sexta-feira, 9 de janeiro de 2015

Oficial Bombeiro Militar 2013 - Corpo de Bombeiros Militar CBM/SC - Banca OBJETIVA - Prova de Inglês resolvida e comentada.

Hey,what's up guys!!!...How have you been?!
👍Neste post, veremos a Prova de INGLÊS - Corpo de Bombeiros Militar do Estado de Santa Catarina - Cargo:Oficial Bombeiro Militar - Prova aplicada em 2013. 
[a]Banca/Organizador(a):
OBJETIVA - Objetiva Concursos Ltda.
[b]Padrão da prova:
*01 texto & 10 questões(em inglês).
*Título:"Southern humpback whale"
[c]Dictionary: Caso necessário,sugiro que consulte os 02(dois) excelentes dicionários a seguir:http://www.thefreedictionary.com/
http:/www.macmillandictionary.com/
[d]Verbs:
(@)[to journey(Djôrní)(viajar)=to travel(Trévôl)]
(@)[to rest(Rést)(descansar)]
(@)[to mate(Mêit)(acasalar)=to pair(péôr)]
(@)[to nurse(Nôrs)(mamar)]
(@)[to support="suportar" no sentido de "apoiar=sustentar" diferente do "suportar=tolerar" que em inglês é "put up with" ou "to tolerate]
(@)[to head(rréd)(direcionar para)=to direct]
(@)[to breath(Brív)(respirar)=to respire(rísPáiôr)]
(@)[to grow(Brív)(crescer)=to become(tornar-se)=to be(ficar)]
(@)[to starve(Brív)(passar fome)]
(@)[to deplete(diplit)(esgotar)=to exhaust(ígZóst)(exaurir)=decrease(diminuir)]
(@)[to provide(prover)=to feed(alimentar)]
(@)[to intersperse(intercalar)=to insert(inserir)]
(@)[to play(brincar/jogar/tocar)=com o sentido de interpretar,"fazer o papel de"]
(@)[to display(exibir/mostrar)=to show]
(@)[to slap(bater com a mão aberta)(dar uma tapa)
(@)[to breach(violar/romper)=to violate=to rupture]
(@)[to peer(espreitar)=to oversee(vigiar)]
(@)[to decimate(DêssêMêit)(dizimar)=to devastate(devastar)] 
(@)[to decimate(DêssêMêit)(dizimar)=to devastate(devastar)] 
[e]Phrasal Verbs: 
(@)[to put on(pûrân)(vestir/colocar/ligar)=pode ser também "produzir um evento""put on a show"(dar um show)]
(@)[to hunt down(rrântchDâun)(caçar)=também é caçar,mas tem um significado mais amplo,pode ser também "perseguir"]
[f]Nouns:
(@)[leviathan(laVáifên)=a sea monster(um monstro marinho)]
(@)[edge(Édji)(borda)=seashore(Píuriri)(costa litoral)]
(@)[crew(krú)(equipe técnica)]
(@)[blubler(Blábôr)(gordura)=fat]
(@)[store(Blábôr)(loja/reserva)=reservation(reserva)]
(@)[krill(klêól)=a small crustacean(um crustáceo pequeno)]
(@)[chirp(thêrp)=gorjeio]
(@)[whistle(uêssôl)=assobio]
(@)[gurgle(Gôrgôl)=gorgolejo] 
(@)[moan(món)=gemido]
(@)[courtship(kôrtXêp)=cortejo,namoro]
(@)[twist(volta/torção)=turn]fins
(@)[fins(fêns)=barbatanas de uma baleia]
(@)[whaler(uêlôr)=pescador de baleia] 
[g]Adjectives:
(@)[southern(Sôdôrn)(do sul)(sulista) x western(uÉstôrn)(ocidental) x Eastern(Ístôrn)(oriental)]
(@)[sheltered(Xéltôrd)(protegida/abrigada)=protected =secure(sêKíôr)(seguro)]
(@)[warm(uôrm)(quente)=warmish(uôrmêsh)(aquecido)]
(@)[high-pitched=quer dizer "agudo","som muito elevado"]
(@)[playful(uôrm)(brincalhão)=entertaining(divertido)]
[h]Adverbs:
(@)[upside down=invertido]
[k]Conectors/Conjuctions: 
(@)[throughout(fruâutch)=em toda a parte]
(@)[as(no momento em que)=while(enquanto que)]
(@)[unlike(ao contrário de)=as opposed to(ézaPôstchu)]
[l]Expressions/abreviations: 
(@)[humpback whale(RRâmbék-uêól)=quer dizer "baleia jubarte ou baleia corcunda".(Elas só se alimentam no verão em águas polares e migram para os trópicos para acasalar e ter seus filhotes no inverno e primavera.)
(@)[Great barrier Reef(Grêit-Bériô-Ríf)(Grande Barreira de Coral).
(@)[to give birth to(GuívBôrftchu)="dar à luz a"] 
(@)[to change over time(GuívBôrftchu)="mudar com o tempo"] 
(@)[whale-watching tour="passeio de observação de baleias"] 
(@)[take advantage="tirar vantagem","aproveitar"] 
(@)[a world heritage site="patrimônio Mundial","reserva ecológica mundial"] 
(@)[commercial hunting(kômêrxôl-RRãntên)=que dizer "caça comercial"] 
(@)[IWC(áidâblíussi)=International Whaling commission=que dizer "Comissão Internacional da caça de baleia"."whaling" is the practice of hunting and killing whales for their oil, meat.]  
[m]Falsos cognatos:
(1)[eventually=finally]
(2)[data=dados(informação)]
(3)[likely=propenso,provável]
Agora, vamos à prova.
Bons estudos,boa sorte e um abraço!

