Neste post, IDIOMS sobre "Impactos das Chuvas Fortes", no padrão oficial aqui do blog (tradução 🇧🇷 + pegadinha de prova + exemplo). Tudo no ponto para concursos, geopolítica climática e inglês de alto nível:
1) It’s raining cats and dogs
🟨 🇧🇷 Está chovendo muito forte
🪤 NÃO tem nada a ver com “gatos e cachorros caindo do céu”.
💬 It was raining cats and dogs, forcing several flights to be delayed.
2) Come rain or shine
🟨 🇧🇷 Aconteça o que acontecer
🪤 NÃO tem relação com “chuva” literal na frase.
💬 The rescue team will be there, come rain or shine.
3) Save for a rainy day
🟨 🇧🇷 Guardar para emergências
🪤 NÃO é “guardar para quando chover”.
💬 Families were advised to save money for a rainy day.
4) Take a rain check
🟨 🇧🇷 Deixar para outra ocasião
🪤 NÃO envolve chuva real; é convite adiado.
💬 I’ll take a rain check on that meeting — the roads are flooded.
5) When it rains, it pours
🟨 🇧🇷 Desgraça pouca é bobagem / quando vem, vem tudo de uma vez
🪤 Prova AMA essa expressão.
💬 When it rains, it pours: the storm hit and the power grid failed.
6) Rain on someone’s parade
🟨 🇧🇷 Estragar os planos de alguém
🪤 Nada de “desfile” literal.
💬 The severe weather rained on the mayor’s parade of new projects.
7) Be soaked to the skin
🟨 🇧🇷 Ficar ensopado
🪤 Não use in the skin.
💬 Volunteers were soaked to the skin while helping residents evacuate.
8) Come down in buckets
🟨 🇧🇷 Cair em baldes / chover absurdamente forte
🪤 “bucket down” também existe — cuidado!
💬 The rain came down in buckets, flooding the marketplace.
9) Be under the weather
🟨 🇧🇷 Sentir-se mal
🪤 NÃO tem nada a ver com clima ruim.
💬 Many residents were feeling under the weather after days without power.
10) Chase rainbows
🟨 🇧🇷 Correr atrás de algo impossível
🪤 Não significa “perseguir arco-íris”.
💬 Expecting the river not to flood again without structural work is chasing rainbows.
11) Steal someone’s thunder
🟨 🇧🇷 Roubar a atenção de alguém
🪤 Apesar de “trovão”, não é meteorológico.
💬 The unexpected storm stole the governor’s thunder during the press event.
12) Every cloud has a silver lining
🟨 🇧🇷 Há algo bom até nas situações ruins
🪤 Expressão metafórica total.
💬 Even after the floods, every cloud had a silver lining: communities helped each other.
13) Get wind of
🟨 🇧🇷 Ficar sabendo / ouvir falar
🪤 Não é “pegar o vento”.
💬 Authorities got wind of possible landslides before the rains worsened.
14) Be on cloud nine
🟨 🇧🇷 Estar muito feliz
🪤 Nada a ver com chuva: idiom emocional.
💬 The team was on cloud nine after executing successful rescues.
15) Break the ice
🟨 🇧🇷 Quebrar o gelo / iniciar conversa
🪤 Literal? Jamais — não tem neve envolvida.
💬 The mayor tried to break the ice with evacuees during the briefing.
16) Be snowed under
🟨 🇧🇷 Estar sobrecarregado de trabalho
🪤 Pode aparecer mesmo sem neve — ironia das provas.
💬 Emergency services were snowed under with calls.
17) Weather the storm
🟨 🇧🇷 Enfrentar dificuldades e sobreviver
🪤 Não é só “aguentar tempestade literal”.
💬 Local businesses struggled to weather the storm of the heavy floods.
18) Storm out
🟨 🇧🇷 Sair irritado
🪤 Não é sair correndo da chuva.
💬 A resident stormed out of the meeting after hearing about the delays.
19) Throw caution to the wind
🟨 🇧🇷 Agir sem cuidado
🪤 Nada a ver com vento real.
💬 Some drivers threw caution to the wind and tried crossing flooded roads.
20) Right as rain
🟨 🇧🇷 Estar ótimo, perfeito
🪤 Não significa “certo como a chuva vai cair”.
💬 After repairs, the drainage system was right as rain again.