
📝QUESTÕES DE MÚLTIPLA ESCOLHA
🔹15 Multiple Choice Questions | FOUR-Option Question |
❑ Questão 36 – The item preserving the same message/idea as the one emphasized in the text below is:
Rahul: Hi,
Raj. You 've participated the drawing competition.
Raj: Sure, you know drawing is my bailiwick.
Rahul: What is the topic you chose?
Raj: “Environmental Issues”
Rahul: How many days did it take you to complete it?
Raj: It took me 2.
Rahul: Have the results already? To whom did the prize go?
Raj: A dude in Texas, at least my personal experience has grown...
A) Who would win the prize?
B) Who was the prize won by?
C) To whom should the prize go?
D) To whom ought the prize go to?
💡 GABARITO B
🧩📌 Texto resumido:
Raj participou de um concurso de desenho e Rahul pergunta sobre os resultados. Raj diz: “A dude in Texas, at least my personal experience has grown...” — ou seja, o prêmio foi para outra pessoa.
A questão pede a forma que preserva a mesma mensagem/ideia: descobrir quem ganhou o prêmio.
✅ Gabarito:
B) Who was the prize won by?
Correta porque usa voz passiva, que é adequada para enfatizar o prêmio e não quem o realizou.
Preserva a informação: “o prêmio foi ganho por alguém”.
Pegadinhas das alternativas:
A) ❌Who would win the prize?
Uso do futuro do condicional (would) dá ideia de possibilidade, não de fato ocorrido.
O prêmio já foi decidido.
B) ✅Who was the prize won by?
Voz passiva adequada, tempo verbal correto (passado) e mantém o sentido original.
C) ❌To whom should the prize go?
Uso do modal should dá sentido de recomendação, não de resultado real.
ERRADA – não preserva o fato de quem ganhou.
D) ❌To whom ought the prize go to?
Ought to + redundância de “to” gera erro gramatical; transmite obrigação ou recomendação, não resultado passado.
ERRADA – não é o que o texto afirma.
❑ Questão 37 – Read the following text, analyse the assertions below and point out the corresponding option.
Language Trends is an annual survey of primary and secondary schools in England, designed to gather information about
the situation for language teaching and learning. Its aims are:
(a) to assess the impact of policy measures in relation to
languages; and
(b) to analyse strengths and weaknesses based both on quantitative evidence and on views expressed by
teachers.
Since 2015 there has also been an annual survey in Wales, and since 2019 a biennial survey in Northern Ireland;
reports can be found on the corresponding country’s British Council website.
The Language Trends series shows general shifts
in data and seeks to provide a springboard for teachers, school leaders, academics, inspectors, policy makers, school pupils and
the public to consider aspects of language learning more deeply.
The headline findings for 2023 include:
• Almost nine out of ten responding primary schools have some pupils for whom English is an Additional Language (EAL).
• The 2023 data reflect a positive increase in the number of primary schools in contact with secondary schools concerning
language education.
• French remains the most popular language at Key Stage 3, followed closely by Spanish in both state and independent sectors.
• German is the third most popular curricular language, but entries are much higher in the independent sector.
• For the fourth year running, Spanish continues to have the highest number of A-level entries.
• Schools’ international engagement is improving since the Covid-19 pandemic.
• Further study is required to observe to what extent parents’/carers’ attitudes to languages can affect pupils’ desire to study
a language.
I. Students’ wish to study a language is soundly swayed by their parents.
II. Yet to determine is the students’ front-runner language in public schools.
III. The brunt of measures that set up the decision making basis for language education will be rated.
A) I, II and III are correct.
B) II is correct.
C) III is correct.
D) I and II are correct.
💡 GABARITO C
🧩📌 Texto resumido:
O texto fala sobre o levantamento anual de escolas primárias e secundárias na Inglaterra sobre ensino de línguas. Os pontos principais:
Avaliar impacto das políticas de ensino de línguas.
Analisar forças e fraquezas com base em dados quantitativos e opiniões de professores.
Encontrar tendências gerais e servir de suporte para tomada de decisão.
Alguns achados específicos sobre línguas mais populares e engajamento internacional.
📌 Análise das afirmações:
I. ❌Students’ wish to study a language is soundly swayed by their parents.
O texto diz: “Further study is required to observe to what extent parents’/carers’ attitudes to languages can affect pupils’ desire to study a language.”
