Mostrando postagens com marcador Enem 2017 prova PDF. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Enem 2017 prova PDF. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 2 de maio de 2023

ENEM 2017 – 2ª APLICAÇÃO – LÍNGUA INGLESA

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA: 

• ENEM-2017-EXAME NACIONAL DO ENSINO MÉDIO-13/12/2017.

www.inep.gov.br

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 5 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Texto (1) – | The Four Oxen and the Lion aesopfables.com |
 Texto (2) – As Furniture Burns Quicker, Firefighters Reconsider Tactics | nytimes.com |
 Texto (3) – How to Win the War on the Global Warming time.com |
 Texto (4) – | Synopsis | wastelandmovie.com 
 Texto (5) – | If You’re Out There worldtravelguide.net |


❑ TEXTO 1:

❑ TRADUÇÃO-TEXTO 1:

The Four Oxen and the Lion Os Quatro Bois e o Leão

A Lion used to prowl about a field in which Four Oxen used to live. Um Leão costumava rondar um campo onde viviam Quatro Bois.

Many a time he tried to attack them; but whenever he came near, they turned their tails to one another, so that whichever way he approached them he was met by the horns of one of them. Muitas vezes ele tentou atacá-los; mas sempre que ele se aproximava, eles viravam o rabo um para o outro, de modo que, de qualquer maneira que ele se aproximasse, ele era recebido pelos chifres de um deles.

At last, however, they quarreled among themselves, and each went off to pasture alone in a separate corner of the field. Por fim, porém, eles discutiram entre si e cada um foi pastar sozinho em um canto separado do campo.

Then the Lion attacked them one by one and soon made an end of all four. Então o Leão os atacou um por um e logo acabou com os quatro.

Disponível em: www.aesopfables.com. Acesso em: 1 dez. 2011.
01 – (ENEM-INEP-2ª APLICAÇÃO-2017)

A fábula The Four Oxen and the Lion ilustra um preceito moral, como se espera em textos desse gênero. Essa moral, podendo ser compreendida como o tema do texto, está expressa em:

(A) O mais forte sempre vence.
(B) A união faz a força.
(C) A força carrega a justiça nas costas.
(A) O ataque é a melhor defesa.
(D) O inimigo da vida é a morte.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
TRECHO QUE JUSTIFICA:
• Many a time he tried to attack them; but whenever he came near, they turned their tails to one another, so that whichever way he approached them he was met by the horns of one of them. Muitas vezes ele tentou atacá-los; mas sempre que ele se aproximava, eles viravam o rabo um para o outro, de modo que, de qualquer maneira que ele se aproximasse, ele era recebido pelos chifres de um deles.

❑ TEXTO 2:
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 2:
As Furniture Burns Quicker, Firefighters Reconsider Tactics
À medida que os móveis queimam mais rápido, os bombeiros reconsideram as táticas
House fires have changed. Os incêndios residenciais mudaram.

The New York Fire Department is rethinking its tactics for residential fires, while trying to hold onto its culture of “aggressive interior firefighting” — charging inside burning buildings as fast as possible. O Corpo de Bombeiros de Nova York está repensando suas táticas para incêndios residenciais, ao mesmo tempo em que tenta manter sua cultura de “combate agressivo a incêndios internos” – atacando dentro de edifícios em chamas o mais rápido possível.

Plastic flllings in sofas and mattresses burn much fasterthan olderfillings like cotton, helping to transform the behavior of house flres in the last few decades, fireflghters and engineers say. Os enchimentos de plástico em sofás e colchões queimam muito mais rápido do que os enchimentos mais antigos, como o algodão, ajudando a transformar o comportamento das chamas domésticas nas últimas décadas, dizem bombeiros e engenheiros.

With more plastic in homes, residential flres are now likely to use up all the oxygen in a room before they consume all flammable materiais. Com mais plástico nas casas, é provável que as chamas residenciais consumam todo o oxigênio de uma divisão antes de consumirem todos os materiais inflamáveis.

