- Texto (1) – | We are now a nation obsessed with the cult of celebrity, | www.pitlanemagazine.com |
- Texto (2) – | The British (serves 60 million) | www.benjaminzephaniah.com |
- Texto (3) – | Becoming | www.nytimes.com |
- Texto (4) – | Cartoon | www.newyorker.com |
- Texto (5) – | Exterior: Between The Museums — Day |
Somos agora uma nação obcecada pelo culto das celebridades.
Celebrities have replaced the classic notion of the hero.
As celebridades substituíram a noção clássica do herói.
But instead of being respected for talent, courage or intelligence, it is money, style and image the deciding factors in what commands respect.
Mas em vez de ser respeitado pelo talento, pela coragem ou pela inteligência, são o dinheiro, o estilo e a imagem os fatores decisivos para que se tenha respeito
Image is everything.
A imagem é tudo.
Their image is painstakingly constructed by a multitude of different image consultants to carve out the most profitable celebrity they can.
A sua imagem é meticulosamente[laboriosamente, com esmero] construída por uma infinidade de consultores de imagem diferentes para esculpir a celebridade mais lucrativa possível.
Then society is right behind them, believing in everything that celebrity believes in.
Portanto, a sociedade está logo atrás deles, acreditando em tudo aquilo em que as celebridades acreditam.
Companies know that people will buy a product if a celebrity has it too.
As empresas sabem que as pessoas comprarão um produto se uma celebridade também o tiver.
It is as if the person buying the product feels that they now have some kind of connection with the celebrity and that some of their perceived happiness will now be passed onto the consumer.
É como se a pessoa que compra o produto sentisse que agora tem algum tipo de ligação com a celebridade e que parte da sua felicidade percebida será transmitida ao consumidor.
So to look at it one way, the cult of celebrity is really nothing more than a sophisticated marketing scheme.
Assim, olhando de uma forma diferente, o culto da celebridade não passa de um esquema de marketing sofisticado.
Mas as celebridades não podem ser culpadas[responsabilizadas] por todos os aspectos negativos da sociedade.
In reality society is to blame.
Na realidade, a culpa é da sociedade.
We are the people who seemed to have lost the ability to think for ourselves.
Nós somos as pessoas que parecem ter perdido a capacidade de pensar por si próprias.
I suppose it’s easier to be told what to think, rather than challenging what we are told.
Creio que é mais fácil ouvir o que pensar do que questionar o que nos dizem.
The reason we are swamped by celebrity is because there is a demand for it.
A razão pela qual estamos inundados[cheios] de celebridades é porque há uma procura[necessidade] por elas.
- Disponível em: www.pitlanemagazine.com. Acesso em: 7 dez. 2017 (adaptado).
O texto, que aborda questões referentes ao tema do culto à celebridade, tem o objetivo de
(A) destacar os méritos das celebridades.
(B) criticar o consumismo das celebridades.
(C) ressaltar a necessidade de reflexão dos fãs.
(D) culpar as celebridades pela obsessão dos fãs.
(E) valorizar o marketing pessoal das celebridades.
• Gabarito C
O texto, que aborda questões referentes ao tema do culto à celebridade, tem o objetivo de
(A) destacar os méritos das celebridades.
(B) criticar o consumismo das celebridades.
(C) ressaltar a necessidade de reflexão dos fãs.
(D) culpar as celebridades pela obsessão dos fãs.
(E) valorizar o marketing pessoal das celebridades.
>> TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] We are the people who seemed to have lost the ability to think for ourselves. I suppose it’s easier to be told what to think, rather than challenging what we are told."
Nós somos as pessoas que parecem ter perdido a capacidade de pensar por si próprias.
Creio que é mais fácil ouvir o que pensar do que questionar o que nos dizem.
02 – (ENEM-2021-APLICAÇÃO REGULAR)
The British (serves 60 million)
Os britânicos (serve 60 milhões)
Take some Picts, Celts and Silures
Toma lá alguns pictos, celtas e siluros
And let them settle,
E deixe-os estabelecer-se,
Then overrun them with Roman conquerors.
Assim, invada-os com conquistadores romanos.
Remove the Romans after approximately 400 years
Remova os romanos após aproximadamente 400 anos
Add lots of Norman French to some
Adicione bastante francês normando a alguns
Angles, Saxons, Jutes and Vikings, then stir vigorously.
Anglos, saxões, jutos e vikings, e então, mexa vigorosamente[energeticamente].
[…]
Sprinkle some fresh Indians, Malaysians, Bosnians,
Polvilhe um pouco de indianos, malaios, bósnios frescos,
Iraqis and Bangladeshis together with some
Iraquianos e bengaleses, juntamente com alguns
Afghans, Spanish, Turkish, Kurdish, Japanese
Afegãos, espanhóis, turcos, curdos, japoneses
And Palestinians
E os palestinos
Then add to the melting pot.
Depois adicione ao caldeirão cultural.