Pegadinha: a frase da questão afirma como fato, enquanto o texto apenas sugere que ainda precisa ser estudado.
Conclusão: INCORRETA.
II. ❌Yet to determine is the students’ front-runner language in public schools.
O texto não menciona incerteza sobre a língua mais popular; já fornece dados claros sobre francês, espanhol e alemão.
Conclusão: INCORRETA.
III. ✅The brunt of measures that set up the decision making basis for language education will be rated.
Refere-se a “to assess the impact of policy measures in relation to languages”.
Essa afirmação respeita o sentido do texto: avaliar o impacto das medidas de política no ensino de línguas.
❑ Questão 38 – The Base Nacional Comum Curricular (BNCC) in its rationale for choosing English to be taught in Brazilian schools justified the
choice for English based on relevant role in world communication. The learning and teaching process will happen through
the study of daily linguistic practices, and will encompass thought over those practices because:
A) English should be learned in the same ways Portuguese is learned.
B) The political and social perspectives have an informative character.
C) Territorial as well as geographic focus must guide linguistic practices.
D) The oral understanding is the main objective in the document’s views.
💡 GABARITO A
🧩📌 Enunciado resumido:
🔹A BNCC justifica o ensino do inglês nas escolas brasileiras por seu papel relevante na comunicação mundial.
🔹O aprendizado será baseado em práticas linguísticas do dia a dia e na reflexão sobre essas práticas.
📌 Análise das alternativas:
A) ✅English should be learned in the same ways Portuguese is learned.
🔹Reflete corretamente o princípio da BNCC: aprender inglês a partir de práticas comunicativas reais, assim como se aprende a língua materna (Português).
🔹Pegadinha: a palavra “same ways” pode confundir, mas o texto enfatiza aprender a língua como se aprende naturalmente.
B) ❌The political and social perspectives have an informative character.
🔹O texto menciona comunicação e reflexão, não foca em caráter informativo político ou social.
🔹Pegadinha: a palavra “informative” aparece em outros documentos, mas aqui desvia o sentido.
C) ❌Territorial as well as geographic focus must guide linguistic practices.
🔹Nada no trecho justifica ensino baseado em território ou geografia.
🔹Pegadinha: tenta distrair usando termos geográficos que não têm relação direta.
D) ❌The oral understanding is the main objective in the document’s views.
🔹Embora a oralidade seja importante, a BNCC enfatiza aprendizagem por meio de práticas e reflexão, não apenas compreensão oral.
🔹Pegadinha: confunde um objetivo parcial com a justificativa completa.
❑ Read the text.
It refers to two major aspects of language use today.
The first is the variability of meaning making in different cultural,
social or domain-specific contexts.
These differences are becoming ever more significant to our communication
environment.
This means that it is no longer enough for literacy teaching to focus solely on the rules of standard forms of
the national language.
Rather, the business of communication and representation of meaning today increasingly requires
that learners are able figure to out differences in patterns of meaning from one context to another.
These differences are
the consequence of any number of factors such as culture, gender, life experience, subject matter, or social or subject
domain.
Every meaning exchange is cross-cultural to a certain degree.
The second aspect of language use today arises in part from the characteristics of the new information and
communication media.
Meaning is made in ways that are increasingly multimodal – in which written-linguistic modes of
meaning interface with oral, visual, audio, gestural, tactile and spatial patterns of meaning.
❑ Questão 39 – The above explanation matches:
A) Multiliteracy.
B) Lingua franca.
C) Global language.
D) Standard language.
💡 GABARITO A
🧩📌 Texto resumido:
Há duas características principais do uso da linguagem hoje:
Variabilidade de significado em diferentes contextos culturais, sociais ou específicos de domínio.
Multimodalidade, combinando modos escritos, orais, visuais, gestuais, etc.
Conclusão: ensinar apenas formas padrão da língua não é suficiente; é preciso que o aprendiz compreenda diferenças de padrões de significado e interações multimodais.
📌 Alternativas:
A) ✅Multiliteracy
Exatamente o conceito abordado: ensinar leitura e escrita em múltiplos modos e contextos culturais.
Pegadinha: a palavra “literacy” pode confundir, pois muitos associam apenas à alfabetização tradicional, mas aqui é “multiliteracy”, que envolve multimodalidade e diversidade cultural.
