O B3 GE Concursos Públicos nasceu com um objetivo claro: ajudar você a dominar o inglês exigido nos concursos públicos mais desafiadores do Brasil. Focado exclusivamente em provas de inglês com a missão: Ser o seu gateway (portal de entrada) para o domínio do inglês aplicado a concursos públicos e vestibulares.
INSTITUIÇÃO
- DIPLOMATA
- ⚖️ ÁREA Tribunais
- 🎓 ENEM (Exame Nac.do Ensino Médio)
- 🎓CNU (Conc.Nac.Unificado)
- 🎓Vestibulares Estaduais
- 🎓Vestibulares Federais
- 🎓Vestibulares Particulares
- 📊 ÁREA Tributária - Fiscal - Controle
- 📘English4MED (Medicina e Saúde)
- 📘English4PRO (Professor de inglês)
- 📚 Banca CPCON
- 📚 Banca Cesgranrio
- 📚 Banca Cespe/Cebraspe
- 📚 Banca FCC (Carlos Chagas)
- 📚 Banca FGV (Concursos)
- 📚 Banca FURB
- 📚 Banca IADES
- 📚 Banca IBFC
- 📚 Banca IDECAN
- 📚 Banca NUCEPE
- 📚 Banca SELECON
- 📚 Banca VUNESP
- 🖼️ Calvin and Hobbes (Bill Watterson)
- 🖼️ Dilbert (Scott Adams)
- 🖼️ Garfield (Jim Davis)
- 🖼️ Peanuts (Charles Schulz)
- 🖼️ PhD Comics
- 🖼️ Randy Glasbergen
- 🛡️ EEAR (Especialistas)
- 🛡️ AFA (Academia da Força Aérea)
- 🛡️ EFOMM (Oficial da Marinha Mercante)
- 🛡️ EPCAR (Escola de Cadetes do Ar)
- 🛡️ ESA (Escola de Sargentos das Armas)
- 🛡️ EsPCEx (Escola do Exército)
- 🛡️ Escola Naval (CPAEN)
- 🛡️ IME (Inst. Mil. de Engenharia)
- 🛡️ ITA (Inst. Tec. de Aeronáutica)
- 🛡️Colégio Naval
- 🛡️EEAR (Controle de Tráfego)
- 🛡️EsFCEx (Escola do Exército)
- 🛡️ÁREA POLICIAL
Mostrando postagens com marcador FGV EAESP. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador FGV EAESP. Mostrar todas as postagens
sábado, 30 de agosto de 2025
quinta-feira, 28 de agosto de 2025
FGV EAESP – 2025.2 – Língua Inglesa – Administração de Empresas – Vestibular 2º Semestre
1️⃣ TEXTO – | The theory of stupidity | Letters and Papers from Prison |
2️⃣ TEXTO – | Young male syndrome | Swiss newspape |
3️⃣ TEXTO – | Potential for life on saturn moon | Natural History |
4️⃣ TEXTO – | Will the statue of liberty go back to france? | Meidas Touch News |
5️⃣ TEXTO – | The consulting business | Prospect |
📌ESTILO – 15 Multiple Choice Questions | Five-Option Question |
❑ TEXTO 1: Leia o texto a seguir para responder às próximas três questões.
By Dietrich Bonhoeffer
(Historical Note: Dietrich Bonhoeffer (February 4, 1906 – April 9, 1945) was a German Lutheran pastor, neo-orthodox theologian, and anti-Nazi dissident. He was executed in Flossenbürg concentration camp by hanging [enforcamento] at dawn, one month before Germany surrendered to the Allies on May 8, 1945, ending World War II in
Europe. His writings on Christianity's role in the secular world have become widely influential.)
Stupidity is a more dangerous enemy of the good than malice.
One may protest against evil; it can be exposed and, if need be, prevented by the use of force. Evil always carries within itself the germ [semente, origem] of its own subversion in that it leaves behind in other human beings at least a sense of unease [inquietação]. Against stupidity we are defenseless. Neither protests nor the use of force accomplish anything here. Reasons fall on deaf ears. Facts that contradict a stupid person’s prejudgment simply need not be believed and when they are
irrefutable, they are just pushed aside as inconsequential, as incidental. In all this, the stupid person, in contrast to the malicious one, is self-satisfied and, being easily irritated, becomes dangerous by going on the attack.
For that reason, greater caution is called for when dealing with a stupid person than with a malicious one. If we want to know how to get the better of [derrotar, superar] stupidity, we must seek to understand its nature.
This much is certain, stupidity is in essence not an intellectual defect but a moral one. There are human beings who are remarkably agile intellectually yet stupid, and others who are intellectually dull yet anything but stupid. The impression one gains is not so much that stupidity is a congenital defect but that, under certain circumstances, people are made stupid or, rather, they allow this to happen to them.
People who live in solitude manifest this defect less frequently than individuals in groups. Thus, it would seem that stupidity is perhaps less a psychological than a sociological problem.
Adapted from the book Letters and Papers from Prison
31 – According to the information in the passage, which of the following most likely helps to explain why the author considers stupidity more dangerous than malice?
🄰 As stupidity is more common than malice, it constitutes a greater and more prevalent threat to society.
🄱 A malicious person can be identified and successfully confronted, but a stupid person resists reasons and facts.
🄲 Malice is easily recognized, avoided, and even subverted, whereas stupidity at first appears to be merely innocuous.
🄳 Despite appearances, stupid people are often more intelligent than malicious ones and thus are harder to defeat.
🄴 A malicious person knows when to stop, but a stupid person will, without thinking, go to his or her own destruction.
• Gabarito 🄱
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸De acordo com as informações do texto, qual das alternativas abaixo mais provavelmente ajuda a explicar por que o autor considera a estupidez mais perigosa do que a malícia?
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸De acordo com as informações do texto, qual das alternativas abaixo mais provavelmente ajuda a explicar por que o autor considera a estupidez mais perigosa do que a malícia?
📝Análise das alternativas:
(A) ❌As stupidity is more common than malice, it constitutes a greater and more prevalent threat to society.
🔹Incorreta → Como a estupidez é mais comum do que a maldade, ela constitui uma ameaça maior e mais disseminada para a sociedade.
📌Expressões e termos relevantes:
🔹stupidity → estupidez (termo abstrato; usado aqui de forma geral, não apenas como ofensa pessoal).
🔹malice → maldade (intenção de prejudicar, má-fé, hostilidade deliberada).
🔹constitutes a greater threat → constitui uma ameaça maior (expressão formal, típica de textos analíticos).
🔹more common than → mais comum do que (comparativo direto de frequência).
🔹prevalent threat → ameaça disseminada / prevalente (expressão de ênfase: algo que se espalha, está presente em muitos lugares ou situações).
📌Conclusão/Justificativa:
🔹 A frase tem tom filosófico e categórico: a ideia central é que a ignorância ou estupidez, por ser mais difundida do que a maldade intencional, é um perigo social mais sério.
🔹 O texto não fala em frequência maior, mas em dificuldade de enfrentamento.
(B) ✅A malicious person can be identified and successfully confronted, but a stupid person resists reasons and facts.
🔹Correta → Uma pessoa maliciosa pode ser identificada e enfrentada com sucesso, mas uma pessoa estúpida resiste a razões e fatos.
📌Expressões e termos relevantes na alternativa 🄱:
🔹malicious person → pessoa maliciosa (alguém que age com má intenção, dolo).
🔹can be identified and successfully confronted → pode ser identificada e enfrentada com sucesso (expressão típica de raciocínio lógico/analítico).
🔹stupid person → pessoa estúpida (nesse contexto, não é apenas “grosseira”, mas alguém incapaz de lidar com argumentos racionais).
🔹resists reasons and facts → resiste a razões e fatos (expressão forte que mostra oposição à lógica e à realidade objetiva).
🔹O contraste central é entre a maldade, que pode ser combatida, e a estupidez, que se mostra impenetrável à argumentação racional.
🔹Alternativa 🄱 alinhada com o texto que diz:
🔹"[...] One may protest against evil; it can be exposed and, if need be, prevented… Against stupidity we are defenseless. Neither protests nor the use of force accomplish anything here. Reasons fall on deaf ears." (Pode-se protestar contra o mal; ele pode ser exposto e, se necessário, impedido… Contra a estupidez, estamos indefesos. Nem os protestos nem o uso da força realizam qualquer efeito aqui. As razões caem em ouvidos surdos.)
📌Expressões e termos relevantes no texto:
🔹protest against evil → protestar contra o mal (Expressão de resistência ativa diante da maldade. Uso filosófico de “evil” = mal absoluto ou moral).
🔹it can be exposed and, if need be, prevented → ele pode ser exposto e, se necessário, impedido (estrutura formal, típica de texto reflexivo).
🔹against stupidity we are defenseless → contra a estupidez, estamos indefesos (construção forte, enfatiza impotência. Traduz a impotência diante da irracionalidade.)
🔹neither… nor… → nem… nem… (estrutura de exclusão total. É chamada também de estrutura negativa paralela para dar ritmo e força).
🔹"reasons fall on deaf ears" → as razões caem em ouvidos surdos (expressão idiomática, usada para indicar que argumentos racionais não são ouvidos nem considerados. Equivalente em português: “não surtir efeito”, “ser ignorado”, mas a tradução literal preserva a força da metáfora.)
📌Conclusão/Justificativa:
🔹Aqui Bonhoeffer cria um paralelo retórico: contra o mal, ainda há meios de reação; contra a estupidez, os meios falham porque ela é imune tanto ao raciocínio quanto à força.
(C) ❌Malice is easily recognized, avoided, and even subverted, whereas stupidity at first appears to be merely innocuous.
🔹Incorreta → A maldade é facilmente reconhecida, evitada e até mesmo subvertida, ao passo que a estupidez, a princípio, parece ser apenas inofensiva.
📌Expressões e termos relevantes na alternativa:
🔹malice → maldade (má intenção consciente, dolo).
🔹is easily recognized, avoided, and even subverted → é facilmente reconhecida, evitada e até mesmo subvertida (estrutura enumerativa, ritmo de ênfase).
🔹whereas → ao passo que (conector contrastivo típico de textos analíticos/filosóficos).
🔹stupidity → estupidez (termo abstrato, aqui tratado como categoria social).
