma transcrição palavra por palavra do que conversamos. [Cambridge Dictionary]
  • A word-for-word copy of a government report. — Posso dar-lhe uma transcrição palavra por palavra do que conversamos. [Cambridge Dictionary]
NA QUESTÃO:
  • A preposição FOR é parte integrante da expressão WORD FOR WORD que significa "PALAVRA POR PALAVRA"
  • Sendo assim, a opção correta é a (E):
  • Don't translate word for word.
  • Não traduza palavra por palavra;

Nenhum comentário:

Postar um comentário