“Years ago you could break a window and it took the fire several minutes to develop — or tens of minutes”, a fire battalion chief in Queens, George K. Healy, said. “Anos atrás, você poderia quebrar uma janela e o fogo demoraria vários minutos para se desenvolver – ou dezenas de minutos”, disse um chefe do batalhão de bombeiros no Queens, George K. Healy. 

“Now we're learning when you vent that window or the door, the fire is developing in, say, a minute.” “Agora estamos aprendendo que quando você ventila aquela janela ou porta, o fogo se desenvolve em, digamos, um minuto.”

LIBRADO, R. Disponível em: www.nytimes.com. Acesso em: 15 jun. 2013 (adaptado).

02 – (ENEM-INEP-2ª APLICAÇÃO-2017)

O texto aborda o tema dos incêndios residenciais, que se propagam com mais rapidez atualmente por causa

(A) da composição sintética dos móveis.
(B) da estrutura das construções atuais.
(C) da acumulação demasiada de tecidos.
(D) dos recursos insuficientes de combate ao fogo.
(E) da ventilação inapropriada dos cômodos.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
TRECHO QUE JUSTIFICA:
• With more plastic in homes, residential flres are now likely to use up all the oxygen in a room before they consume all flammable materiais. Com mais plástico nas casas, é provável que as chamas residenciais consumam todo o oxigênio de uma divisão antes de consumirem todos os materiais inflamáveis.

❑ TEXTO 3:
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 3:
- How to Win the War on the Global Warming Como vencer a guerra contra o aquecimento global

03 – (ENEM-INEP-2ª APLICAÇÃO-2017)

A proposta da capa da revista, associando aspectos verbais e visuais, transmite a seguinte mensagem:

(A) O combate aos problemas decorrentes do aquecimento global é visto como uma guerra.
(B) O aquecimento global é mundialmente considerado um problema insuperável e irreversível.
(C) O problema do aquecimento global poderá ser solucionado com a ajuda do Exército. 
(D) As grandes guerras provocaram devastação, o que contribuiu para o aquecimento global.
(E) O Exército está trabalhando no processo de reposição de árvores em áreas devastadas.

      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:

❑ TEXTO 4:
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 4:
Synopsis Sinopse
Filmed over nearly three years, WASTE LAND follows renowned artist Vik Muniz as he journeys from his home base in Brooklyn to his native Brazil and the world's largest garbage dump, Jardim Gramacho, located on the outskirts of Rio de Janeiro. Filmado ao longo de quase três anos, WASTE LAND segue o renomado artista Vik Muniz em sua jornada de sua casa no Brooklyn até seu Brasil natal e o maior depósito de lixo do mundo, o Jardim Gramacho, localizado nos arredores do Rio de Janeiro.

There he photographs an eclectic band of “catadores” — self-designated pickers of recyclable materiais. Lá ele fotografa um grupo eclético de “catadores” – autodenominados catadores de materiais recicláveis. 

Muniz’s initial objective was to “paint” the catadores with garbage. O objetivo inicial de Muniz era “pintar” os catadores com lixo.

However, his collaboration with these inspiring characters as they recreate photographic images of themselves out of garbage reveals both the dignity and despair of the catadores as they begin to re-imagine their lives. No entanto, a sua colaboração com estas personagens inspiradoras, à medida que recriam imagens fotográficas de si mesmas a partir do lixo, revela tanto a dignidade como o desespero dos catadores à medida que começam a repensar as suas vidas.

Director Lucy Walker (DEVIL'S PLAYGROUND, BLINDSIGHT and COUNTDOWN TO ZERO) and co-directors João Jardim and Karen Harley have great access to the entire process and, in the end, offer stirring evidence of the transformative power of art and the alchemy of the human spirit. A diretora Lucy Walker (DEVIL'S PLAYGROUND, BLINDSIGHT e COUNTDOWN TO ZERO) e os codiretores João Jardim e Karen Harley têm ótimo acesso a todo o processo e, no final, oferecem evidências emocionantes do poder transformador da arte e da alquimia do espírito humano.
Disponível em: www.wastelandmovie.com. Acesso em: 2 dez. 2012.

