www.inglesparaconcursos.blog.br
❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
❑ ESTRUTURA-PROVA:
- 5 Multiple Choice Questions / 4 Options Each Question.
- Texto – | Why do we need “alternative reality fiction”? | philosophynow.org |
❑ COM BASE NO TEXTO ABAIXO, RESPONDA ÀS QUESTÕES DE NÚMEROS 16 a 19.
- S.K. Slevinski www.arwz.com
➽TRADUÇÃO DO TEXTO:
Why do we need “alternative reality fiction”?
Por que precisamos de “ficção de realidade alternativa”?
>> 1º PARÁGRAFO:
As editor for a magazine on “speculative” fiction, I happen to need one. Though, being a self-reflective sort of person, I found myself asking why. One person in our associate page discussions asked why not just call it a magazine for “fiction”? It’s a valid argument on a philosophical level. It’s a nightmare on a practical level. Without some way to modify the term “fiction” with greater specificity, readers will assume general fiction. Without putting some parameters on the types of fiction we publish and review, submissions would be a nightmare. One of the most common reasons we reject short stories for publication is simply that they don’t meet our basic themes. They are not science fiction, fantasy, horror or historical fiction.
Como editor de uma revista sobre ficção “especulativa”, por acaso preciso de uma. No entanto, sendo uma pessoa autorreflexiva, me peguei perguntando por quê. Uma pessoa em nossas discussões da página de associados perguntou por que não chamá-la de revista para “ficção”? É um argumento válido em um nível filosófico. É um pesadelo em um nível prático. Sem alguma maneira de modificar o termo “ficção” com maior especificidade, os leitores presumirão ficção geral. Sem colocar alguns parâmetros sobre os tipos de ficção que publicamos e revisamos, as submissões seriam um pesadelo. Um dos motivos mais comuns pelos quais rejeitamos contos para publicação é simplesmente que eles não atendem aos nossos temas básicos. Eles não são ficção científica, fantasia, terror ou ficção histórica.
>> 2º PARÁGRAFO:
If umbrella terms are so objectionable, then the next step is toward the more specific. Should we expand the scope of the genre Science Fiction and also include Fantasy, Horror and Historical? This is certainly a difficult task. Quite frankly, though, I read all of these genres, and I’m not keen on being in the role to separate them. What makes one book science fiction, and another fantasy? What makes one book horror, and another historical? These four genres of fiction cannot so efficiently be separated from one another. Of course, these are not the only genres that get mixed up together in cross-genre works. For example, historical romances have long been a standard of the monolithic modern romance genre.
Se termos genéricos são tão questionáveis, então o próximo passo é em direção ao mais específico. Devemos expandir o escopo do gênero Ficção Científica e também incluir Fantasia, Terror e Histórico? Esta é certamente uma tarefa difícil. Francamente, porém, eu leio todos esses gêneros, e não estou interessado em estar no papel de separá-los. O que torna um livro ficção científica e outro fantasia? O que torna um livro terror e outro histórico? Esses quatro gêneros de ficção não podem ser separados tão eficientemente um do outro. Claro, esses não são os únicos gêneros que se misturam em obras de gêneros cruzados. Por exemplo, romances históricos têm sido há muito tempo um padrão do gênero romance moderno monolítico.
>> 3º PARÁGRAFO:
Science fiction, fantasy, horror and historical fiction share an essential common thread – they all attract readers who seek fiction that transports them to a milieu removed from everyday life. On the one hand, it’s an issue of setting, but more importantly, I believe, it’s an issue of approach. Readers of these genres seek to see and writers seek to show our own world through a radically different
lens. They share an ambition to experience the eternal themes of life and humanity from new angles, in new forms, impossible in realistic fiction. They want their fiction to answer the question “what if”, not just the question “what is”. They want to see how human, or human-like, characters react to and manipulate circumstances that are alien to our everyday lives.
Ficção científica, fantasia, horror e ficção histórica compartilham um fio condutor essencial – todos eles atraem leitores que buscam ficção que os transporte para um ambiente distante da vida cotidiana. Por um lado, é uma questão de cenário, mas, mais importante, acredito, é uma questão de abordagem. Leitores desses gêneros buscam ver e escritores buscam mostrar nosso próprio mundo através de uma lente radicalmente diferente. Eles compartilham uma ambição de experimentar os temas eternos da vida e da humanidade de novos ângulos, em novas formas, impossíveis na ficção realista. Eles querem que sua ficção responda à pergunta "e se", não apenas à pergunta "o que é". Eles querem ver como personagens humanos, ou semelhantes a humanos, reagem e manipulam circunstâncias que são estranhas à nossa vida cotidiana.