B) ❌Lingua franca
Refere-se a uma língua de comunicação comum entre falantes de línguas diferentes, mas o texto fala sobre como se constrói significado, não sobre língua de uso comum.
C) ❌Global language
Significa uma língua falada internacionalmente, por exemplo, o inglês. Não é o foco do texto.
D) ❌Standard language
O texto critica justamente o foco exclusivo em formas padrão.
✅ Gabarito:
A) Multiliteracy
❑ Questão 40
– Examine verbal and non verbal information to select the compatible item.
The book “No Mirrors in my Nana's House” is a fiction book about a young African American girl who enjoys going to visit
her Nana, whose house doesn't have any mirrors.
The young girl's Nana zones in on the young girls inner beauty instead of
focusing on external appearance. Since Nana's house doesn't have any mirrors, they can't see the reflection of the cracks in the
wall or the clothes that don't fit.
The granddaughter grows up seeing the world through her Nana's loving eyes, rather than in
a coldly objective reflection.
The symbolic meaning of mirrorsis a clear view of oneself causing people to think about themselves
and analyze feelings and actions.
Dr. Ysaye M. Barnwell, the book’s author, is best known as a member of Sweet Honey in the Rock, an a capella quintet of
African American women who perform to acclaim across the country and around the world.
"No Mirrors in My Nana's House"
is one of a number of her compositions performed and recorded by the group that she transformed in her first book for children.
Barnwell, who has a PhD (1975) in speech pathology from the University of Pittsburgh, and also earned a Master of Science
in Public health, from Howard University in 1981, informs us that in Africa "Nana" refers to a respected leader or teacher, and
also that no mirrors are allowed during initiation ceremonies in Africa.
A) The song was launched prior to the children’s story existence.
B) Mirrors do reflect children’s and adults’ inner life and feelings.
C) Physical beauty is one of the ruling elements in African culture.
D) Nana’s personal beliefs dodge the precepts of ancient religions.
💡 GABARITO A
🧩📌 Texto resumido:
O livro “No Mirrors in My Nana's House” foca em uma menina afro-americana e sua avó (Nana).
Nana não usa espelhos na casa → enfatiza a beleza interior em vez da aparência externa.
Símbolo do espelho: “uma visão clara de si mesmo, fazendo as pessoas refletirem sobre sentimentos e ações”.
A autora Ysaye M. Barnwell é conhecida por Sweet Honey in the Rock, grupo de música a capella.
Informação importante: o livro surgiu após algumas composições musicais da autora.
📌 Alternativas:
A) ✅The song was launched prior to the children’s story existence.
🔹Correta → “A música foi lançada antes da existência da história infantil.”
🔹"prior to" → antes de (mais formal que simplesmente “antes”).
🔹Correta: o texto indica que algumas composições da autora já existiam antes do livro.
🔹Pegadinha: a menção ao livro e ao grupo musical pode confundir, fazendo pensar que o livro é anterior à música, mas não é.
B) ❌Mirrors do reflect children’s and adults’ inner life and feelings.
🔹O texto enfatiza o contrário, que os espelhos não revelam a vida interior, e Nana quer que a menina veja o mundo através do amor, não do reflexo frio.
C) ❌Physical beauty is one of the ruling elements in African culture.
Falsa: o texto não afirma isso; ao contrário, em rituais de iniciação africanos, não se usam espelhos, valorizando algo além da aparência física.
D) ❌Nana’s personal beliefs dodge the precepts of ancient religions.
Falsa: o texto sugere que as práticas de Nana têm conexão com tradições africanas, não ignoram a religião.
❑ Questão 41 – Having the image as reference, it is correct to state that.
🔹Please satanise your hands here.
A) It displays a spelling mistake.
B) Polysemy builts a funny idea.
C) The placard averts ambiguity.
D) Word swap has been featured.
💡 GABARITO D
🧩📌 Texto/Imagem resumido:
Placa escrita: “Please satanise your hands here”
Claramente, a palavra “satanise” é um erro proposital em vez de “sanitize”.
A intenção é humorística, brincando com a troca de letras.
📌 Alternativas:
A) ❌It displays a spelling mistake.
Verdadeira em sentido literal, mas não é a principal intenção da piada, já que o humor vem da troca de palavras, não apenas do erro ortográfico.