04 – (ENEM-INEP-2ª APLICAÇÃO-2017)

Vik Muniz é um artista plástico brasileiro radicado em Nova York. O documentário Waste Land, produzido por ele em 2010, recebeu vários prêmios e

(A) sua filmagem aconteceu no curto tempo de três meses.
(B) seus personagens foram interpretados por atores do Brooklyn.
(C) seu cenário foi um aterro sanitário na periferia carioca.(D) seus atores fotografaram os lugares onde moram.
(E) seus diretores já pensam na continuidade desse trabalho.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
 O documentário Waste Land, produzido por Vik Muniz em 2010, recebeu vários prêmios e seu cenário foi um aterro sanitário na periferia carioca.
TRECHO QUE JUSTIFICA:
• Filmed over nearly three years, WASTE LAND follows renowned artist Vik Muniz as he journeys from his home base in Brooklyn to his native Brazil and the world's largest garbage dump, Jardim Gramacho, located on the outskirts of Rio de JaneiroFilmado ao longo de quase três anos, WASTE LAND segue o renomado artista Vik Muniz em sua jornada de sua casa no Brooklyn até seu Brasil natal e o maior aterro de lixo do mundo, o Jardim Gramacho, localizado na periferia do Rio de Janeiro.
KEY WORDS:
• "garbage dump" (aterro de lixo)
• "outskirts" (periferia)

❑ TEXTO 5:
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 5:
If You’re Out There Se você estiver aí fora

If you hear this message Se você ouvir esta mensagem

Wherever you stand Onde quer que você esteja

I'm calling every woman Eu estou ligando para todas as mulheres

Calling every man Chamando todos os homens

We're the generation Somos a geração

We can't afford to wait Não podemos nos dar ao luxo de esperar

The future started yesterday O futuro começou ontem

And we're already late E já estamos atrasados

We've been looking for a song to sing Estávamos procurando uma música para cantar

Searched for a melody Procuramos por uma melodia

Searched for someone to lead Procurei por alguém para liderar

We've been looking for the world to change Estávamos procurando que o mundo mudasse

If you feel the same, we'll go on and say Se você sente o mesmo, continuaremos e diremos

If you're out there Se você estiver aí fora

Sing along with me if you're out there Cante comigo se você estiver aí 

I'm dying to believe that you're out there Eu estou morrendo de vontade de acreditar que você está aí

Stand up and say it loud if you're out there Levante-se e diga alto se você estiver lá fora

Tomorrow's starting now...now...now O amanhã está começando agora... agora... agora

We can destroy Hunger Podemos destruir a Fome

We can conquer Hate Podemos vencer o Ódio

Put down the arms and raise your voice  Abaixe as armas e levante sua voz

We're joining hands today [...] Estamos de mãos dadas hoje

LEGEND, J. Evolver. Los Angeles: Sony Music, 2008 (fragmento)

05 – (ENEM-INEP-2ª APLICAÇÃO-2017)

O trecho da letra de If You’re Out There revela que essa canção, lançada em 2008, é um (a)

(A) convocação à luta armada.
(B) apelo ao engajamento social.
(C) atitude saudosista.
(D) crítica a atitudes impensadas.
(E) elogio à capacidade de aceitação.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
- TRECHO QUE JUSTIFICA:
• Put down the arms and raise your voice  Abaixe as armas e levante sua voz
• We're joining hands today [...] Estamos de mãos dadas hoje

sexta-feira, 2 de novembro de 2018

ENEM 2017 – LÍNGUA INGLESA – APLICAÇÃO REGULAR

01 – (ENEM-2017-APLICAÇÃO REGULAR)
One of the things that made an incredible impression on me in the film was Frida's comfort in and celebration of her own unique beauty. She didn't try to fit into conventional ideas or images about womanhood or what makes someone or something beautiful. Instead, she fully inhabited her own unique gifts, not particularly caring what other people thought. She was magnetic and beautiful in her own right. She painted for years, not to be a commercial success or to be discovered, but to express her own inner pain, joy, family, love and culture. She absolutely and resolutely was who she was. The trueness in her own unique vision and her ability to stand firmly in her own truth was what made her successful in the end.    