🔹at first appears to be merely innocuous → a princípio, parece ser apenas inofensiva (expressão que ressalta a aparência enganosa da estupidez).
📌Conclusão/Justificativa:
🔹 A alternativa (c) afirma que a maldade pode ser identificada e enfrentada, enquanto a estupidez engana justamente por parecer inofensiva no início.
🔹O texto fala que o mal carrega em si o germe de sua destruição, mas não que estupidez parece inofensiva.
(D) ❌Despite appearances, stupid people are often more intelligent than malicious ones and thus are harder to defeat.
🔹Incorreta → Apesar das aparências, pessoas estúpidas são muitas vezes mais inteligentes que as maliciosas e, portanto, mais difíceis de derrotar.
📌Expressões e termos relevantes na alternativa:
🔹Despite appearances → Apesar das aparências, A despeito das aparências. Expressão contrastiva, marca oposição entre aparência e realidade.
🔹stupid people → pessoas estúpidas, os tolos / os estúpidos. Pode variar: “pessoas estúpidas” é mais literal; “os tolos” dá tom filosófico/literário.
🔹are often more intelligent than → são frequentemente mais inteligentes do que, muitas vezes revelam-se mais inteligentes que. “Often” pode ser traduzido como “frequentemente” (formal) ou “muitas vezes”.
🔹malicious ones → os maliciosos, os maldosos.
🔹“malicious” → pode ser “maliciosos” (mais literal) ou “maldosos” (mais literário).
🔹and thus are harder to defeat→ e, portanto, são mais difíceis de derrotar e / por isso, tornam-se ainda mais difíceis de vencer.
🔹“thus” = “portanto” (mais formal) ou “por isso” (mais fluido).
🔹“defeat” pode ser “derrotar” ou “vencer”.
❌ O texto diz exatamente o contrário: estupidez não é questão de inteligência.
(E) A malicious person knows when to stop, but a stupid person will, without thinking, go to his or her own destruction.
🔹Incorreta → Uma pessoa maliciosa sabe quando parar, mas uma pessoa estúpida, sem pensar[refletir], vai até a própria destruição.
📌Expressões e termos relevantes na alternativa:
🔹malicious person → pessoa maliciosa (aquele que age com dolo, intenção de prejudicar).
🔹knows when to stop → sabe quando parar (expressão que indica cálculo, autocontrole).
🔹stupid person → pessoa estúpida (no sentido de incapacidade de avaliar consequências).
🔹without thinking → sem refletir / sem pensar (expressão que reforça a irracionalidade).
🔹go to his or her own destruction → seguirá até a sua própria destruição (expressão forte, com tom quase fatalista).
📌EXPLICAÇÃO → Não é mencionado no texto.
32. – The information in the passage most likely supports the idea that stupidity is
🄰 an intellectual defect that cannot be corrected through traditional education.
🄱 primarily a psychological disorder affecting a person’s ability to think clearly.
🄲 a character flaw that is possibly reinforced by social and external influences.
🄳 caused by a lack of emotional intelligence and therefore is an innate, unchangeable condition.
🄴 an irrational emotional response to conflict, a response exacerbated by the stupid person’s cognitive limitations.
• Gabarito 🄲
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸As informações do texto provavelmente apoiam a ideia de que a estupidez é:
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸As informações do texto provavelmente apoiam a ideia de que a estupidez é:
📝Análise das alternativas:
(A) ❌an intellectual defect that cannot be corrected through traditional education.
🔹Incorreta → Um defeito intelectual que não pode ser corrigido pela educação tradicional.
❌ O texto diz que não é um defeito intelectual.
(B) ❌primarily a psychological disorder affecting a person’s ability to think clearly.
🔹Incorreta → Principalmente um distúrbio psicológico que afeta a capacidade de pensar claramente.
❌ Ele afirma que é menos psicológico e mais sociológico.
(C) ✅a character flaw that is possibly reinforced by social and external influences.
🔹Correta → Uma falha de caráter possivelmente reforçada por influências sociais e externas.”
O texto: “stupidity is in essence not an intellectual defect but a moral one … not so much a congenital defect … people are made stupid … People who live in solitude manifest this defect less frequently than individuals in groups.”
(D) ❌caused by a lack of emotional intelligence and therefore is an innate, unchangeable condition.
🔹Incorreta → Causada por falta de inteligência emocional e, portanto, é inata e imutável.”
❌ Ele diz que não é inata.
(E) ❌an irrational emotional response to conflict, a response exacerbated by the stupid person’s cognitive limitations.
🔹Incorreta → Uma resposta emocional irracional ao conflito, exacerbada pelas limitações cognitivas da pessoa estúpida.
❌ Isso não é tratado no texto.
33 – Which of the following is most likely not supported by the information in the passage?
🄰 A person who makes a point of avoiding contact with other people may be less susceptible to stupidity than someone who spends most of his or her time with a group of friends.
🄱 A person who possesses great intelligence and selfconfidence may in fact be dangerous because of stupidity.
🄲 Stupid people are in fact capable of recognizing the existence of certain truths that they do not like.
🄳 Despite appearances, stupid people are usually more intelligent than malicious ones and thus are harder to defeat.
🄴 People are not necessarily born stupid but, apparently, in one way or another, may become stupid.
• Gabarito 🄳
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸Qual das alternativas abaixo provavelmente NÃO ESTÁ APOIADA pelas informações do texto?
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸Qual das alternativas abaixo provavelmente NÃO ESTÁ APOIADA pelas informações do texto?
📝Análise das alternativas:
(A) ✅A person who makes a point of avoiding contact with other people may be less susceptible to stupidity than someone who spends most of his or her time with a group of friends.
🔹Correta → Uma pessoa que evita contato com outras pode ser menos suscetível à estupidez do que alguém que passa a maior parte do tempo em grupo.”
📌 O que o texto diz:
🔹"[...] People who live in solitude manifest this defect less frequently than individuals in groups.”
(B) ✅A person who possesses great intelligence and selfconfidence may in fact be dangerous because of stupidity.
🔹Correta → Uma pessoa que possui grande inteligência e autoconfiança pode, de fato, ser perigosa por causa da estupidez.”
📌 O que o texto diz:
🔹"[...] There are human beings who are remarkably agile intellectually yet stupid.”
(C) ✅Stupid people are in fact capable of recognizing the existence of certain truths that they do not like.
🔹Correta → “Pessoas estúpidas são, de fato, capazes de reconhecer certas verdades que não gostam.”
📌 O que o texto diz:
🔹"[...] Facts that contradict a stupid person’s prejudgment simply need not be believed and when they are irrefutable, they are just pushed aside as inconsequential, as incidental."(“Fatos que contradizem o pré-julgamento de uma pessoa estúpida simplesmente não precisam ser acreditados e, quando são irrefutáveis, são apenas colocados de lado como inconsequentes, como incidentais.”)
🔹Aqui, Bonhoeffer está dizendo que mesmo quando os fatos são absolutamente claros, óbvios e impossíveis de negar, a pessoa estúpida ainda encontra uma forma de ignorá-los — trata-os como se fossem sem importância.
🔹Ou seja, a estupidez não é derrotada nem pela força da evidência.
(D) Despite appearances, stupid people are usually more intelligent than malicious ones and thus are harder to defeat.
🔹Incorreta → “Apesar das aparências, pessoas estúpidas são geralmente mais inteligentes do que as maliciosas e, portanto, mais difíceis de derrotar.”
❌ Informação não é apoiada no texto.
(E) ✅People are not necessarily born stupid but, apparently, in one way or another, may become stupid.
🔹Correta → As pessoas não nascem necessariamente estúpidas, mas, aparentemente, de uma forma ou de outra, podem se tornar estúpidas.
📌 O que o texto diz:
🔹"[...] not so much that stupidity is a congenital defect … people are made stupid.”
❑ TEXTO 2: Leia o texto a seguir para responder às próximas quatro questões.
Young male syndrome
By Flurin Clalüna and Barbara Klingbacher
Psychologists Margo Wilson and Martin Daly have invented a term for the phenomenon of young men constantly getting into trouble, calling it “young male syndrome.”
There are harmless and less harmless examples of this. In the United States, for example, researchers examined 1,200 patients in 100 hospitals who had injured their hands because they had punched [socado] a wall. Almost all of them were men between 15 and 24. A British study found that the automobile drivers least likely to wear a seat belt when a male passenger was present were men under 25. Apparently such individuals want at some level to impress the male passengers with their fearlessness [destemor, coragem]. An experiment in America observed men crossing roads. If a woman was standing nearby, men under 20 allowed the cars to come three times closer than otherwise, as if they wanted to show how brave they were.
This behavior manifests itself not only in risky everyday decisions, but also in serious violence. Around the world, 90% of murders are committed by men. Moreover, most murder victims are also men. Interestingly, the proportions are almost the same among young male chimpanzees. And it is always the young men, between 15 and 24, who are most at risk of becoming either perpetrators or victims. Why is that?
Forty years ago, psychologists Wilson and Daly investigated violent crime in Detroit for their paper [artigo, estudo] on young male syndrome. They identified “the tendency of young men between 15 and 24 toward competitive behavior, risk-taking, and violence from an evolutionary psychological perspective” and concluded that behaving dominantly in primitive societies made sense from a biological point of view. The Cambridge University psychologist Simon Baron-Cohen once wrote: “In evolutionary terms, the bravest and most skilled fighters in male-male competition would have earned the highest social status in
primitive societies, and thus secured the most wives and offspring [prole].”
Young men are clearly still carrying this evolutionary legacy [legado] with them. In the past, bravado was a survival advantage that even led to better chances of mating [acasalamento] successfully. Today, in extreme cases, it offers a direct route to conflict, crime, and prison.
Adapted from the Swiss newspaper NZZ, March 12, 2025
34
What does the information in the passage most likely suggest
about young men in the 15-to-24-year age group?
🄰 Worldwide, if a person murders or is murdered, that person
tends to be a man in that age group.
🄱 In urban environments, men in that age group are inevitably
victims of their own biologically motivated toxic masculinity.
🄲 Like all primates seeking to demonstrate their power, men in
that age group are unable to avoid risky, life-threatening
situations.
🄳 When together in a group, young men between 15 and 24
will take risks that they would never take if they were alone.