Pegadinha: o aluno pode ser levado a escolher “erro ortográfico”, mas o foco do exercício é o mecanismo humorístico.
B) ❌Polysemy builts a funny idea.
Falsa: “satanise” não gera múltiplos significados (polissemia), mas sim um trocadilho literal.
Pegadinha: confundir trocadilho com polissemia.
C) ❌The placard averts ambiguity.
Falsa: a placa não evita ambiguidade, pelo contrário, cria um efeito engraçado por alterar o significado esperado.
D) ✅Word swap has been featured.
Correta: o humor vem da troca de letras em “sanitize” → “satanise”, que gera efeito cômico.
Pegadinha: é fácil confundir com erro ortográfico, mas a questão foca na técnica humorística.
❑ Questão 42 – Rupi Kaur emigrated to Canada from India when she was four. On Instagram, 2009, she became a worldwide success.
Considering the hints available, the text’s main idea is:
Miracle Worker
silly girl
little angel
little devil
so oblivious to
being the miracle worker
you are the mother
the magician
the master of your life.
B) The edge of having a frantic lifestyle.
C) The outburst of one that’s overrated.
D) One’s liability concerning selfbuilding.
💡 GABARITO D
🧩✅ Contexto do texto:
Rupi Kaur imigrou para o Canadá e se tornou sucesso no Instagram.
O poema usa expressões como: “Miracle Worker”, “the master of your life”, “being the miracle worker”.
Indica autonomia, responsabilidade e protagonismo pessoal na construção da própria vida.
📝 Análise das alternativas:
A) ❌The worth of labor in one’s routine
Pegadinha: palavras como “miracle worker” podem sugerir esforço diário, mas o foco do poema não é rotina ou trabalho contínuo, e sim autoresponsabilidade.
B) ❌The edge of having a frantic lifestyle
Pegadinha: a menção ao sucesso e conquistas poderia induzir à ideia de correria, mas o poema não fala de estresse ou agitação, apenas de autonomia.
C) ❌The outburst of one that’s overrated
Pegadinha: “miracle worker” pode dar impressão de exagero ou vaidade, mas o poema não critica ninguém, apenas enfatiza autoempoderamento.
D) ✅One’s liability concerning selfbuilding
Correta: traduz a ideia de responsabilidade pessoal na própria construção de vida, alinhada a expressões como “the master of your life”.
Pegadinha invertida: linguagem poética pode confundir, mas a interpretação correta é metáfora de autonomia.
❑ Questão 43 – Analyse the sentences to indicate the ones with inconsistencies.
a. I can not agree to you in this situation.
b. Adriane had been marrried to Phil for so long when he died.
c. We’re just at the time to catch the train to Liverpool.
d. Sophia invests her money in the stock market.
e. Have you ever been to Singapore, Leonard?
f. Although he is a senior citizen, he can run very fast.
g. She is not only overweight but also lazy.
h. Megan apologized to Hugh for being so rude.
i. Our neighbor was charged with assault and battery.
j. Bela is so charming and beautiful as her sister but she is not a model.
l. Since he was deeply furious I said nothing.
m. Stop peering at my e-mails, that’s not your business!
A) b, d, e.
B) a, c, j.
C) i, f, m.
D) g, h, l.
💡 GABARITO B
🧩🔍 Analisando cada sentença “incorreta”:
a. I can not agree to you in this situation. ✅
Correto seria: I cannot agree with you.
Pegadinha: “to you” parece natural para quem traduz diretamente do português, mas em inglês a preposição correta é with.
b. Adriane had been marrried to Phil for so long when he died. ✅
Pequeno erro de digitação: “marrried” com três r's.
Caso estivesse escrito corretamente, a estrutura do past perfect continuous com “for so long when he died” é aceitável.
c. We’re just at the time to catch the train to Liverpool. ✅
Estrutura incorreta. Correto seria: We’re just in time to catch the train.
Pegadinha: “at the time” é uma tradução literal de “na hora”, mas em inglês se usa in time.
d. Sophia invests her money in the stock market. ❌
Gramaticalmente correta. Pegadinha: poderia confundir porque parece informal, mas está certa.
e. Have you ever been to Singapore, Leonard? ❌
Correta. Pergunta perfeita do present perfect. Pegadinha: pode parecer que “to” está errado, mas não está.
j. Bela is so charming and beautiful as her sister but she is not a model. ✅
Estrutura incorreta. Correto seria: as charming and beautiful as her sister.