I found my best solution to the “umbrella term” issue – the title “alternative reality fiction”. Whether all these genres are “speculative”, we will leave that question up to you. But there is no doubt that they all aspire to create alternative realities for readers to experience. Is this term somewhat artificial and arbitrary? Do I expect it to catch on with readers? The answer is “of course not”. I expect “science fiction”, “fantasy” and “horror” to remain the staples of the common lexicon. What I am looking to accomplish with the term “alternative reality fiction” is simply to acknowledge that these non-realistic genres have more in common with one another than they do with other genres. Above all, I think the term is useful, precisely because of the most important commonality among these genres: their readers.
Encontrei minha melhor solução para a questão do “termo guarda-chuva” – o título “ficção de realidade alternativa”. Se todos esses gêneros são “especulativos”, deixaremos essa questão para você. Mas não há dúvida de que todos eles aspiram criar realidades alternativas para os leitores experimentarem. Esse termo é um tanto artificial e arbitrário? Espero que ele pegue os leitores? A resposta é “claro que não”. Espero que “ficção científica”, “fantasia” e “horror” continuem sendo os elementos básicos do léxico comum. O que estou buscando realizar com o termo “ficção de realidade alternativa” é simplesmente reconhecer que esses gêneros não realistas têm mais em comum entre si do que com outros gêneros. Acima de tudo, acho que o termo é útil, precisamente por causa do ponto em comum mais importante entre esses gêneros: seus leitores.
- S.K. Slevinski www.arwz.com
16 – (UERJ-2010-VESTIBULAR) There is a lot of controversy in relation to the classification of fictional genres.
In his discussion about non-realistic genres, the author attemps to:
(A) propose a generic term
(B) specify a typical readership
(C) describe a crucial difference
(D) illustrate a common characteristic
Comentários e Gabarito A
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
17 – (UERJ-2010-VESTIBULAR)
- As editor for a magazine on “speculative” fiction, I happen to need one. (l. 1)
In the fragment, the author expresses his need to read speculative fiction.
This necessity indicates the author’s lack of:
(A) certainty
(B) concern
(C) experience
(D) encouragement
Comentários e Gabarito A
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
- As editor for a magazine on “speculative” fiction, I happen to need one. (l. 1)
- Como editor de uma revista sobre ficção “especulativa”, por acaso preciso de uma.
In the fragment, the author expresses his need to read speculative fiction.
No fragmento, o autor expressa sua necessidade de ler ficção especulativa.
This necessity indicates the author’s lack of:
Essa necessidade indica a falta de:
(A) certainty certeza
(B) concern preocupação
(C) experience experiência
(D) encouragement encorajamento do autor
18 – (UERJ-2010-VESTIBULAR) The author stresses the similarities and differences among the various kinds of works of fiction.
The sentence that best illustrates one of these similarities is:
(A) These four genres of fiction cannot so efficiently be separated from one another. (l. 15-16)
(B) Readers of these genres seek to see and writers seek to show our own world through a radically different lens. (l. 21-23)
(C) Whether all these genres are “speculative”, we will leave that question up to you. (l. 27-28)
(D) these non-realistic genres have more in common with one another than they do with other genres. (l. 32-33)
Comentários e Gabarito B
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
The author stresses the similarities and differences among the various kinds of works of fiction.
O autor enfatiza as similaridades e diferenças entre os vários tipos de obras de ficção.
The sentence that best illustrates one of these similarities is:
A frase que melhor ilustra uma dessas similaridades é:
(A) These four genres of fiction cannot so efficiently be separated from one another. (l. 15-16)
Esses quatro gêneros de ficção não podem ser separados tão eficientemente uns dos outros.
(B) Readers of these genres seek to see and writers seek to show our own world through a radically different lens.(l. 21-23)
Os leitores desses gêneros buscam ver e os escritores buscam mostrar nosso próprio mundo através de uma lente radicalmente diferente.
(C) Whether all these genres are “speculative”, we will leave that question up to you. (l. 27-28)
Se todos esses gêneros são "especulativos", deixaremos essa questão para você.
(D) these non-realistic genres have more in common with one another than they do with other genres. (l. 32-33)
esses gêneros não realistas têm mais em comum uns com os outros do que com outros gêneros. (l. 32-33)
19 – (UERJ-2010-VESTIBULAR) The expressions in quotation marks refer respectively to the concepts of:
(A) denial and assertion
(B) unreality and realism
(C) commonality and rarity
(D) possibility and impossibility
Comentários e Gabarito B
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
The expressions in quotation marks refer respectively to the concepts of:
As expressões entre aspas referem-se respectivamente aos conceitos de:
(A) denial and assertion
negação e afirmação
(B) unreality and realism
irrealidade e realismo
(C) commonality and rarity
comunalidade e raridade
(D) possibility and impossibility
possibilidade e impossibilidade
❑ COM BASE NO TEXTO ABAIXO, RESPONDA ÀS QUESTÕES DE NÚMEROS 20 e 21.