Michael Jackson went 60 days without real sleep
       Michael Jackson died while preparing to set a world record for the most successful concert run ever, but he unknowingly set another record that led to his death.
       Jackson may be the only human ever to go two months without REM - Rapid Eye Movement - sleep, which is vital to keep the brain and body alive. The 60 nights of propofol infusions Dr. Conrad Murray said he gave Jackson to treat his insomnia is something a sleep expert says no one had ever undergone.
       “The symptoms that Mr. Jackson was exhibiting were consistent with what someone might expect to see of someone suffering from total sleep deprivation over a chronic period,” Dr. Charles Czeisler, a Harvard Medical School sleep expert, testified Friday at the wrongful-death trial of concert promoter AEG Live, company that hired Dr. Conrad Murray as Jackson's personal physician.
       Propofol disrupts the normal sleep cycle and offers no REM sleep, yet it leaves a patient feeling refreshed as if they had experienced genuine sleep, according to Czeisler.
        If the singer had not died on June 25, 2009, of an overdose of the surgical anesthetic, the lack of REM sleep may have soon taken his life anyway, according Czeisler's testimony Friday.
Adapted from http://edition.cnn.com/2013/06/21/showbiz/jackson-deathtrial/index.html?hpt=hp_t1 acessed on June 21, 2013
47) De acordo com o texto, analisar a sentença abaixo:
Jackson morreria certamente devido à falta de sono REM(1ª parte). De acordo com o Dr. Conrad Murray, o tratamento com injeções de propofol já havia sido usado/administrado em humanos e, por isso, foi recomendado a Michael Jackson(2ª parte).
A sentença está:
(a) Totalmente correta.

(b) Correta somente em sua 1ª parte.
(c) Correta somente em sua 2ª parte.
(d) Totalmente incorreta.
Gabarito(d):
48) Na frase do texto “Propofol disrupts the normal sleep cycle and offers no REM sleep, yet it leaves a patient feeling refreshed”, a expressão “yet” poderia ser substituída por, EXCETO:

(a) Nevertheless.
(b) However.
(c) But.
(d) Furthermore.
Gabarito(d):
49) A expressão “deprivation” utilizada no texto pode ser substituída, sem alteração de sentido, por:
(a) Epilation.
(b) Restoration.
(c) Privation.
(d) Starvation.

Gabarito(c):
50) A tradução CORRETA para a frase do texto “Jackson died while preparing to set a world record for the most successful concert run ever” é:
(a) Jackson morreu enquanto se preparava para estabelecer um recorde mundial pelo show mais bem-sucedido de todos os tempos.
(b) Jackson morreu enquanto estava se preparando para estabelecer um novo recorde mundial de concerto mais assistido e bem-sucedido de todos os tempos.
(c) Jackson morreu enquanto se preparava para estabelecer um recorde mundial e executar o show de maior sucesso de todos.
(d) Jackson morreu enquanto estava se preparando para estabelecer um novo recorde mundial pelo concerto de maior sucesso de todos os tempos.

Gabarito(d): 

Nenhum comentário:

Postar um comentário