🄴 Men in that age group often take risks as a form of rebellion
against authority figures, especially is those authority figures
are women.
• Gabarito 🄰
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸O que as informações na passagem provavelmente sugerem sobre os jovens na faixa etária de 15 a 24 anos?
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸O que as informações na passagem provavelmente sugerem sobre os jovens na faixa etária de 15 a 24 anos?
📝Análise das alternativas:
(A) ✅Worldwide, if a person murders or is murdered, that person tends to be a man in that age group.
🔹Correta → Em todo o mundo, se uma pessoa comete assassinato ou é assassinada, essa pessoa tende a ser um homem dessa faixa etária."
📌Expressões e termos relevantes na alternativa:
🔹Worldwide "Em todo o mundo" → indica abrangência global
🔹murders or is murdered → comete assassinato ou é assassinada. Voz ativa e passiva do verbo murder
🔹tends to be → "tende a ser", indica probabilidade ou tendência
🔹that age group "essa faixa etária" → especifica o grupo etário mencionado
📌 O que o texto diz:
🔹"[...] Around the world, 90% of murders are committed by men. Moreover, most murder victims are also men.” (Ao redor do mundo, 90% dos assassinatos são cometidos por homens. Além disso, a maioria das vítimas de assassinato também são homens.)
📌 Conclusão: A grande maioria dos assassinatos no mundo é cometida por homens, e a maioria das vítimas também são homens. Em outras palavras, o texto destaca o papel predominante dos homens tanto como perpetradores quanto como vítimas de homicídios globalmente.
(B) ❌In urban environments, men in that age group are inevitably victims of their own biologically motivated toxic masculinity.
🔹Incorreta → Em ambientes urbanos, homens dessa faixa etária são inevitavelmente vítimas de sua própria masculinidade tóxica biologicamente motivada.
📌 Expressões destacadas:
🔹In urban environments → "Em ambientes urbanos". Especifica o contexto ou local.
🔹men in that age group → "homens dessa faixa etária". Refere-se ao grupo etário mencionado antes.
🔹are inevitably victims of → "são inevitavelmente vítimas de". Indica consequência inevitável
🔹their own → "sua própria". Reforça que o efeito é autogerado.
🔹biologically motivated → "biologicamente motivada". Indica origem natural ou instintiva.
🔹toxic masculinity → "masculinidade tóxica". Conceito social/psicológico sobre comportamentos nocivos ligados ao gênero masculino
📌 JUSTIFICATIVA → O texto fala sobre risco e comportamento agressivo, mas não diz que são inevitáveis vítimas.
(C) ❌all primates seeking to demonstrate their power, men in that age group are unable to avoid risky, life-threatening situations.
🔹Incorreta → Como todos os primatas que buscam demonstrar seu poder, homens dessa faixa etária são incapazes de evitar situações arriscadas e potencialmente fatais.
📌 Expressões destacadas:
🔹All primates seeking to demonstrate their power → "Como todos os primatas que buscam demonstrar seu poder". Analogia comportamental entre humanos e primatas
🔹men in that age group → "homens dessa faixa etária" → grupo específico previamente mencionado
🔹are unable to avoid → "são incapazes de evitar" → impossibilidade ou limitação
🔹risky, life-threatening situations → "situações arriscadas e potencialmente fatais" → perigo extremo ou risco de morte.
📌 JUSTIFICATIVA → O texto cita chimpanzés jovens e comportamento arriscado, mas não generaliza que não podem evitar situações de risco.
(D) ❌When together in a group, young men between 15 and 24 will take risks that they would never take if they were alone.
🔹Incorreta → Quando estão juntos em grupo, jovens homens entre 15 e 24 anos assumirão riscos que jamais assumiriam se estivessem sozinhos."
📌 Expressões destacadas:
🔹When together in a group → "Quando estão juntos em grupo" → indica comportamento coletivo.
🔹young men between 15 and 24 "jovens homens entre 15 e 24 anos" → especifica faixa etária.
🔹will take risks → "assumirão riscos" → ação futura ou tendência.
🔹that they would never take if they were alone → "que jamais assumiriam se estivessem sozinhos" → contraste entre comportamento individual e coletivo.
📌 JUSTIFICATIVA → O texto menciona experimentos: “A British study found that the automobile drivers least likely to wear a seat belt when a male passenger was present were men under 25.” E também: “If a woman was standing nearby, men under 20 allowed the cars to come three times closer than otherwise.” Mostra que o comportamento arriscado depende da presença de outros.
(E) ❌in that age group often take risks as a form of rebellion against authority figures, especially if those authority figures are women.
🔹Incorreta → Nessa faixa etária, frequentemente assumem riscos como forma de rebelião contra figuras de autoridade, especialmente se essas figuras de autoridade forem mulheres.
📌 Expressões destacadas:
🔹In that age group → "Nessa faixa etária" → refere-se ao grupo etário previamente mencionado.
🔹often take risks → "frequentemente assumem riscos" → indica comportamento repetido ou tendência.
🔹as a form of rebellion against → "como forma de rebelião contra" → indica motivo ou propósito do comportamento.
🔹authority figures → "figuras de autoridade" → pessoas com poder ou influência social.
🔹especially if those authority figures are women → "especialmente se essas figuras de autoridade forem mulheres" → destaca situação específica.
35
According to the information in the passage, why did young men
in primitive societies most likely engage in behavior related to
dominance and fearlessness?
🄰 Men who showed dominance and fearlessness were more
likely to form lasting, mutually beneficial relationships with
women.
🄱 The bravest, most dominant men were honored and
respected and therefore gained more sexual access to
women.
🄲 A successful warrior could lead a group of young men to steal
women from neighboring tribes and thus have a sure way to
produce offspring.
🄳 In primitive societies, the only way for any man to survive and
prosper was through the intelligent, strategic use of violence.
🄴 In primitive societies characterized by short life expectancies,
men and women had to start producing offspring at a young
age.
• Gabarito 🄱
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸De acordo com as informações da passagem, por que os jovens nas sociedades primitivas provavelmente se envolviam em comportamentos relacionados à dominância e à coragem?
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸De acordo com as informações da passagem, por que os jovens nas sociedades primitivas provavelmente se envolviam em comportamentos relacionados à dominância e à coragem?
📝Análise das alternativas:
(A) ❌Men who showed dominance and fearlessness were more likely to form lasting, mutually beneficial relationships with women.
🔹Incorreta → "Homens que demonstravam dominância e coragem tinham mais probabilidade de formar relacionamentos duradouros e mutuamente benéficos com mulheres."
📌 Expressões destacadas:
🔹Men who showed dominance and fearlessness → "Homens que demonstravam dominância e coragem" → características de comportamento valorizadas.
🔹were more likely to → "tinham mais probabilidade de" → indica tendência ou chance maior.
🔹form lasting, mutually beneficial relationships → "formar relacionamentos duradouros e mutuamente benéficos" → relação positiva e recíproca.
🔹with women → "com mulheres" → especifica o parceiro ou grupo com quem se relacionam.
📌 EXPLICAÇÃO:
🔹O foco não é relacionamento mutuamente benéfico, mas acesso sexual e status.
(B) ✅The bravest, most dominant men were honored and respected and therefore gained more sexual access to women.
🔹Correta → Os homens mais corajosos e dominantes eram honrados e respeitados e, portanto, obtinham maior acesso sexual às mulheres.
📌 Expressões destacadas:
🔹The bravest, most dominant men → "Os homens mais corajosos e dominantes" → qualidades valorizadas socialmente.
🔹were honored and respected → "eram honrados e respeitados" → reconhecimento social e prestígio.
🔹and therefore → "e, portanto" → relação de causa e consequência.
🔹gained more sexual access to women → "obtinha(m) maior acesso sexual às mulheres" → vantagem reprodutiva decorrente do status.
📌 O que diz o texto:
🔹"[...] the bravest and most skilled fighters in male-male competition would have earned the highest social status in primitive societies, and thus secured the most wives and offspring."(Os guerreiros mais corajosos e habilidosos nas competições entre homens teriam conquistado o mais alto status social nas sociedades primitivas e, assim, garantido o maior número de esposas e descendentes.)
📌 Expressões destacadas:
🔹the bravest and most skilled fighters "os guerreiros mais corajosos e habilidosos" → características valorizadas
🔹in male-male competition "nas competições entre homens" → rivalidade masculina direta.
🔹would have earned → "teriam conquistado" → uso de would have para indicar hipótese histórica.
🔹the highest social status → "o mais alto status social" → posição de prestígio no grupo.
🔹in primitive societies "nas sociedades primitivas" → contexto histórico/antropológico.
🔹and thus secured → "e, assim, garantido" → consequência lógica do status.
🔹the most wives and offspring → "o maior número de esposas e descendentes" → vantagem reprodutiva/social.
(C) ❌A successful warrior could lead a group of young men to steal women from neighboring tribes and thus have a sure way to produce offspring.
🔹Incorreta → Um guerreiro bem-sucedido poderia liderar um grupo de jovens para roubar mulheres de tribos vizinhas e, assim, garantir uma forma segura de gerar descendentes.
📌 Expressões destacadas:
🔹A successful warrior "Um guerreiro bem-sucedido" → figura de liderança valorizada
🔹could lead a group of young men → "poderia liderar um grupo de jovens" → liderança militar/social
🔹to steal women → "para roubar mulheres" → prática violenta de dominação entre tribos
🔹from neighboring tribes → "de tribos vizinhas" → conflito intertribal
🔹and thus have a sure way → "e, assim, garantir uma forma segura" → consequência lógica
🔹to produce offspring → "de gerar descendentes" → objetivo ligado à reprodução e perpetuação da linhagem.
📌 EXPLICAÇÃO: Nada no texto sugere “roubo de mulheres” como prática universal.
(D) ❌In primitive societies, the only way for any man to survive and prosper was through the intelligent, strategic use of violence.
🔹Incorreta → Nas sociedades primitivas, a única maneira de qualquer homem sobreviver e prosperar era por meio do uso inteligente e estratégico da violência.
📌 Expressões destacadas:
🔹In primitive societies "Nas sociedades primitivas" → contexto histórico/antropológico.
🔹the only way → "a única maneira" → exclusividade do meio apresentado.
🔹for any man → "de qualquer homem" → generalização aplicada ao grupo masculino.