Leave the ingredients to simmer.
Deixe os ingredientes cozinharem ao fogo brando.
As they mix and blend allow their languages to flourish
À medida que se misturam e se combinem, permita que as suas línguas floresçam
Binding them together with English.
Unindo-os com o inglês.
Allow time to be cool.
Deixe o tempo arrefecer.
Add some unity, understanding, and respect for the future,
Acrescente alguma unidade, compreensão e respeito pelo futuro,
Serve with justic
Sirva com justiça
And enjoy.
E desfrute
Note: All the ingredients are equally important. Treating one ingredient better than another will leave a bitter unpleasant taste.
Nota: Todos os ingredientes são igualmente importantes. Tratar um ingrediente melhor do que outro deixará um sabor amargo e desagradável.
Warning: An unequal spread of justice will damage the people and cause pain. Give justice and equality to all.
Aviso: Uma distribuição desigual da justiça causará danos às pessoas e dor. Dê justiça e igualdade a todos.
- Disponível em: www.benjaminzephaniah.com. Acesso em: 12 dez. 2018 (fragmento).
Ao descrever o processo de formação da Inglaterra, o autor do poema recorre a características de outro gênero textual para evidenciar
(A) a riqueza da mistura cultural.
(B) um legado de origem geográfica.
(C) um impacto de natureza histórica.
(D) um problema de estratificação social.
(E) a questão da intolerância linguística.
• Gabarito A
Ao descrever o processo de formação da Inglaterra, o autor do poema recorre a características de outro gênero textual para evidenciar
(A) a riqueza da mistura cultural.
(B) um legado de origem geográfica.
(C) um impacto de natureza histórica.
(D) um problema de estratificação social.
(E) a questão da intolerância linguística.
>> TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...]
Leave the ingredients to simmer.Deixe os ingredientes cozinharem ao fogo brando.
As they mix and blend allow their languages to flourish
À medida que se misturam e se combinem, permita que as suas línguas floresçam
Binding them together with English.
Unindo-os com o inglês.
03 – (ENEM-2021-APLICAÇÃO REGULAR)
Becoming
Tornando-se
Back in the ancestral homeland of Michelle Obama, black women were rarely granted the honorific Miss or Mrs., but were addressed by their first name, or simply as “gal” or “auntie” or worse.
Na terra natal ancestral de Michelle Obama, as mulheres negras raramente recebiam o título honorífico de senhorita ou senhora, mas eram tratadas pelo primeiro nome, ou simplesmente como “garota” ou “tia” ou pior.
This so openly demeaned them that many black women, long after they had left the South, refused to answer if called by their first name.
Isto humilhou-as tão abertamente que muitas mulheres negras, muito depois de terem deixado o Sul, recusaram-se a responder se fossem chamadas pelo primeiro nome.
A mother and father in 1970s Texas named their newborn “Miss” so that white people would have no choice but to address their daughter by that title.
Uma mãe e um pai no Texas dos anos 1970 chamaram sua recém-nascida de “Senhorita” para que os brancos não tivessem escolha a não ser chamar sua filha por esse título.
Black women were meant for the field or the kitchen, or for use as they saw fit.
As mulheres negras foram feitas para o campo ou para a cozinha, ou para serem usadas como bem entendessem.
They were, by definition, not ladies.
Elas não eram, por definição, senhoras.
The very idea of a black woman as first lady of the land, well, that would have been unthinkable.
A própria ideia de uma mulher negra como primeira-dama do país, bem, isso seria impensável.
- Disponível em: www.nytimes.com. Acesso em: 28 dez. 2018 (adaptado).
A crítica do livro de memórias de Michelle Obama, ex-primeira-dama dos EUA, aborda a história das relações humanas na cidade natal da autora.
Nesse contexto, o uso do vocábulo “unthinkable” ressalta que
(A) a ascensão social era improvável.
(B) a mudança de nome era impensável.
(C) a origem do indivíduo era irrelevante.
(D) o trabalho feminino era inimaginável.
(E) o comportamento parental era irresponsável.
• Gabarito A
Nesse contexto, o uso do vocábulo “unthinkable” ressalta que
(A) a ascensão social era improvável.
(B) a mudança de nome era impensável.
(C) a origem do indivíduo era irrelevante.
(D) o trabalho feminino era inimaginável.
(E) o comportamento parental era irresponsável.
- TÓPICOS FRASAIS:
(1) The very idea of a black woman as first lady of the land, well, that would have been unthinkable.
A própria ideia de uma mulher negra como primeira-dama do país, bem, isso seria impensável (=improvável).
(2) many black women, long after they had left the South, refused to answer if called by their first name.
muitas mulheres negras, muito depois de terem deixado o Sul, recusaram-se a responder se fossem chamadas pelo primeiro nome.
(3) Back in the ancestral homeland of Michelle Obama, black women were rarely granted the honorific Miss or Mrs., but were addressed by their first name, or simply as “gal” or “auntie” or worse.