Pegadinha: “so … as” é usado em sentenças negativas, aqui é positiva, então precisa de as … as.
✅ Alternativa correta: B) a, c, j
Pegadinhas principais: tradução literal do português e confusão com expressões fixas do inglês.
❑ Read the text to choose the option that is a text supported statement.
Claudine and Dismas have always struggled to make ends meet in Burundi.
On their farm, they grow beans, maize, bananas
and sorghum, which helps them financially since their harvest is profitable, and the lands fruitful.
After her second pregnancy,
Claudine became very ill, and much of the extras they had went to pay for traditional healers and medical doctors searching for
answers to her sickness.
The birth of their second child, Valerie, with clubfoot added to the family’s tight financial situation.
The condition was not
even identified until about a month after Valerie was born when her grandmother was changing her.
The grandmother
recognized clubfoot because Claudine’s stepsister also had children born with the disability.
People discouraged Claudine and
Dismas from finding treatment because they felt Valerie’s feet resulted from the strange illness Claudine suffered during her
pregnancy.
Even if treatment was possible, neighbors reasoned the family would never be able to afford it.
Claudine and Dismas decided to put all their limited financial resources toward clubfoot treatment. Still, saving enough
money for transportation to the first clinic visit took them a while.
At the clinic, Hope Walks staff gave them the good news that
treatment would be free for them.
❑ Questão 44
A) The couple has always had a hard time paying their bills.
B) Witch doctors reached cures for Claudine’s malady in herbs.
C) The baby was healed with folk medicine and tribal practices.
D) The neighbors believed clubfoot was a medication side effect.
💡 GABARITO A
🧩🔍 Analisando cada opção:
A) The couple has always had a hard time paying their bills. ✅
Correto. O texto diz: “Claudine and Dismas have always struggled to make ends meet in Burundi.”
Pegadinha: o texto usa “make ends meet” e muitas pessoas que traduzem literalmente podem não associar com “paying their bills”, mas é equivalente em sentido.
B) Witch doctors reached cures for Claudine’s malady in herbs. ❌
Errado. O texto apenas menciona que dinheiro foi gasto com curandeiros tradicionais e médicos, mas não diz que houve cura.
C) The baby was healed with folk medicine and tribal practices. ❌
Errado. O tratamento que salvou o bebê foi na clínica Hope Walks, gratuitamente, não medicina tradicional.
D) The neighbors believed clubfoot was a medication side effect. ❌
Errado. Os vizinhos pensavam que era resultado da doença que Claudine teve na gravidez, não efeito de remédio.
❑ Questão 45 – “Smooth” is a song issued in 1999, revealing several of very contemporary society’s aspects through language, and also
through its message, EXCEPT:
Smooth (by Carlos Santana)
Man, it's a hot one
Like seven inches from the midday sun
Well, I hear you whisper and the words melt everyone
But you stay so cool
My muñequita, my Spanish Harlem Mona Lisa
You're my reason for reason, the step in my groove, yeah
And if you say, “This life ain't good enough”
I would give my world to lift you up
I could change my life to better suit your mood
'Cause you're so smooth
And it's just like the ocean under the moon
Well, it's the same as the emotion that I get from you
You got the kind of lovin' that can be so smooth
Gimme your heart, make it real, or else forget about it
Well, I'll tell you one thing
If you would leave it'd be a crying shame
In every breath and every word
I hear your name callin' me out
Out from the barrio, you hear my rhythm on the radio
You feel the turning of the world so soft and slow
Turnin' you round and round.
A) The very unusual word setup.
B) Fitting happens in diverse ways.
C) A decrease in language barriers.
D) The linguistic and cultural blend.
💡 GABARITO A
🧩🔍 Opções:
A) The very unusual word setup. ✅
Correto como exceção.
O texto da música não apresenta uma estrutura gramatical ou “setup” incomum; as frases são coloquiais e poéticas, mas seguem padrões normais de inglês.
Pegadinha: muitos pensam que a linguagem poética ou rítmica seja “estranha”, mas na verdade é apenas estilística, não estruturalmente incomum.
B) Fitting happens in diverse ways. ❌
Errado como exceção.