🔹to survive and prosper → "sobreviver e prosperar" → objetivo central de existência.
🔹was through → "era por meio de" → meio ou recurso utilizado.
🔹the intelligent, strategic use of violence "o uso inteligente e estratégico da violência" → violência como ferramenta de poder e sobrevivência.
📌 EXPLICAÇÃO: O texto não diz que a violência era a única forma de sobrevivência, mas uma vantagem evolutiva.
(E) ❌In primitive societies characterized by short life expectancies, men and women had to start producing offspring at a young age.
🔹Incorreta → Nas sociedades primitivas, caracterizadas por baixa expectativa de vida, homens e mulheres precisavam começar a gerar descendentes ainda jovens.
📌 Expressões destacadas:
🔹In primitive societies → "Nas sociedades primitivas" → contexto histórico/antropológico.
🔹characterized by short life expectancies → "caracterizadas por baixa expectativa de vida" → condição biológica/social.
🔹men and women "homens e mulheres" → inclui ambos os sexos
🔹had to start producing offspring → "precisavam começar a gerar descendentes" → obrigação ligada à sobrevivência do grupo.
🔹at a young age → "ainda jovens" → indica a precocidade necessária.
📌 EXPLICAÇÃO: O texto menciona faixa etária jovem hoje, mas não relaciona à expectativa de vida das sociedades primitivas.
36
– With respect to “young male syndrome,” which of the following is
most supported by the information in the passage?
🄰 For young men worldwide it has become the major cause of
self-inflicted physical injuries.
🄱 Worldwide, it is the major cause of death for young men in
the 15-to-24-year age group.
🄲 There is evidence that it may not be an exclusively human
phenomenon.
🄳 If channeled into healthy activities, it leads young men to gain
significant academic and career opportunities.
🄴 Studies show that it dramatically increases a young man’s
chance for success in risky professional and business
ventures.
• Gabarito 🄲
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸Em relação à “síndrome do jovem masculino”, qual das seguintes afirmações é mais apoiada pelas informações da passagem?
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸Em relação à “síndrome do jovem masculino”, qual das seguintes afirmações é mais apoiada pelas informações da passagem?
📝Análise das alternativas:
(A) ❌For young men worldwide it has become the major cause of self-inflicted physical injuries.
🔹Incorreta → Para os jovens do mundo todo, isso se tornou a principal causa de lesões físicas autoinfligidas.
📌 Expressões destacadas:
🔹For young men worldwide → "Para os jovens do mundo todo" → delimita o grupo e universaliza o fenômeno.
🔹it has become → "isso se tornou" → mudança de estado, resultado histórico/social.
🔹the major cause → "a principal causa" → fator determinante, ênfase de impacto.
🔹self-inflicted physical injuries → "lesões físicas autoinfligidas" → danos causados pelo próprio indivíduo, muitas vezes ligados a comportamentos de risco.
📌 EXPLICAÇÃO → Há casos de ferimentos (mãos socadas), mas o texto não diz que é a principal causa.
(B) ❌Worldwide, it is the major cause of death for young men in the 15-to-24-year age group.
🔹Incorreta → No mundo todo, essa é a principal causa de morte para os jovens do grupo etário de 15 a 24 anos.
📌 Expressões destacadas:
🔹Worldwide → "No mundo todo" → abrangência global.
🔹it is the major cause of death → "é a principal causa de morte" → fator determinante, impacto estatístico
🔹for young men → "para os jovens" → delimita gênero e faixa social
🔹in the 15-to-24-year age group "no grupo etário de 15 a 24 anos" → especifica a faixa etária afetada
📌 EXPLICAÇÃO → Texto menciona risco, mas não como maior causa de morte.
(C) ✅There is evidence that it may not be an exclusively human phenomenon.
🔹Correta → Há evidências de que isso pode não ser um fenômeno exclusivamente humano.
📌 Expressões destacadas:
🔹There is evidence→ "Há evidências" → indica base científica, respaldo empírico.
🔹that it may not be→ "de que isso pode não ser" → probabilidade, hipótese em discussão.
🔹an exclusively human phenomenon → "um fenômeno exclusivamente humano" → conceito-chave, contrapõe humano vs. animal.
📌 EXPLICAÇÃO → O trecho “Interestingly, the proportions are almost the same among young male chimpanzees.”, mostra que o fenômeno é observado fora da espécie humana.
(D) ❌If channeled into healthy activities, it leads young men to gain significant academic and career opportunities.
🔹Incorreta → Se canalizada para atividades saudáveis, isso leva os jovens a conquistar importantes oportunidades acadêmicas e profissionais.
📌 Expressões destacadas:
🔹If channeled into healthy activities → "Se canalizada para atividades saudáveis" → ideia condicional, redirecionamento positivo da energia
🔹it leads young men to → "isso leva os jovens a" → consequência direta.
🔹gain significant "conquista importantes" → intensidade, valor das conquistas
🔹academic and career opportunities → "oportunidades acadêmicas e profissionais" → áreas centrais de desenvolvimento pessoal.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não menciona oportunidades acadêmicas ou profissionais.
(E) ❌Studies show that it dramatically increases a young man’s chance for success in risky professional and business ventures.
🔹Incorreta → Estudos mostram que isso aumenta dramaticamente a chance de sucesso de um jovem em empreendimentos profissionais e comerciais arriscados.
📌 Expressões destacadas:
🔹Studies show that "Estudos mostram que" → indica evidência científica ou respaldo de pesquisa
🔹it dramatically increases "isso aumenta dramaticamente" → intensidade do efeito
🔹a young man’s chance for success "a chance de sucesso de um jovem" → foco na probabilidade individual
🔹in risky professional and business ventures "em empreendimentos profissionais e comerciais arriscados" → contexto de risco aplicado ao trabalho/negócio
📌 EXPLICAÇÃO → Não há menção a negócios ou carreira.
37
– According to the information in the passage, Wilson and Daly
most likely believe that the high levels of violence and risky
behavior in young men
🄰 are largely a result of modern-day media influence, peer
pressure, and the breakdown of societal norms.
🄱 occur because young men worldwide have little exposure to
positive male and female role models. 🄲 are mainly caused by harmful socio-economic factors and a
lack of education.
🄳 are the result of an irresistible primitive impulse that has no
place in modern society.
🄴 are a manifestation of the harmful influence of deeply rooted
biological impulses that were advantageous in primitive
societies.
• Gabarito 🄴
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸De acordo com as informações contidas na passagem, Wilson e Daly provavelmente acreditam que os altos níveis de violência e comportamento de risco em homens jovens.
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸De acordo com as informações contidas na passagem, Wilson e Daly provavelmente acreditam que os altos níveis de violência e comportamento de risco em homens jovens.
📝Análise das alternativas:
(A) ❌Largely a result of media influence, peer pressure, breakdown of societal norms.
🔹Incorreta → Em grande parte, resultado da influência da mídia, da pressão dos colegas e da quebra das normas sociais.
📌 Expressões destacadas:
🔹Largely a result of "Em grande parte, resultado de" → indica causa ou fator principal
🔹media influence "influência da mídia" → impacto de conteúdos midiáticos e culturais
🔹peer pressure "pressão dos colegas" → influência social direta de amigos ou grupo social
🔹breakdown of societal norms "quebra das normas sociais" → desorganização ou enfraquecimento das regras sociais
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não associa comportamento a fatores modernos ou culturais.
(B) ❌Young men worldwide have little exposure to positive male/female role models.
🔹Incorreta → Jovens homens em todo o mundo têm pouca exposição a modelos positivos masculinos e femininos.
📌 Expressões destacadas:
🔹Young men worldwide → "Jovens homens em todo o mundo" → delimita grupo etário e dimensão global
🔹have little exposure to → "têm pouca exposição a" → indica limitação de experiência ou contato.
🔹positive male/female role models → "modelos positivos masculinos e femininos" → figuras de referência ou inspiração social
📌 EXPLICAÇÃO → Não mencionado no texto.
(C) ❌Mainly caused by harmful socio-economic factors/lack of education.
🔹Incorreta → Principalmente causado por fatores socioeconômicos prejudiciais/falta de educação.
📌 Expressões destacadas:
🔹Mainly caused by → "Principalmente causado por" → indica a causa predominante
🔹harmful socio-economic factors → "fatores socioeconômicos prejudiciais" → problemas sociais e econômicos que afetam o comportamento
🔹lack of education → "falta de educação" → ausência de instrução formal ou orientação acadêmica
📌 EXPLICAÇÃO → Não há referência a fatores socioeconômicos.
(D) ❌Result of an irresistible primitive impulse that has no place in modern society.
🔹Incorreta → Resultado de um impulso primitivo irresistível que não tem lugar na sociedade moderna.
📌 Expressões destacadas:
🔹Result of → "Resultado de" → indica causa ou origem
🔹an irresistible primitive impulse → "um impulso primitivo irresistível" → comportamento instintivo e difícil de controlar
🔹that has no place in modern society → "que não tem lugar na sociedade moderna" → incompatibilidade com normas atuais
📌 EXPLICAÇÃO → O texto explica a origem evolutiva, mas não afirma que “não tem lugar hoje”; apenas que ainda persiste.
(E) ✅Manifestation of harmful influence of deeply rooted biological impulses that were advantageous in primitive societies.
🔹Correta → Manifestação da influência prejudicial de impulsos biológicos profundamente enraizados que eram vantajosos nas sociedades primitivas.
📌 Expressões destacadas:
🔹Manifestation of harmful influence "Manifestação da influência prejudicial" → efeito negativo perceptível
🔹deeply rooted biological impulses → "impulsos biológicos profundamente enraizados" → tendências instintivas antigas
🔹that were advantageous in primitive societies → "que eram vantajosos nas sociedades primitivas" → função adaptativa histórica
📌 EXPLICAÇÃO → “behaving dominantly in primitive societies made sense from a biological point of view” e “Young men are clearly still carrying this evolutionary legacy with them.”
❑ TEXTO 3: Leia o texto a seguir para responder às próximas duas
questões.