Na terra natal ancestral de Michelle Obama, as mulheres negras raramente recebiam o título honorífico de senhorita ou senhora, mas eram tratadas pelo primeiro nome, ou simplesmente como “garota” ou “tia” ou pior.
(4) Black women were meant for the field or the kitchen, or for use as they saw fit.
As mulheres negras foram feitas para o campo ou para a cozinha, ou para serem usadas como bem entendessem.
(5) A mother and father in 1970s Texas named their newborn “Miss” so that white people would have no choice but to address their daughter by that title.
Uma mãe e um pai no Texas dos anos 1970 chamaram sua recém-nascida de “Senhorita” para que os brancos não tivessem escolha a não ser chamar sua filha por esse título.
04 – (ENEM-2021-APLICAÇÃO REGULAR)
A presença de “at odds with” na fala da personagem do cartum revela o(a)
(A) necessidade de acessar informações confiáveis.
(B) dificuldade de conciliar diferentes anseios.
(C) desejo de dominar novas tecnologias.
(D) desafio de permanecer imparcial.
(E) vontade de ler notícias positivas.
• Gabarito B
A presença de “at odds with” na fala da personagem do cartum revela o(a)
(A) necessidade de acessar informações confiáveis.
(B) dificuldade de conciliar diferentes anseios.
(C) desejo de dominar novas tecnologias.
(D) desafio de permanecer imparcial.
(E) vontade de ler notícias positivas.
>> FALA DA MULHER:
My desire to be well-informed is currently at odds with my desire to remain same.
Meu desejo de estar bem informada está atualmente em conflito com meu desejo de permanecer a mesma.
Meu desejo de estar bem informada está atualmente em conflito com meu desejo de permanecer a mesma.
>> "AT ODDS WITH" – EM DESACORDO COM, EM DISSONÂNCIA COM, EM CONFLITO COM. (https://dictionary.cambridge.org)
05 – (ENEM-2021-APLICAÇÃO REGULAR)
Exterior: Between The Museums — Day
Exterior: Entre os Museus — Dia
CELINE
Americans always think Europe is perfect.
Os americanos sempre pensaram que a Europa é perfeita.
But such beauty and history can be really oppressive.
Mas tanta beleza e história podem ser realmente opressivas.
It reduces the individual to nothing.
Reduz o indivíduo a nada.
It just reminds you all the time you are just a little speck in a long history, where in America you feel like you could be making history.
Isso apenas lembra você o tempo todo que você é apenas um pequeno pontinho em uma longa história, onde na América você sente que poderia estar fazendo história.
That’s why I like Los Angeles because it is so…
É por isso que gosto de Los Angeles porque é tão…
JESSE
Ugly?
Feio?
CELINE
No, I was going to say “neutral”.
Não, eu ia dizer “neutro”.
It’s like looking at a blank canvas.
É como olhar para uma tela em branco.
I think people go to places like Venice on their honeymoon to make sure they are not going to fight for the first two weeks of their marriage because they’ll be too busy looking around at all the beautiful things.
Acho que as pessoas vão a lugares como Veneza na lua de mel para ter certeza de que não vão brigar nas duas primeiras semanas do casamento, porque estarão muito ocupadas olhando todas as coisas bonitas.
That’s what people call a romantic place — somewhere where the prettiness will contain your primary violent instinct.
Isso é o que as pessoas chamam de lugar romântico – algum lugar onde a beleza conterá seu instinto violento primário.
A real good honeymoon spot would be like somewhere in New Jersey.
Um ótimo local para lua de mel seria algum lugar em Nova Jersey.
- KRIZAN, K.; LINKLATER, R. Before Sunrise: screenplay. New York: Vintage Books, 2005.
Considerando-se o olhar dos personagens, esse trecho do roteiro de um filme permite reconhecer que a avaliação sobre um lugar depende do(a)
(A) beleza do próprio local.
(B) perspectiva do visitante.
(C) contexto histórico do local.
(D) tempo de permanência no local.
(E) finalidade da viagem do visitante.
• Gabarito B
Considerando-se o olhar dos personagens, esse trecho do roteiro de um filme permite reconhecer que a avaliação sobre um lugar depende do(a)
(A) beleza do próprio local.
(B) perspectiva do visitante.
(C) contexto histórico do local.
(D) tempo de permanência no local.
(E) finalidade da viagem do visitante.
- TÓPICOS FRASAIS:
(1) It’s like looking at a blank canvas.. É como olhar para uma tela em branco.
(2) I think people go to places like Venice on their honeymoon to make sure they are not going to fight for the first two weeks of their marriage Acho que as pessoas vão a lugares como Veneza na lua de mel para ter certeza de que não vão brigar nas duas primeiras semanas do casamento,
(3) A real good honeymoon spot would be like somewhere in New Jersey. Um ótimo local para lua de mel seria algum lugar em Nova Jersey.