quarta-feira, 19 de dezembro de 2012

The End (The Doors) - Music,Translation,Pronunciatio.

Hello...Guys!!!...How ya doing?!
Neste post,veremos a tradução e a pronúncia de cada letra da música "THE END" do compositor e cantor norte-americano "JIM MORRISON" ,vocalista da banda "THE DOORS".

  1. A pronúncia LENTA de "THE END" é [vi-ênd].
  2. A pronúncia RÁPIDA de "THE END" é [viênd].
  3. "THE END"[viênd] é equivalente a:
  4. "O FIM".
  5. A música "THE END"[viênd] ,tornou-se uma das favoritas dos soldados americanos na Guerra do Vietnã e foi utilizada como trilha sonora de "APOCALYPSE NOW"[âpókâlêps-náu], o filme americano (de 1979),do gênero suspense de guerra.
  6. Detalhe:A pronúncia escrita neste blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  7. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  8. http://dictionary.reference.com/
  9. http://www.merriam-webster.com/
1)"This is The End."
  1. Slow Pron.:[dês-êz-vi-ênd]
  2. Fast Pron.:[dêssêz-viênd]
  3. Translation:"Isso é O Fim."
2)"Beautiful friend."
  1. Slow Pron.:[dês-êz-vi-ênd]
  2. Fast Pron.:[dêssêz-viênd]
  3. Translation:"Isso é O Fim."
  4. A pronúncia de "BEAUTIFUL"(bonito-belo) pronúncia pode ser:
  5. (UK=britânica):[bíutífôl]
  6. (US=americana):[bíurífôl]
  7. O som do "T" vira o som do "R"(como na palavra "CARA"). 
3)"This is The End."
  1. Slow Pron.:[dês-êz-vi-ênd]
  2. Fast Pron.:[dêssêz-viênd]
  3. Translation:"Isso é O Fim."
4)"My only friend,The End..."
  1. Slow Pron.:[mái-ôunli-frênd-vi-ênd]
  2. Fast Pron.:[máiôunli-frên-viênd]
  3. Translation:"Meu amigo único,O Fim..."
5)"...of our elaborate plans, the end."
  1. Slow Pron.:[óv-áuâr-êlébârêit-plêns-vi-ênd]
  2. Fast Pron.:[óv'áuâr-êlébârêit'plêns-viênd]
  3. Translation:"... de nossos planos elaborados,O Fim."
6)"...of everything that stands, the end."
  1. Slow Pron.:[óv-évrifên-dét-stends-vi-ênd]
  2. Fast Pron.:[óv-évrifên-dét-stends-viênd]
  3. Translation:"... de tudo que está de pé, O Fim."
7)"No safety or surprise, The End."
  1. Slow Pron.:[nôu-sêifti-ór-rpráiz-vi-ênd]
  2. Fast Pron.:[nôussêifti-ór-rpráiz-viênd]
  3. Translation:"Sem segurança ou surpresa, O Fim."
8)"I'll never look into your eyes...again."
  1. Slow Pron.:[áiâl-névâr-lûk-êntiú-iór-áiz-âguén]
  2. Fast Pron.:[áiâl'névârlûk-êntiú-ióráiz-âguén]
  3. Translation:"Jamais vou olhar em seus olhos ... novamente."
  4. "I'LL NEVER LOOK"[áiâl'névârlûk]:"JAMAIS OLHAREI"
9)"Can you picture what will be?"
  1. Slow Pron.:[ken-iú-pêktchâr-uát-uêl-bi]
  2. Fast Pron.:[keniú-pêktchâr-uát-uêlbi]
  3. Translation:"Dá para imaginar o que vai ser?"
  4. O verbo "TO PICTURE"[ru-ktchâr] significa "IMAGINAR".
  5. "TO PICTURE"[ru-ktchâr] é sinônimo de "TO IMAGINE"[ru-êmédjen].
10)"So limitless and free."
  1. Pron.:(ssôu-lêmitiless-ãnFrí)
  2. Slow Pron.:[sôu-lêmêtles-ênd-fri]
  3. Fast Pron.:[sôu-lêmêtles-ênfri]
  4. Translation:"Tão ilimitado e livre."
  5. "LIMITE"[lêmêt]:significa "LIMITE". 
  6. "LIMITELESS"[lêmêtles]:"sem limites","ilimitado".
  7. "LIMITELESS" sinônimo de "UNLIMITED"(ãnlimeridi).
  8. "FREE"(frí):significa "livre".Lembrei-me agora da famosa expressão "FEEL FREE!(fíufrí)" que significa "Fica à vontade!".Outra expressão também bastante legal: "SUGAR FREE" que significa "SEM AÇUCAR".
11)"Desperately in need...of some...stranger's hand."
  1. Pron.:(désprelêi-iníd-ovssãm-strêndjêz-rréndi)
  2. Trad.:"Desesperadamente precisando da mão de algum estranho."
12)"In a...desperate land ?"
  1. Pron.:(in-a-déspreiti-léndi)
  2. Trad.:"Em uma terra de desespero?"
13)"Lost in a Roman...wilderness of pain."
  1. Pron.:(lóstin-a-rôumén-uíldénéssi-ov-pêin)
  2. Trad.:"Perdidos numa romana selva de dor."