POTENTIAL FOR LIFE ON SATURN MOON
By Laurence A. Marschal
As indicated in recent analyses, the conditions on Saturn’s icy
moon Enceladus make it a prime target in the search for
extraterrestrial life. Observed in detail by NASA’s Cassini mission
in 2005, this “natural” satellite (so called because it orbits Saturn)
is distinguished by numerous icy cryovolcanoes that eject
towering plumes [nuvens] of water vapor, ice particles, and
organic molecules into space, with much of the material falling
back to the moon’s surface. Those organic molecules may include
a subcategory known as biomolecules, which are the
fundamental building blocks of life and are essential for the
structure and function of living cells.
The geologic activity of Enceladus implies that an ocean of
liquid water, as deep as six miles [9.65 kilometers], lies hidden
beneath the ice. As with Jupiter’s moon Europa (which also has
an ice-covered ocean), the water on Enceladus may be habitable,
but unlike Europa, no drilling would be required to investigate
further. Due to the activity of Enceladus’s cryovolcanoes,
evidence of biomolecules in its oceans could be detected via a
straightforward mission to sample the surface residue of its
plumes.
As researcher Christopher H. House, at the Pennsylvania State
University in State College, PA, has emphasized, “It is aweinspiring [impressionante, extraordinário] to think that with
known technology, we can readily [facilmente] access lots of
organic material from a possibly habitable extraterrestrial
ocean.”
🔗Adapted from Natural History, March 2024
38
Which of the following most likely makes Enceladus a prime
target in the search for extraterrestrial life?
(A) Its cryovolcanoes, together with gravity, act to deposit
organic molecules in places of relatively easy access.
(B) Its surface is covered in vast oceans containing numerous
underwater cryovolcanoes that store large reserves of
organic molecules.
(C) It has already shown confirmed signs of microbial life in its
organic molecules.
(D) Its warm atmosphere shows irrefutable signs of being able to
support a habitable environment.
(E) Its solid, rocky surface presents clear evidence of ancient
fossils preserved in ice.
• Gabarito 🄰
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸Qual das alternativas a seguir provavelmente torna Encelado um alvo principal na busca por vida extraterrestre?📝Análise das alternativas:(A) ✅Its cryovolcanoes, together with gravity, act to deposit organic molecules in places of relatively easy access.🔹Correta → Seus criovulcões, juntamente com a gravidade, atuam para depositar moléculas orgânicas em locais de acesso relativamente fácil.🔹cryovolcanoes → "criovulcões" → vulcões que expelem água, gelo ou compostos voláteis🔹together with gravity "juntamente com a gravidade" → força combinada para o processo🔹act to deposit → "atuam para depositar" → função ou efeito do fenômenoorganic molecules → "moléculas orgânicas" → compostos químicos importantes para a vida🔹in places of relatively easy access → "em locais de acesso relativamente fácil" → localização favorável para estudos ou coleta📌 EXPLICAÇÃO → O texto destaca que os cryovolcanoes lançam moléculas orgânicas que caem de volta à superfície, tornando-as facilmente acessíveis: 🔹“Due to the activity of Enceladus’s cryovolcanoes, evidence of biomolecules in its oceans could be detected via a straightforward mission to sample the surface residue of its plumes.”
(B) ❌Its surface is covered in vast oceans containing numerous underwater cryovolcanoes that store large reserves of organic molecules.🔹Incorreta → Sua superfície é coberta por vastos oceanos que contêm numerosos criovulcões subaquáticos que armazenam grandes reservas de moléculas orgânicas."🔹surface is covered in → "superfície é coberta por" → descrição da característica externa🔹vast oceans → "vastos oceanos" → grandes extensões de água líquida🔹containing numerous underwater cryovolcanoes → "que contêm numerosos criovulcões subaquáticos" → detalhes sobre estrutura geológica🔹store large reserves → "armazenam grandes reservas" → função de acumulaçãoorganic molecules → "moléculas orgânicas" → compostos químicos essenciais para a vida📌 EXPLICAÇÃO → O texto diz que há um oceano sob o gelo, mas a superfície não é coberta por oceanos.
(C) ❌It has already shown confirmed signs of microbial life in its organic molecules.🔹Incorreta → Já mostrou sinais confirmados de vida microbiana em suas moléculas orgânicas."🔹has already shown → "já mostrou" → indica evidência previamente observada🔹confirmed signs "sinais confirmados" → verificação científica, confirmação🔹microbial life → "vida microbiana" → organismos microscópicos🔹in its organic molecules → "em suas moléculas orgânicas" → contexto químico/biológicoIncorreta. Não há confirmação de vida; apenas potencial: “may be habitable”.
(D) ❌Its warm atmosphere shows irrefutable signs of being able to support a habitable environment.🔹Incorreta → Sua atmosfera quente apresenta sinais irrefutáveis de ser capaz de sustentar um ambiente habitável.🔹warm atmosphere → "atmosfera quente" → característica climática favorável🔹shows irrefutable signs "apresenta sinais irrefutáveis" → evidência clara e convincente🔹being able to support "ser capaz de sustentar" → possibilidade de manutenção de vida ou condições favoráveis🔹a habitable environment → "um ambiente habitável" → condições propícias à vida📌 EXPLICAÇÃO → O texto não menciona atmosfera quente nem sinais irrefutáveis de habitabilidade.
(E) ❌Its solid, rocky surface presents clear evidence of ancient fossils preserved in ice.🔹Incorreta → Sua superfície sólida e rochosa apresenta evidências claras de fósseis antigos preservados no gelo.🔹solid, rocky surface → "superfície sólida e rochosa" → características físicas do terreno🔹presents clear evidence → "apresenta evidências claras" → indício convincente ou observável🔹ancient fossils → "fósseis antigos" → restos preservados de organismos do passado🔹preserved in ice "preservados no gelo" → processo natural de conservação de fósseis📌 EXPLICAÇÃO → Nenhuma evidência de fósseis é mencionada.
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸Qual das alternativas a seguir provavelmente torna Encelado um alvo principal na busca por vida extraterrestre?
📝Análise das alternativas:
(A) ✅Its cryovolcanoes, together with gravity, act to deposit organic molecules in places of relatively easy access.
🔹Correta → Seus criovulcões, juntamente com a gravidade, atuam para depositar moléculas orgânicas em locais de acesso relativamente fácil.
🔹cryovolcanoes → "criovulcões" → vulcões que expelem água, gelo ou compostos voláteis
🔹together with gravity "juntamente com a gravidade" → força combinada para o processo
🔹act to deposit → "atuam para depositar" → função ou efeito do fenômeno
organic molecules → "moléculas orgânicas" → compostos químicos importantes para a vida
🔹in places of relatively easy access → "em locais de acesso relativamente fácil" → localização favorável para estudos ou coleta
📌 EXPLICAÇÃO → O texto destaca que os cryovolcanoes lançam moléculas orgânicas que caem de volta à superfície, tornando-as facilmente acessíveis:
🔹“Due to the activity of Enceladus’s cryovolcanoes, evidence of biomolecules in its oceans could be detected via a straightforward mission to sample the surface residue of its plumes.”
(B) ❌Its surface is covered in vast oceans containing numerous underwater cryovolcanoes that store large reserves of organic molecules.
🔹Incorreta → Sua superfície é coberta por vastos oceanos que contêm numerosos criovulcões subaquáticos que armazenam grandes reservas de moléculas orgânicas."
🔹surface is covered in → "superfície é coberta por" → descrição da característica externa
🔹vast oceans → "vastos oceanos" → grandes extensões de água líquida
🔹containing numerous underwater cryovolcanoes → "que contêm numerosos criovulcões subaquáticos" → detalhes sobre estrutura geológica
🔹store large reserves → "armazenam grandes reservas" → função de acumulação
organic molecules → "moléculas orgânicas" → compostos químicos essenciais para a vida
📌 EXPLICAÇÃO → O texto diz que há um oceano sob o gelo, mas a superfície não é coberta por oceanos.
(C) ❌It has already shown confirmed signs of microbial life in its organic molecules.
🔹Incorreta → Já mostrou sinais confirmados de vida microbiana em suas moléculas orgânicas."
🔹has already shown → "já mostrou" → indica evidência previamente observada
🔹confirmed signs "sinais confirmados" → verificação científica, confirmação
🔹microbial life → "vida microbiana" → organismos microscópicos
🔹in its organic molecules → "em suas moléculas orgânicas" → contexto químico/biológico
Incorreta. Não há confirmação de vida; apenas potencial: “may be habitable”.
(D) ❌Its warm atmosphere shows irrefutable signs of being able to support a habitable environment.
🔹Incorreta → Sua atmosfera quente apresenta sinais irrefutáveis de ser capaz de sustentar um ambiente habitável.
🔹warm atmosphere → "atmosfera quente" → característica climática favorável
🔹shows irrefutable signs "apresenta sinais irrefutáveis" → evidência clara e convincente
🔹being able to support "ser capaz de sustentar" → possibilidade de manutenção de vida ou condições favoráveis
🔹a habitable environment → "um ambiente habitável" → condições propícias à vida
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não menciona atmosfera quente nem sinais irrefutáveis de habitabilidade.
(E) ❌Its solid, rocky surface presents clear evidence of ancient fossils preserved in ice.
🔹Incorreta → Sua superfície sólida e rochosa apresenta evidências claras de fósseis antigos preservados no gelo.
🔹solid, rocky surface → "superfície sólida e rochosa" → características físicas do terreno
🔹presents clear evidence → "apresenta evidências claras" → indício convincente ou observável
🔹ancient fossils → "fósseis antigos" → restos preservados de organismos do passado
🔹preserved in ice "preservados no gelo" → processo natural de conservação de fósseis
📌 EXPLICAÇÃO → Nenhuma evidência de fósseis é mencionada.
39 – With respect to the search for signs of life, how does Enceladus
most likely differ from Jupiter’s moon Europa?
(A) Current technology, which is sufficient for drilling on
Enceladus, is still inadequate for drilling on Europa.
(B) Because Enceladus is covered by a thinner layer of ice than is
Europa, its ocean water is in liquid form instead of frozen.
(C) Europa’s ice-covered ocean has proven to be uninhabitable,
whereas preliminary research suggests that Enceladus’s icecovered ocean is habitable.
(D) Europa is closer to Earth, making it a more practical target for
exploration than Enceladus.
(E) Because of the activity of its cryovolcanoes, Enceladus
presents at least one less obstacle to that search than does
Europa.