A autora desse comentário sobre o filme FRIDA mostra-se impressionada com o fato de a pintora
(A) ter uma aparência exótica.
(B) vender bem a sua imagem.
(C) ter grande poder de sedução.
(D) assumir sua beleza singular.
(E) recriar-se por meio da pintura.
•    Gabarito D  
A autora desse comentário sobre o filme FRIDA mostra-se impressionada com o fato de a pintora
(A) ter uma aparência exótica.
(B) vender bem a sua imagem.
(C) ter grande poder de sedução.
(D) assumir sua beleza singular.
(E) recriar-se por meio da pintura.

02 – (ENEM-2017-APLICAÇÃO REGULAR)
British Government to Recruit Teens as Next Generation of Spies
Governo britânico vai recrutar adolescentes como a próxima geração de espiões
In the 50 years since the first James Bond movie created a lasting impression of a British secret agent, a completely different character is about to emerge. Britain’s intelligence agencies are to recruit their next generation of cyber spies by harnessing the talents of the “Xbox generation”.
Nos 50 anos que passaram desde que o primeiro filme de James Bond deixou uma impressão duradoura sobre um agente secreto britânico, uma personagem completamente diferente está prestes a emergir. As agências de informação britânicas vão recrutar a próxima geração de espiões cibernéticos aproveitando os talentos da “geração Xbox”.
In an expansion of a pilot program, Foreign Secretary William Hague announced Thursday that up to 100 18-year-olds will be given the chance to train for a career in Britain’s secret services. The move to recruit school-leavers marks a break with the past, when agencies mainly drew their staff from among university graduates.
Numa expansão de um programa-piloto, o Secretário dos Negócios Estrangeiros William Hague anunciou na quinta-feira que até 100 jovens de 18 anos terão a oportunidade de treinar para uma carreira nos serviços secretos britânicos. A mudança para recrutar pessoas que concluíram o ensino secundário marca uma rutura com o passado, quando as agências recrutavam principalmente pessoal entre os licenciados universitários.
“Young people are the key to our country’s future success, just as they were during the War”, Hague said. “Today we are not at war, but I see evidence every day of deliberate, organized attacks against intellectual property and government networks in the United Kingdom.”
“Os jovens são a chave para o sucesso futuro do nosso país, tal como eram durante a guerra”, disse Hague. “Hoje não estamos em guerra, mas vejo todos os dias provas de ataques deliberados e organizados contra a propriedade intelectual e as redes governamentais no Reino Unido.”
The new recruitment program, called the Single Intelligence Account apprenticeship scheme will enable students with suitable qualifications in science, technology or engineering, to spend two years learning about communications, security and engineering through formal education, technical training and work placements.
O novo programa de recrutamento, denominado programa de aprendizagem Single Intelligence Account, permitirá aos alunos com qualificações adequadas em ciência, tecnologia ou engenharia passar dois anos a aprender sobre comunicações, segurança e engenharia através de educação formal, formação técnica e estágios.
JEARY, P. Disponível em:
Acesso em: 19 nov. 2012.
Segundo informações veiculadas pela NBC News, a geração digital já tem seu espaço conquistado nas agências britânicas de inteligência.
O governo britânico decidiu que
(A) enfrentará a guerra vigente e deliberada contra a propriedade intelectual no Reino Unido.
(B) abandonará a política de contratação de universitários como agentes secretos.
(C) recrutará jovens jogadores de Xbox como ciberespiões das agências de inteligência.
(D) implantará um esquema de capacitação de adolescentes para atuarem como agentes secretos.
(E) anunciará os nomes dos jovens a serem contratados pelas agências de inteligência.
•    Gabarito D  
O governo britânico decidiu que
(A) enfrentará a guerra vigente e deliberada contra a propriedade intelectual no Reino Unido.
(B) abandonará a política de contratação de universitários como agentes secretos.
(C) recrutará jovens jogadores de Xbox como ciberespiões das agências de inteligência.
(D) implantará um esquema de capacitação de adolescentes para atuarem como agentes secretos.
(E) anunciará os nomes dos jovens a serem contratados pelas agências de inteligência.