➽TRADUÇÃO DO TEXTO:
>> 1º PARÁGRAFO:
If you’re a serious Spider-Man fan, you’ve probably been wondering when the producers are finally going to let Dylan Baker become the super-villain we’ve all been waiting for. Yes, the one-armed college professor who appears in all three Spider-Man films (for about 90 seconds at a time) is the guy who eventually gets turned into man-sized Lizard with a true hatred for Spider-Man.
Se você é um fã sério do Homem-Aranha, provavelmente está se perguntando quando os produtores finalmente deixarão Dylan Baker se tornar o supervilão que todos nós estávamos esperando. Sim, o professor universitário de um braço só que aparece em todos os três filmes do Homem-Aranha (por cerca de 90 segundos de cada vez) é o cara que eventualmente se transforma em um Lagarto do tamanho de um homem com um ódio verdadeiro pelo Homem-Aranha.
>> 2º PARÁGRAFO:
According to one source, not only will Baker finally become The Lizard in Spider-Man 4, but we’ll also have to contend with a certain villain known as Carnage. Director Sam Raimi who directed all the previous movies in the franchise will be back in the director’s chair.
De acordo com uma fonte, Baker não só finalmente se tornará O Lagarto em Homem-Aranha 4, mas também teremos que lidar com um certo vilão conhecido como Carnificina. O diretor Sam Raimi, que dirigiu todos os filmes anteriores da franquia, estará de volta à cadeira do diretor.
>> 3º PARÁGRAFO:
There has been much speculation about who the next villains might be. In previous interviews, director Raimi was secretive about the actors who would play the role of The Sinister Six and Electro. Expect this to be a closely guarded secret for a while to come.
Houve muita especulação sobre quem seriam os próximos vilões. Em entrevistas anteriores, o diretor Raimi foi reservado sobre os atores que interpretariam o papel de The Sinister Six e Electro. Espere que isso seja um segredo bem guardado por um tempo.
>> 4º PARÁGRAFO:
Apparently there’s also talk of getting Black Cat into the Spider-Man 4 mix because, if a recordbreaking opening weekend tells you one thing, it’s that you can never have too many villains in your Spidey sequels. Venom will probably not be returning. Word has it that this character will have its own live-action movie title – screenwriters are already at work on this.
Aparentemente, também há conversas sobre colocar a Gata Negra na mistura do Homem-Aranha 4 porque, se um fim de semana de estreia recorde lhe diz uma coisa, é que você nunca pode ter vilões demais em suas sequências do Aranha. Venom provavelmente não retornará. Dizem que esse personagem terá seu próprio título de filme live-action – os roteiristas já estão trabalhando nisso.
>> 5º PARÁGRAFO:
Spider-Man 4 would have to go a little bit “darker” than its predecessors to accurately capture the Carnage story, which focuses on a serial killer called Cletus Kasady. Despite rumors about the next movie, it seems that both Maguire and Kirstin Dunst, as his girlfriend Mary Jane, will return.
O Homem-Aranha 4 teria que ser um pouco mais "sombrio" do que seus antecessores para capturar com precisão a história de Carnificina, que se concentra em um serial killer chamado Cletus Kasady. Apesar dos rumores sobre o próximo filme, parece que tanto Maguire quanto Kirstin Dunst, como sua namorada Mary Jane, retornarão.
20 – (UERJ-2010-VESTIBULAR) The text is a preview, that is, an anticipated review of an upcoming movie.
The central issue discussed in this preview of Spider-Man 4 is related to:
(A) directing staff
(B) award indication
(C) villains selection
(D) actors’ performance
Comentários e Gabarito C
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
The text is a preview, that is, an anticipated review of an upcoming movie.
O texto é uma prévia, ou seja, uma crítica antecipada de um próximo filme.
The central issue discussed in this preview of Spider-Man 4 is related to:
A questão central discutida nesta prévia de Homem-Aranha 4 está relacionada a:
(A) directing staff equipe de direção
(B) award indication indicação de prêmio
(C) villains selection seleção de vilões
(D) actors’ performance desempenho dos atores
21 – (UERJ-2010-VESTIBULAR)
- Spider-Man 4 would have to go a little bit “darker” than its predecessors to accurately capture the Carnage story, (l. 18-19)
The preview writer’s opinion is that the upcoming movie should evoke the following sensation:
(A) great anger
(B) deep regret
(C) violent disgust
(D) intense sadness
Comentários e Gabarito D
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
- Spider-Man 4 would have to go a little bit “darker” than its predecessors to accurately capture the Carnage story, (l. 18-19)
- O Homem-Aranha 4 teria que ser um pouco mais "sombrio" do que seus antecessores para capturar com precisão a história de Carnificina,
The preview writer’s opinion is that the upcoming movie should evoke the following sensation:
A opinião da prévia do escritor é que o próximo filme deve evocar a seguinte sensação:
(A) great anger grande raiva
(B) deep regret profundo arrependimento
(C) violent disgust desgosto violento
(D) intense sadness tristeza intensa
Nenhum comentário:
Postar um comentário