• Gabarito 🄴
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸Em relação à busca por sinais de vida, como Encélado provavelmente difere da lua Europa, de Júpiter?
📝Análise das alternativas:
(A) ❌Current technology, which is sufficient for drilling on Enceladus, is still inadequate for drilling on Europa.
🔹Incorreta → A tecnologia atual, que é suficiente para perfuração em Encélado, ainda é inadequada para perfuração em Europa.
🔹Current technology → "A tecnologia atual" → nível tecnológico disponível atualmente.
🔹which is sufficient for drilling on Enceladus → "que é suficiente para perfuração em Encélado" → capacidade tecnológica adequada.
🔹is still inadequate for drilling on Europa → "ainda é inadequada para perfuração em Europa" → limitação tecnológica comparativa.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não diz que Europa não pode ser perfurada; apenas que não seria necessário perfurar Enceladus: “but unlike Europa, no drilling would be required to investigate further.”
(B) ❌Because Enceladus is covered by a thinner layer of ice than is Europa, its ocean water is in liquid form instead of frozen.
🔹Incorreta → Como Encélado é coberto por uma camada de gelo mais fina do que Europa, sua água oceânica está em forma líquida em vez de congelada."
🔹covered by a thinner layer of ice → "coberto por uma camada de gelo mais fina" → característica física comparativa.
🔹than is Europa → "do que Europa" → estabelece comparação direta entre os dois corpos celestes.
🔹its ocean water is in liquid form → "sua água oceânica está em forma líquida" → condição favorável à vida.
🔹instead of frozen → "em vez de congelada" → contraste de estado físico da água.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não compara diretamente a espessura do gelo nem afirma que Europa está congelada; ambos têm oceanos sob gelo.
(C) ❌Europa’s ice-covered ocean has proven to be uninhabitable, whereas preliminary research suggests that Enceladus’s icecovered ocean is habitable.
🔹Incorreta → O oceano coberto de gelo de Europa provou ser inabitável, enquanto pesquisas preliminares sugerem que o oceano coberto de gelo de Encélado é habitável.
🔹ice-covered ocean → "oceano coberto de gelo" → característica física de Europa e Encélado.
🔹has proven to be uninhabitable "provou ser inabitável" → evidência científica de impossibilidade de vida.
🔹whereas → "enquanto" → contrasta dois cenários.
🔹preliminary research suggests → "pesquisas preliminares sugerem" → indica resultados iniciais ou hipóteses
🔹is habitable → "é habitável" → possibilidade de suportar vida.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não diz que Europa é inhabitável; apenas que Enceladus é mais fácil de investigar.
(D) ❌Europa is closer to Earth, making it a more practical target for exploration than Enceladus.
🔹Incorreta → Europa está mais próxima da Terra, tornando-a um alvo mais prático para exploração do que Encélado.
🔹is closer to Earth → "está mais próxima da Terra" → proximidade relativa que influencia logística.
🔹making it a more practical target → "tornando-a um alvo mais prático" → consequência direta da proximidade.
🔹for exploration → "para exploração" → contexto de pesquisa científica ou espacial.
🔹than Enceladus → "do que Encélado" → comparação entre dois corpos celestes.
📌 EXPLICAÇÃO →Distância não é mencionada no texto.
📌 EXPLICAÇÃO →Distância não é mencionada no texto.
(E) ✅Because of the activity of its cryovolcanoes, Enceladus presents at least one less obstacle to that search than does Europa.
🔹Correta → Devido à atividade de seus criovulcões, Encélado apresenta pelo menos um obstáculo a menos para essa busca do que Europa.
🔹Because of the activity of its cryovolcanoes → "Devido à atividade de seus criovulcões" → causa que facilita o processo.
🔹presents at least one less obstacle → "apresenta pelo menos um obstáculo a menos" → vantagem relativa.
🔹to that search → "para essa busca" → refere-se à busca por vida ou condições habitáveis.
🔹than does Europa → "do que Europa" → comparação com outra lua/planeta.
📌 EXPLICAÇÃO → A presença de cryovolcanoes facilita a coleta, o que é menos problemático que em Europa.
📌 EXPLICAÇÃO → A presença de cryovolcanoes facilita a coleta, o que é menos problemático que em Europa.
“[...] Due to the activity of Enceladus’s cryovolcanoes, evidence of biomolecules in its oceans could be detected via a straightforward mission to sample the surface residue of its plumes.
❑ TEXTO 4: Leia o texto a seguir para responder às próximas três
questões.
WILL THE STATUE OF LIBERTY GO BACK TO FRANCE?
By Troy Mathews
The Statue of Liberty (whose official name is “Liberty
Enlightening the World”) is a colossal neoclassical sculpture on
Liberty Island in New York Harbor (which is part of New York
City). The idea for the statue was conceived in 1865, when the
French historian and abolitionist Édouard de Laboulaye proposed
a monument to commemorate the upcoming centennial of U.S.
independence (in 1876), the perseverance of American
democracy, and the liberation of the nation's slaves as a result of
the Civil War (1861-1865).
But though the Statue of Liberty has long been considered a
symbol of the United States, the results of the first two months of
President Donald Trump’s administration motivated Raphaël
Glucksmann, a French Member of European Parliament, to
demand that the United States return the famous monument to
France. Glucksmann called on Americans to send the gifted
statue back, stating that because of Trump's embrace of
dictators, his generalized attacks on civil rights, and his policies of
unconstitutional detention and mass deportation, the U.S. no
longer adheres to the values of liberty and democracy embodied
in the monument.
According to Glucksmann, "We’re going to say to the
Americans who have chosen to side with the tyrants, to the
Americans who have fired researchers for demanding scientific
freedom: Give us back the Statue of Liberty. It was our gift to you,
but apparently you despise [desprezam] it. So it will be just fine
here at home."
Officially presented to the United States by France in Paris in
1880, the statue was unveiled [revelada] in New York Harbor in
1886 to mark (10 years late) the 1776-1876 centennial
anniversary of the Declaration of Independence. It has long been
a symbol of the American dream for immigrants arriving in New
York Harbor seeking a better life in the United States. Inscribed at
the base of the statue are the powerful words by the poet Emma
Lazarus, herself a descendant of Jewish immigrants: "Give me
your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe
free [as multidões apinhadas que anseiam por respirar em
liberdade].”
Nevertheless, too many of Donald Trump's policies and
activities have cast [lançaram] a shadow on this beacon [farol] of
welcome and liberty – at least that’s what Raphaël Glucksmann
seems to believe.
Adapted from the Meidas Touch News website, March 17, 2025
40 – According to the information in the passage, Raphaël Glucksmann
most likely called for the return of the Statue of Liberty to France
for all of the following reasons except
(A) Donald Trump has demonstrated enthusiasm for
authoritarian rulers.
(B) France has always considered itself the statue’s true,
democratic home.
(C) too many Americans are opposed to the principles that the
statue represents.
(D) scientific freedom is under attack in the U.S.
(E) in certain legal areas, Donald Trump has ignored
constitutional guarantees.
• Gabarito 🄱
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸De acordo com as informações contidas na passagem, Raphaël Glucksmann provavelmente pediu o retorno da Estátua da Liberdade à França por todos os seguintes motivos, EXCETO(A) ✅Trump has demonstrated enthusiasm for authoritarian rulers.🔹Correta → "Trump demonstrou entusiasmo por governantes autoritários."🔹has demonstrated → "demonstrou" → indica ação observável ou comportamento consistente.🔹enthusiasm for → "entusiasmo por" → atitude positiva ou apoio em relação a algo/alguém.🔹authoritarian rulers → "governantes autoritários" → líderes com poder centralizado e controle rígido.📌 EXPLICAÇÃO → O texto afirma: “Trump's embrace of dictators”, ou seja, Glucksmann critica o apoio de Trump a ditadores.
(B) ❌France has always considered itself the statue’s true, democratic home.🔹Incorreta → A França sempre se considerou o verdadeiro lar democrático da estátua.🔹has always considered itself → "sempre se considerou" → percepção histórica contínua🔹the statue’s true, democratic home → "o verdadeiro lar democrático da estátua" → atribuição simbólica de propriedade e valores democráticos📌 EXPLICAÇÃO → O texto não menciona que a França se considera “verdadeira casa democrática”; Glucksmann fala sobre os EUA não seguirem valores da Estátua. Este é o “except” da questão.
(C) ✅too many Americans are opposed to the principles that the statue represents.🔹Correta → "Muitos americanos se opõem aos princípios que a estátua representa."🔹Too many Americans → "Muitos americanos" → indica quantidade significativa, crítica social🔹are opposed to → "se opõem a" → atitude de resistência ou rejeição.🔹the principles that the statue represents→ "os princípios que a estátua representa" → valores simbólicos de liberdade, democracia ou direitos civis.📌 EXPLICAÇÃO → O texto: “the U.S. no longer adheres to the values of liberty and democracy embodied in the monument.” → Glucksmann acredita que os EUA não seguem os valores da Estátua.
(D) ✅scientific freedom is under attack in the U.S.🔹Correta → "A liberdade científica está sob ataque nos EUA."🔹scientific freedom → "liberdade científica" → autonomia de pesquisa e investigação científica🔹is under attack → "está sob ataque" → situação de ameaça, crítica ou restrição🔹in the U.S. → "nos EUA" → contexto geográfico e político
📌 EXPLICAÇÃO → O texto: “Americans who have fired researchers for demanding scientific freedom” → citando ataque à liberdade científica.
(E) ✅in certain legal areas, Donald Trump has ignored constitutional guarantees.🔹Correta → "Em certas áreas legais, Donald Trump ignorou garantias constitucionais."🔹In certain legal areas → "Em certas áreas legais" → delimitação do contexto jurídico🔹has ignored → "ignorou" → ação de desconsiderar ou violar🔹constitutional guarantees → "garantias constitucionais" → direitos e proteções assegurados pela Constituição📌 EXPLICAÇÃO → O texto: “his policies of unconstitutional detention and mass deportation” → violação de garantias constitucionais.
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸De acordo com as informações contidas na passagem, Raphaël Glucksmann provavelmente pediu o retorno da Estátua da Liberdade à França por todos os seguintes motivos, EXCETO
(A) ✅Trump has demonstrated enthusiasm for authoritarian rulers.