03 – (ENEM-2017-APLICAÇÃO REGULAR)
Reader’s Digest, set. 1993.

Nesse texto publicitário são utilizados recursos verbais e
não verbais para transmitir a mensagem.
Ao associar os termos anyplace e regret à imagem do texto, constata-se que o tema da propaganda é a importância da
(A) preservação do meio ambiente.
(B) manutenção do motor.
(C) escolha da empresa certa.
(D) consistência do produto.
(E) conservação do carro.
•    Gabarito C  
Nesse texto publicitário são utilizados recursos verbais e
não verbais para transmitir a mensagem.
Ao associar os termos anyplace e regret à imagem do texto, constata-se que o tema da propaganda é a importância da
(A) preservação do meio ambiente.
O cartaz exibe derramamento de óleo em um piso pavimentado e não no chão (terra).
(B) manutenção do motor.
O cartaz destaca a importância da escolha da empresa certa para se fazer a manutenção e não a manutenção propriamente dita.
(C) escolha da empresa certa.
(D) consistência do produto.
- Informação não encontrada no cartaz.
(E) conservação do carro.
- O cartaz destaca a importância da escolha da empresa certa para se fazer a conservação do carro e não a  conservação do carro propriamente dita.
➭ ELEMENTOS QUE JUSTIFICAM A RESPOSTA:
 Elementos não verbais:
1) Parafuso no piso.
2) Óleo escorrendo no piso.
 Elementos verbais:
1) CAR - carro;
2) AN OIL CHANGE - troca de óleo;
3) ANYPLACE - qualquer lugar;
4) MAY REGRET - pode se arrepender;
5) DOWN THE ROAD (idiom) - no futuro;
6) O COMANDO DA QUESTÃOa importância do tema da propaganda. 
➭ TRADUÇÃO:
- Take your car just anyplace for an oil change, and you may regret it down the road. Leve seu carro para qualquer lugar para trocar o óleo e você poderá se arrepender no futuro.

04 – (ENEM-2017-APLICAÇÃO REGULAR)

Letters

Cartas

Children and Guns
Published: May 7, 2013
To the Editor: Re “Girl’s Death by Gunshot Is Rejected as Symbol” (news article, May 6):


I find it abhorrent that the people of Burkesville, Ky., are not willing to learn a lesson from the tragic shooting of a 2-year-old girl by her 5-year-old brother.

Acho repugnante que o povo de Burkesville, Kentucky, não esteja disposto a aprender uma lição com o trágico assassinato a tiro de uma menina de 2 anos pelo seu irmão de 5 anos.

I am not judging their lifestyle of introducing guns to children at a young age, but I do feel that it’s irresponsible not to practice basic safety with anything potentially lethal — guns, knives, fire and so on.

Não estou julgando o seu estilo de vida de apresentar armas a crianças desde pequenas, mas acho que é irresponsável não praticar a segurança básica com qualquer coisa potencialmente letal — armas de fogo, facas, fogo e assim por diante.

How can anyone justify leaving guns lying around, unlocked and possibly loaded, in a home with two young children?

Como se pode justificar deixar armas espalhadas, destrancadas e possivelmente carregadas, numa casa com duas crianças pequenas?

I wish the family of the victim comfort during this difficult time, but to dismiss this as a simple accident leaves open the potential for many more such “accidents” to occur.

Desejo conforto à família da vítima neste momento difícil, mas descartar isto como um simples acidente deixa em aberto a possibilidade de ocorrerem muitos outros "acidentes" como este.

I hope this doesn’t have to happen several more times for legislators to realize that something needs to be changed.

Espero que isto não tenha de acontecer várias vezes para que os legisladores percebam que algo tem de ser mudado.

EMILY LOUBATON
Brooklyn, May 6, 2013

Disponível em: www.nytimes.com.