A música mostra como o amor e a vida se adaptam a diferentes circunstâncias: “I could change my life to better suit your mood”.
Pegadinha: “fitting” é interpretado literalmente, mas aqui é figurativo.
C) A decrease in language barriers. ❌
Errado como exceção.
A mistura de espanhol e inglês (“muñequita”, “Spanish Harlem Mona Lisa”) contribui para reduzir barreiras culturais e linguísticas, integrando línguas e culturas.
D) The linguistic and cultural blend. ❌
Errado como exceção.
Evidente na letra, com referências culturais latinas e termos espanhóis no meio da música em inglês.
✅ Conclusão: A alternativa correta é A, pois não há um “word setup” realmente incomum, apenas estilização poética.
Pegadinha principal: confundir estilo poético e rítmico com “estrutura gramatical incomum”.
❑ Questão 46 – Having analysed the words in the group, and taking into account words’ formation processes, there is correct data applicable
to all of the group components in:
- endanger- kilometre-outnumber-telescope-polyglot-misunderstood-prewarmaltreat-photosynthesis-archbishop-deforestation-enable-rewind-absent
A) Prefixes were added to change adjectives into nouns.
B) Nouns and also verbs may be obtained by prefixation.
C) Suffixes have been added to verbs to form new nouns.
D) The prefixes used are supposed to mean action reversal.
💡 GABARITO B
🧩🔍 Opções:
A) Prefixes were added to change adjectives into nouns. ❌
Errado: a maioria das palavras do grupo não são adjetivos transformados em substantivos por prefixos. Ex.: endanger (verbo), kilometre (substantivo), polyglot (substantivo/adjetivo).
Pegadinha: confundir prefixos com mudança de classe gramatical.
B) Nouns and also verbs may be obtained by prefixation. ✅
Correto:
Prewarm (verbo) → prefixo pre- indica anterioridade.
Misunderstood (verbo) → prefixo mis- indica erro.
Outnumber (verbo) → prefixo out- indica “superar em número”.
Pegadinha: pensar que todos os prefixos têm significado único ou sempre transformam a palavra em substantivo.
C) Suffixes have been added to verbs to form new nouns. ❌
Errado: poucas palavras têm sufixos formando substantivos. Ex.: photosynthesis envolve -synthesis, mas não se aplica a todas.
Pegadinha: generalizar exceções.
D) The prefixes used are supposed to mean action reversal. ❌
Errado: nem todos os prefixos indicam reversão (pre-, out-, poly-).
Pegadinha: confundir prefixos que indicam negação ou oposição com reversão.
✅ Conclusão: A alternativa correta é B, pois prefixos podem gerar verbos e substantivos, sendo a regra aplicável a várias palavras do grupo.
Pegadinha principal: assumir que todos os prefixos têm a mesma função sem analisar o contexto de cada palavra.
❑ Questão 47 – Inspect the sentences thoroughly to appoint the fitting assertion.
a. Shut up or I’ll lose my temper.
b. Drop by one day and you’ll see how much our kids have grown.
c. Touch that again and you might get in trouble.
d. Take the medicine as prescribed and you are sure to see good results.
e. Stop cheating during tests or you might get detention soon.
f. Move to Miami and you’ll get a taste of what an endless vacation is.
A) There is occurence of passive imperative.
B) Special verb forms describe unreal events.
C) The sentences mean the same as if-clauses.
D) Emphatic imperative forms were employed.
💡 GABARITO C
🧩🔍 Opções e armadilhas:
A) There is occurrence of passive imperative. ❌
Nenhuma das frases está na voz passiva. Ex.: Shut up e Drop by são imperativos ativos.
Pegadinha: confundir imperativos com passivos porque o sujeito não é explícito.
B) Special verb forms describe unreal events. ❌
Errado: não há verbos no modo subjuntivo ou condicional. As frases descrevem consequências reais de ações futuras.
Pegadinha: confundir “might” (you might get in trouble) com irrealidade — aqui é apenas possibilidade.
C) The sentences mean the same as if-clauses. ✅
Correto:
Ex.: Drop by one day and you’ll see… → equivalente a If you drop by one day, you’ll see…
Todas as frases apresentam condições implícitas: “Se você fizer X, então Y acontecerá”.