🔹Correta → "Trump demonstrou entusiasmo por governantes autoritários."
🔹has demonstrated → "demonstrou" → indica ação observável ou comportamento consistente.
🔹enthusiasm for → "entusiasmo por" → atitude positiva ou apoio em relação a algo/alguém.
🔹authoritarian rulers → "governantes autoritários" → líderes com poder centralizado e controle rígido.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto afirma: “Trump's embrace of dictators”, ou seja, Glucksmann critica o apoio de Trump a ditadores.
(B) ❌France has always considered itself the statue’s true, democratic home.
🔹Incorreta → A França sempre se considerou o verdadeiro lar democrático da estátua.
🔹has always considered itself → "sempre se considerou" → percepção histórica contínua
🔹the statue’s true, democratic home → "o verdadeiro lar democrático da estátua" → atribuição simbólica de propriedade e valores democráticos
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não menciona que a França se considera “verdadeira casa democrática”; Glucksmann fala sobre os EUA não seguirem valores da Estátua. Este é o “except” da questão.
(C) ✅too many Americans are opposed to the principles that the statue represents.
🔹Correta → "Muitos americanos se opõem aos princípios que a estátua representa."
🔹Too many Americans → "Muitos americanos" → indica quantidade significativa, crítica social
🔹are opposed to → "se opõem a" → atitude de resistência ou rejeição.
🔹the principles that the statue represents→ "os princípios que a estátua representa" → valores simbólicos de liberdade, democracia ou direitos civis.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto: “the U.S. no longer adheres to the values of liberty and democracy embodied in the monument.” → Glucksmann acredita que os EUA não seguem os valores da Estátua.
(D) ✅scientific freedom is under attack in the U.S.
🔹Correta → "A liberdade científica está sob ataque nos EUA."
🔹scientific freedom → "liberdade científica" → autonomia de pesquisa e investigação científica
🔹is under attack → "está sob ataque" → situação de ameaça, crítica ou restrição
🔹in the U.S. → "nos EUA" → contexto geográfico e político
📌 EXPLICAÇÃO → O texto: “Americans who have fired researchers for demanding scientific freedom” → citando ataque à liberdade científica.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto: “Americans who have fired researchers for demanding scientific freedom” → citando ataque à liberdade científica.
(E) ✅in certain legal areas, Donald Trump has ignored constitutional guarantees.
🔹Correta → "Em certas áreas legais, Donald Trump ignorou garantias constitucionais."
🔹In certain legal areas → "Em certas áreas legais" → delimitação do contexto jurídico
🔹has ignored → "ignorou" → ação de desconsiderar ou violar
🔹constitutional guarantees → "garantias constitucionais" → direitos e proteções assegurados pela Constituição
📌 EXPLICAÇÃO → O texto: “his policies of unconstitutional detention and mass deportation” → violação de garantias constitucionais.41 – The information in the passage most likely supports which of the
following?
(A) Before Donald Trump’s presidency, U.S.-French relations
were always characterized by harmonious cooperation.
(B) The audacity of Raphaël Glucksmann’s demand indicates that
he considers the U.S. under Donald Trump a declining power.
(C) Raphaël Glucksmann made his demand not for political
reasons, but rather because he was truly disappointed in the
U.S.
(D) Édouard de Laboulaye originally conceived of the Statue of
Liberty as a kind of multipurpose monument.
(E) When Édouard de Laboulaye originally conceived the Statue
of Liberty, the U.S. and France were the world’s leading
proponents of democracy.
• Gabarito 🄳
As informações na passagem provavelmente apoiam qual das seguintes opções?
(A) Before Donald Trump’s presidency, U.S.-French relations were always characterized by harmonious cooperation.
🔹Incorreta → Antes da presidência de Donald Trump, as relações entre os EUA e a França eram sempre caracterizadas por uma cooperação harmoniosa.
🔹Before Donald Trump’s presidency → "Antes da presidência de Donald Trump" → referência temporal e política.
🔹U.S.-French relations → "relações entre os EUA e a França" → contexto diplomático e internacional.
🔹were always characterized by → "eram sempre caracterizadas por" → descrição constante ou histórica.
🔹harmonious cooperation → "cooperação harmoniosa" → relações positivas, colaboração pacífica
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não discute relações históricas específicas antes de Trump.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não discute relações históricas específicas antes de Trump.
(B) The audacity of Raphaël Glucksmann’s demand indicates that he considers the U.S. under Donald Trump a declining power.
🔹Incorreta → A audácia da demanda de Raphaël Glucksmann indica que ele considera os EUA sob Donald Trump uma potência em declínio.
🔹The audacity of … demand "A audácia da … demanda" → coragem ou ousadia de fazer uma reivindicação.
🔹indicates that "indica que" → demonstração de opinião ou conclusão.
🔹he considers "ele considera" → julgamento pessoal ou político.
🔹the U.S. under Donald Trump "os EUA sob Donald Trump" → contexto temporal e político
a declining power "uma potência em declínio" → referência ao enfraquecimento relativo do país
📌 EXPLICAÇÃO →Não há menção a declínio do poder dos EUA; o foco é nos valores que a Estátua representa.(C) Raphaël Glucksmann made his demand not for political reasons, but rather because he was truly disappointed in the U.S.
🔹Incorreta → Raphaël Glucksmann fez sua reivindicação não por razões políticas, mas sim porque estava realmente desapontado com os EUA.
🔹made his demand "fez sua reivindicação" → ato de exigir algo
🔹not for political reasons "não por razões políticas" → nega motivação estratégica ou partidária
🔹but rather because "mas sim porque" → introduz causa verdadeira
🔹truly disappointed in "realmente desapontado com" → forte sentimento de frustração ou descontentamento
🔹the U.S. "os EUA" → país alvo da crítica ou expectativa frustrada
📌 EXPLICAÇÃO →O texto mostra motivos políticos e ideológicos explícitos: direitos civis, liberdade científica, políticas constitucionais.
📌 EXPLICAÇÃO →O texto mostra motivos políticos e ideológicos explícitos: direitos civis, liberdade científica, políticas constitucionais.
(D) Édouard de Laboulaye originally conceived of the Statue of Liberty as a kind of multipurpose monument.
🔹Correta → Édouard de Laboulaye originalmente concebeu a Estátua da Liberdade como uma espécie de monumento multifuncional.
🔹originally conceived of → "originalmente concebeu" → ideia inicial ou intenção original
the Statue of Liberty → "a Estátua da Liberdade" → símbolo histórico e cultural
🔹as a kind of multipurpose monument → "como uma espécie de monumento multifuncional" → tinha várias funções simbólicas e práticas
📌 EXPLICAÇÃO → Trecho: “a monument to commemorate the upcoming centennial of U.S. independence… the perseverance of American democracy, and the liberation of the nation's slaves” → múltiplos propósitos originais (centenário, democracia, abolição).(E) When Édouard de Laboulaye originally conceived the Statue of Liberty, the U.S. and France were the world’s leading proponents of democracy.
🔹Incorreta → Quando Édouard de Laboulaye originalmente concebeu a Estátua da Liberdade, os EUA e a França eram os principais defensores da democracia no mundo.
🔹originally conceived → "originalmente concebeu" → ideia ou intenção inicial
🔹the U.S. and France → "os EUA e a França" → países em destaque no contexto histórico
🔹world’s leading proponents of democracy → "principais defensores da democracia no mundo" → influência global e ideológica
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não faz tal afirmação; apenas contextualiza história e França como país doador.
42 – The information in the article suggests that when Emma Lazarus
wrote the words for the inscription at the base of the Statue of
Liberty, she was
(A) aware that most U.S. politicians would disagree with those
words.
(B) mainly addressing European immigrants.
(C) directing her words especially at Jewish immigrants.
(D) summarizing for many immigrants the essence of the
American dream.
(E) unaware that, years later, many people would laugh at those
words.
• Gabarito 🄳
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔹As informações do artigo sugerem que quando Emma Lazarus escreveu as palavras para a inscrição na base da Estátua da Liberdade, ela estava...
(A) ❌aware that most U.S. politicians would disagree with those words.
🔹Incorreta → ciente de que a maioria dos políticos dos EUA discordaria dessas palavras.
🔹aware that → "ciente de que" → indica conhecimento ou percepção de algo.
🔹most U.S. politicians → "a maioria dos políticos dos EUA" → sujeito coletivo e contexto político.
🔹would disagree with → "discordaria de" → hipótese de oposição ou rejeição.
🔹those words → "dessas palavras" → refere-se à declaração ou afirmação anterior.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não menciona políticos nem oposição direta.
📌 EXPLICAÇÃO → O texto não menciona políticos nem oposição direta.
(B) ❌mainly addressing European immigrants.
🔹Incorreta → principalmente dirigida a imigrantes europeus.
🔹mainly "principalmente" → indica foco ou prioridade
🔹addressing "dirigida a" → público-alvo ou destinatários
🔹European immigrants "imigrantes europeus" → grupo específico de pessoas
📌 EXPLICAÇÃO → Embora muitos imigrantes fossem europeus, o texto não indica foco exclusivo.
📌 EXPLICAÇÃO → Embora muitos imigrantes fossem europeus, o texto não indica foco exclusivo.
(C) ❌directing her words especially at Jewish immigrants.
🔹Incorreta → dirigindo suas palavras especialmente aos imigrantes judeus.
🔹directing her words "dirigindo suas palavras" → indica a quem a mensagem foi destinada
🔹especially "especialmente" → marca especificidade e foco
🔹Jewish immigrants "imigrantes judeus" → grupo social específico dentro do público-alvo
📌 EXPLICAÇÃO → Lazarus era descendente de judeus, mas o texto não indica que o público alvo era apenas judeu.(D) ✅summarizing for many immigrants the essence of the American dream.
🔹Correta → resumindo, para muitos imigrantes, a essência do sonho americano.
🔹summarizing "resumindo" / "sintetizando" → captar em poucas palavras uma ideia ampla
🔹for many immigrants "para muitos imigrantes" → destinatários principais da mensagem
🔹the essence of the American dream "a essência do sonho americano" → núcleo simbólico da promessa de liberdade e prosperidade nos EUA
📌 EXPLICAÇÃO →Trecho: “It has long been a symbol of the American dream for immigrants arriving in New York Harbor seeking a better life in the United States.” → palavras resumem o sonho americano para imigrantes.(E) ❌unaware that, years later, many people would laugh at those words.