Acesso em: 10 maio 2013.

No que diz respeito à tragédia ocorrida em Burkesville, a autora da carta enviada ao The New York Times busca

(A) reconhecer o acidente noticiado como um fato isolado.

(B) responsabilizar o irmão da vítima pelo incidente ocorrido.

(C) apresentar versão diferente da notícia publicada pelo jornal.

(D) expor sua indignação com a negligência de portadores de armas.

(E) reforçar a necessidade de proibição do uso de armas por crianças.

•    Gabarito D  

No que diz respeito à tragédia ocorrida em Burkesville, a autora da carta enviada ao The New York Times busca

(A) reconhecer o acidente noticiado como um fato isolado.

(B) responsabilizar o irmão da vítima pelo incidente ocorrido.

(C) apresentar versão diferente da notícia publicada pelo jornal.

(D) expor sua indignação com a negligência de portadores de armas.

(E) reforçar a necessidade de proibição do uso de armas por crianças.


05 – (ENEM-2017-APLICAÇÃO REGULAR)

Israel Travel Guide

Guia de viagem de Israel 

Israel has always been a standout destination.

Israel sempre foi um destino de destaque.

From the days of prophets to the modern day nomad this tiny slice of land on the eastern Mediteranean has long attracted visitors.

Desde os dias dos profetas até aos nômadas modernos, este pequeno pedaço de terra no Mediterrâneo oriental atrai visitantes há muito tempo.

While some arrive in the ‘Holy Land’ on a spiritual quest, many others are on cultural tours, beach holidays and eco-tourism trips. Weeding through Israel’s convoluted history is both exhilarating and exhausting.

Enquanto alguns chegam à "Terra Santa" numa busca espiritual, muitos outros fazem passeios culturais, férias na praia e viagens de ecoturismo. Vasculhar a complexa história de Israel é, ao mesmo tempo, estimulante e exaustivo.

There are crumbling temples, ruined cities, abandoned forts and hundreds of places associated with the Bible. And while a sense of adventure is required, most sites are safe and easily accessible.

Há templos em ruínas, cidades em ruínas, fortes abandonados e centenas de locais associados à Bíblia. E embora seja necessário um sentido de aventura, a maioria dos locais é segura e de fácil acesso.

Most of all, Israel is about its incredibly diverse population.

Acima de tudo, Israel destaca-se pela sua população incrivelmente diversificada.

Jews come from all over the world to live here, while about 20% of the population is Muslim.

Os judeus vêm de todo o mundo para aqui viver, enquanto cerca de 20% da população é muçulmana.

Politics are hard to get away from in Israel as everyone has an opinion on how to move the country forward — with a ready ear you’re sure to hear opinions from every side of the political spectrum.

É difícil fugir à política em Israel, pois todos têm uma opinião sobre como fazer progredir o país. Com um ouvido atento, ouvirá certamente opiniões de todos os lados do espectro político.

Disponível em: www.worldtravelguide.net.

Acesso em: 15 jun. 2012.

Antes de viajar, turistas geralmente buscam informações sobre o local para onde pretendem ir.

O trecho do guia de

(A) descreve a história desse local para que turistas valorizem seus costumes milenares.

(B) informa hábitos religiosos para auxiliar turistas a entenderem as diferenças culturais.

(C) divulga os principais pontos turísticos para ajudar turistas a planejarem sua viagem.

(D) recomenda medidas de segurança para alertar turistas sobre possíveis riscos locais.

(E) apresenta aspectos gerais da cultura do país para continuar a atrair turistas estrangeiros.

•    Gabarito E  

O trecho do guia de

(A) descreve a história desse local para que turistas valorizem seus costumes milenares.

(B) informa hábitos religiosos para auxiliar turistas a entenderem as diferenças culturais.

(C) divulga os principais pontos turísticos para ajudar turistas a planejarem sua viagem.

(D) recomenda medidas de segurança para alertar turistas sobre possíveis riscos locais.

(E) apresenta aspectos gerais da cultura do país para continuar a atrair turistas estrangeiros.