14)"And all the children are insane."
  1. Pron.:(ãndól-dâThildrén-ó-inssêín)
  2. Trad.:"E todas as crianças estão loucas."
15)"All the children are insane."
  1. Pron.:(ól-dâThildrén-ó-inssêín)
  2. Trad.:"todas as crianças estão loucas."
16)"Waiting for the summer rain, yeah."
  1. Pron.:(uêirénFô-dâSSámó-Rêin)
  2. Trad.:"Esperando pela chuva de verão."
17)"There's danger on the edge of town."
  1. Pron.:(dérez-déndjó-óndâ-Édji-ov-táun)
  2. Trad.:"Há perigo no extremo da cidade."
18)"Ride the King's highway, baby."
  1. Pron.:(ráidi-dâ-kingz-rráiUêi-bêibi)
  2. Trad.:"Passeie pela estrada do rei, baby."
19)"Weird scenes inside the gold mine."
  1. Pron.:(uírd-ssins-insáidi-dâGôuldhi-Máini)
  2. Trad.:"Cenas estranhas dentro da mina de ouro."
20)"Ride the highway west, baby."
  1. Pron.:(ráidi-dâRRáiUêi-uesthi-bêibi)
  2. Trad.:"Passeie pela estrada do oeste, baby."
21)"Ride the snake, ride the snake."
  1. Pron.:(RáidisNêiki-RáidisNêiki)
  2. Trad.:"Passeie pela cobra, passeie pela cobra."
22)"To the lake, the ancient lake, baby."
  1. Pron.:(thúdâLêiki-ViÉnchánLêiki-bêibi)
  2. Trad.:"Até o lago, o antigo lago, baby."
  3. A pronúncia de "ANCIENT LAKE" é apenas (ÉnchánLêiki).Observe o som de "T" é mudo,é inaudível,devido a presenta da letra "N".O som da letra "N" anula o som da letra "T" na palavra "ANCIENT".
23)"The snake is long, seven miles."
  1. Pron.:(dâ-esnêikizLón-séven-máiós)
  2. Trad.:"A cobra é comprida, sete milhas."
  3. MILE(máió)=milha. Uma milha equivale a 1609m ou aproximadamente 1,6km.
  4. A pronúncia de "LONG" é apenas (lõn),não é (lõngui).
24)"Ride the snake...he's old, and his skin is cold."
  1. Pron.:(RáidisNêiki-rhizouldi-enRRiz-skin-ízKouldhi)
  2. Trad.:"Passeie pela cobra ela é velha e sua pele é fria."
25)"The west is the best."
  1. Pron.:(dêuésti-êzdâbésti)
  2. Trad.:"O oeste é o melhor."
26)"Get here, and we'll do the rest."
  1. Pron.:(guéRRí-ãnDuió-dhuDâRésti)
  2. Trad.:"Venha para cá e faremos o resto."
27)"The blue bus is callin' us."
  1. Pron.:(dâBlúbaz-êzkólenáz)
  2. Trad.:"O ônibus azul está nos chamando."
28)"Driver, where you taken' us ?"
  1. Pron.:(dráivó-uériú-têikénaz)
  2. Trad.:"Motorista, para onde você está nos levando?"
29)"The killer awoke before dawn."
  1. Pron.:(dâkíló-auôuki-bifó-dáun)
  2. Trad.:"O assassino acordou antes do amanhecer."
30)"He put his boots on."
  1. Pron.:(rrí-púrhiz-bútissón)
  2. Trad.:"Ele calçou suas botas."
31)"He took a face from the ancient gallery."
  1. Pron.:(rriTúki-afêiz-frómdâ-énchent-guéulurí)
  2. Trad.:"Ele pegou uma foto da antiga galeria."
32)"And he walked on down the hall."
  1. Pron.:(ãndi-uóki-ónDáun-dâRRól)
  2. Trad.:"E ele andou pelo corredor."
33)"He went into the room where his sister lived."
  1. Pron.:(rri-uên-inthuDâRúm-uér-rriz-ssístó-Lívid)
  2. Trad.:"Ele foi até o quarto onde sua irmã vivia."
34)"And...then he."
  1. Pron.:(en-dénrhi)
  2. Trad.:"E...então ele."
35)"Paid a visit to his brother, and then he."
  1. Pron.:(pêidi-a-vízit-tü-rhiz-bródér-endén-rhi)
  2. Trad.:"Pagou a visita ao seu irmão,e então ele." 
36)"He walked on down the hall, and."
  1. Pron.:(rhi-uókiron-dáun-dê-rhól-endi)
  2. Trad.:"E então ele andou pelo corredor,e."
37)"And he came to a door...and he looked inside."
  1. Pron.:(endirhi-kêimi-tüadór-end-rhi-lúkirinssáidi)
  2. Trad.:"E ele foi até uma porta, e ele olhou para dentro."
39)"Father ?", "yes son", "I want to kill you"
  1. Pron.:(fádór-iézssãn-áiuãntü-kiliu)
  2. Trad.:"Pai?Sim filho? eu quero te matar."
40)"Mother...I want to...fuck you"
  1. Pron.:(mádór-áiuãntü-...)
  2. Trad.:"Mãe? eu quero... te f...."

Nenhum comentário:

Postar um comentário