Pegadinha: é fácil confundir o imperativo com simples ordem, mas o sentido real é condicional.
D) Emphatic imperative forms were employed. ❌
Embora haja imperativos, não são formas enfáticas como Do shut up!.
Pegadinha: o uso de imperativo comum pode enganar quem pensa que qualquer comando é “emphatic”.
✅ Conclusão: A alternativa correta é C — todas as frases possuem sentido equivalente a cláusulas condicionais (if-clauses).
Pegadinha central: confundir o tom imperativo com irrealidade ou ênfase, quando na verdade o foco é condicionalidade implícita.
❑ Questão 48 – Read the sentence, “The poor brown shaggy starving puppy gobbled all the food”, then mark the alternative that presents
the core syntactic argument of the subject.
A) Poor.
B) Puppy.
C) Starving.
D) Gobbled.
💡 GABARITO B
🧩🔍 Frase:
"The poor brown shaggy starving puppy gobbled all the food."
Sujeito completo: The poor brown shaggy starving puppy
Predicado: gobbled all the food
Componentes do sujeito:
Poor, brown, shaggy, starving → adjetivos que qualificam o núcleo do sujeito.
Puppy → núcleo do sujeito, ou seja, o core syntactic argument.
Gobbled → verbo do predicado, não faz parte do sujeito.
⚠️ Pegadinha:
Muitos confundem os adjetivos do sujeito com o núcleo, mas o núcleo é sempre o substantivo principal que exerce a função central na frase.
✅ Resposta correta: B) Puppy
❑ Questão 49 – In
- “If I had the time, I ________ the northern countries in Europe which are unknown to me”.
The segment that
matches the structure is
A) had visited
B) would visit
C) was visiting
D) have visited
💡 GABARITO B
🧩🔍 Frase:
"If I had the time, I ________ the northern countries in Europe which are unknown to me."
Estrutura: condicional do tipo 2 (unreal present/future):
If + past simple, would + base verb
Exemplo: If I were rich, I would travel the world.
Alternativas:
A) had visited → passado perfeito, condicional tipo 3 (If I had had the time…), não combina.
B) would visit → correto, segue a estrutura do condicional tipo 2.
C) was visiting → passado contínuo, não condicional.
D) have visited → presente perfeito, não condicional.
⚠️ Pegadinha:
O uso de had no “if” engana muitos alunos, que podem pensar que precisa de had visited, mas na condicional tipo 2 só usamos o simple past no “if” e would + verbo base na segunda parte.
✅ Resposta correta: B) would visit
❑ Questão 50 – Read the dialogue.
A: So, I’ve decided that I’ll move to the big city to look for a dream job.
B: You know, that sounds like a good idea.
C: Well, actually you ought to make decisions about your future.
B: Right.
A: Anyway, I was wondering if either of you would help me find a furnished apartment to rent.
B: Look, I’m like...very busy during the week, I mean, I'm trying to catch up with my deadline.
C: I’m in the same boat.
A: What about the weekend? Say, Saturday afternoon? You both could take turns, and later we might grab some beers.
B: Fine with me!
C: Count me in!
The words reproducing pause, hesitation, redundancy, etc, present in the dialogue in abbreviated or full form are:
A) Two-word idioms.
B) Formal speech signs.
C) Oral discourse markers.
D) Metaphorical expressions.
💡 GABARITO C
🧩🔍 Trecho do diálogo:
Exemplos de pausas, hesitações, redundâncias:
“I’m like...very busy” → hesitação e marca de oralidade (like).
“I mean” → reforço, redundância, marca de oralidade.
“I’m in the same boat” → expressão idiomática mas usada como marcador de concordância oral.
Alternativas:
A) Two-word idioms → apenas algumas expressões poderiam se encaixar, mas não cobre pausas/hesitações.
B) Formal speech signs → errado, o diálogo é coloquial, informal.
C) Oral discourse markers → correto, pois indica palavras ou expressões usadas para organizar o discurso, marcar hesitação, pausa ou reforço.
D) Metaphorical expressions → só se aplicaria a expressões figurativas, não a pausas ou redundâncias.
⚠️ Pegadinha:
A presença de like, I mean, you know pode confundir quem pensa que são meras gírias ou expressões idiomáticas. Na verdade, são marcadores de discurso oral.
✅ Resposta correta: C) Oral discourse markers