🔹Incorreta → sem saber que, anos depois, muitas pessoas ririam dessas palavras.
🔹unaware that "sem saber que" / "inconsciente de que" → ausência de consciência sobre algo futuro
🔹years later "anos depois" → referência temporal futura
🔹many people "muitas pessoas" → grupo amplo, generalizado
🔹would laugh at "ririam de" → construção no futuro do pretérito, ação hipotética/projetada
🔹those words "dessas palavras" → retomada de uma declaração feita anteriormente
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.❑ TEXTO 5: Leia o texto a seguir para responder às próximas três
questões.
THE CONSULTING BUSINESS
By Lionel Barber
The roots of the consulting business go back to 1911, when
Frederick Winslow Taylor, a mechanical engineer who had
become the manager of a steel plant, wrote the monograph
Principles of Scientific Management. Taylor was obsessed with
efficient manufacturing and the output of individual workers –
what we today call “productivity.” He concluded that
manufacturing should be separated into individual tasks, timed
rigorously, and carried out by workers selected “scientifically”
and trained appropriately.
In this new world, workers were treated more as resources
than individuals. And while managers and workers were
theoretically equal (in the early part of his career, Taylor had
worked as a factory laborer), the managers were in charge of
planning and supervision. This emerging executive class was
responsible for the results and, implicitly, entitled to a greater
share of the rewards.
Taylorism spawned [gerou] a generation of consulting firms in
the U.S. and Europe. Large-scale manufacturers such as the auto,
chemical, and steel industries were desperate to improve
efficiency. The consultant, armed with charts and numbers,
showed up [apareceu] to provide the answer.
Taylorism even found support in the Soviet Union. Initially,
the Bolsheviks (the Marxist revolutionaries that established the
Soviet Union) thought management consultancy was a pseudoscience aimed at squeezing the working class. But Lenin himself
acknowledged in 1918 that “the Russian is a bad worker [who
must] learn to work.” By the mid-1920s, Lenin and Trotsky
embraced Taylorism, contracting the U.S.-based consultant
Walter Polakov for advice on developing the Soviet Union’s first
five-year plan. The Bolsheviks were happy to adopt some of the
latest capitalist methods – and that included Taylorism – to build
their new socialist society.
🔗Adapted from Prospect, April 2023
43 – With respect to Frederick Winslow Taylor, the information in the
passage most likely supports all of the following except
(A) he tended to see workers as just one more element in the
manufacturing process.
(B) along with being a profound thinker and the “father” of the
consulting business, he had first-hand experience as both a
factory laborer and boss.
(C) his development of a scientific approach to the
manufacturing process was a revolutionary achievement.
(D) at first, the ideas he formulated about the manufacturing
process had a certain egalitarian component.
(E) though he himself was unsympathetic to Marxism, he saw no
problem in collaborating with Marxists.
• Gabarito 🄴
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸Em relação a Frederick Winslow Taylor, as informações na passagem provavelmente apoiam todos os seguintes, EXCETO(A) ✅he tended to see workers as just one more element in the manufacturing process.🔹Correta → Ele tendia a ver os trabalhadores apenas como mais um elemento no processo de fabricação.🔎 Expressões destacadas:he tended to → "ele tendia a", "ele costumava" (indica uma inclinação ou hábito).see workers as → "ver os trabalhadores como", ou seja, a forma de perceber ou considerar os trabalhadores.just one more element → "apenas mais um elemento", reforçando a ideia de desumanização/redução do trabalhador a uma peça do sistema.manufacturing process → "processo de fabricação", referência à lógica industrial de produção.👉 A ideia central é que os trabalhadores não eram vistos como indivíduos, mas sim como partes de uma engrenagem produtiva.📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto diz: “workers were treated more as resources than individuals.” → Taylor via os trabalhadores mais como parte do processo produtivo.
(B) ✅along with being a profound thinker and the “father” of the consulting business, he had first-hand experience as both a factory laborer and boss.🔹Correta → Além de ser um pensador profundo e o “pai” do setor de consultoria, ele tinha experiência direta tanto como operário de fábrica quanto como chefe.🔎 Expressões destacadas:along with being → "além de ser", expressão que acrescenta qualidades ou funções.a profound thinker → "um pensador profundo", ou seja, alguém de reflexão intensa e relevante.the 'father' of the consulting business → "o 'pai' do setor de consultoria", metáfora para pioneiro ou fundador.first-hand experience → "experiência direta", vivida pessoalmente, sem intermediários.factory laborer → "operário de fábrica", trabalhador braçal/industrial.boss → "chefe", líder, administrador.👉 A ideia principal é mostrar que ele unia teoria e prática: pensador visionário, pioneiro na consultoria, mas também alguém que conhecia a realidade da fábrica, tanto no chão de produção quanto na chefia.📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.Trecho: “in the early part of his career, Taylor had worked as a factory laborer” e o texto mostra que ele também era gerente.
(C) ✅his development of a scientific approach to the manufacturing process was a revolutionary achievement.🔹Correta → O seu desenvolvimento de uma abordagem científica para o processo de fabricação foi uma conquista revolucionária.🔎 Expressões destacadas:his development of → "o seu desenvolvimento de", indicando autoria/criação.scientific approach → "abordagem científica", método baseado em observação, análise e racionalidade.manufacturing process → "processo de fabricação", produção industrial organizada.revolutionary achievement → "conquista revolucionária", algo inovador que transformou a área.👉 A ideia central é que ele aplicou ciência e método à produção industrial, mudando radicalmente a forma como se entendia o trabalho fabril.📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto destaca que Taylor propôs um método científico de gerenciamento: “Principles of Scientific Management… manufacturing should be separated into individual tasks, timed rigorously, and carried out by workers selected ‘scientifically’.”
(D) ✅at first, the ideas he formulated about the manufacturing process had a certain egalitarian component.🔹Correta → A princípio, as ideias que ele formulou sobre o processo de fabricação tinham um certo componente igualitário.🔎 Expressões destacadas:at first → "a princípio", "no começo".the ideas he formulated → "as ideias que ele formulou", mostra elaboração intelectual.manufacturing process → "processo de fabricação", ligado ao ambiente industrial.a certain egalitarian component → "um certo componente igualitário", no sentido de trazer mais equilíbrio/justiça entre trabalhadores e produção.👉 A ideia central é que, no início, suas ideias sobre a produção industrial incluíam um aspecto de igualdade, possivelmente reconhecendo mais o papel dos trabalhadores.📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto menciona: “managers and workers were theoretically equal” → há componente igualitário inicial.
(E) ❌though he himself was unsympathetic to Marxism, he saw no problem in collaborating with Marxists.🔹Incorreta → Embora ele próprio não tivesse simpatia pelo marxismo, não via problema em colaborar com marxistas.🔎 Expressões destacadas:🔹though → "embora", "ainda que".🔹he himself → "ele próprio", reforça a ênfase pessoal.🔹was unsympathetic to → "não tinha simpatia por", "era indiferente a".🔹saw no problem in → "não via problema em", aceitação prática.🔹collaborating with Marxists → "colaborar com marxistas", cooperação mesmo com divergências ideológicas.👉 A ideia central é que, apesar de não aderir ao marxismo, ele era pragmático o suficiente para cooperar com marxistas quando conveniente.📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto não diz que Taylor colaborou ou tinha relações diretas com Marxistas; ele influenciou Lenin e Trotsky via consultoria de Polakov, mas não há menção a Taylor pessoalmente colaborando.
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸Em relação a Frederick Winslow Taylor, as informações na passagem provavelmente apoiam todos os seguintes, EXCETO
(A) ✅he tended to see workers as just one more element in the manufacturing process.
🔹Correta → Ele tendia a ver os trabalhadores apenas como mais um elemento no processo de fabricação.
🔎 Expressões destacadas:
he tended to → "ele tendia a", "ele costumava" (indica uma inclinação ou hábito).
see workers as → "ver os trabalhadores como", ou seja, a forma de perceber ou considerar os trabalhadores.
just one more element → "apenas mais um elemento", reforçando a ideia de desumanização/redução do trabalhador a uma peça do sistema.
manufacturing process → "processo de fabricação", referência à lógica industrial de produção.
👉 A ideia central é que os trabalhadores não eram vistos como indivíduos, mas sim como partes de uma engrenagem produtiva.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto diz: “workers were treated more as resources than individuals.” → Taylor via os trabalhadores mais como parte do processo produtivo.(B) ✅along with being a profound thinker and the “father” of the consulting business, he had first-hand experience as both a factory laborer and boss.
🔹Correta → Além de ser um pensador profundo e o “pai” do setor de consultoria, ele tinha experiência direta tanto como operário de fábrica quanto como chefe.
🔎 Expressões destacadas:
along with being → "além de ser", expressão que acrescenta qualidades ou funções.
a profound thinker → "um pensador profundo", ou seja, alguém de reflexão intensa e relevante.
the 'father' of the consulting business → "o 'pai' do setor de consultoria", metáfora para pioneiro ou fundador.
first-hand experience → "experiência direta", vivida pessoalmente, sem intermediários.
factory laborer → "operário de fábrica", trabalhador braçal/industrial.
boss → "chefe", líder, administrador.
👉 A ideia principal é mostrar que ele unia teoria e prática: pensador visionário, pioneiro na consultoria, mas também alguém que conhecia a realidade da fábrica, tanto no chão de produção quanto na chefia.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.Trecho: “in the early part of his career, Taylor had worked as a factory laborer” e o texto mostra que ele também era gerente.(C) ✅his development of a scientific approach to the manufacturing process was a revolutionary achievement.
🔹Correta → O seu desenvolvimento de uma abordagem científica para o processo de fabricação foi uma conquista revolucionária.
🔎 Expressões destacadas:
his development of → "o seu desenvolvimento de", indicando autoria/criação.
scientific approach → "abordagem científica", método baseado em observação, análise e racionalidade.
manufacturing process → "processo de fabricação", produção industrial organizada.
revolutionary achievement → "conquista revolucionária", algo inovador que transformou a área.
👉 A ideia central é que ele aplicou ciência e método à produção industrial, mudando radicalmente a forma como se entendia o trabalho fabril.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto destaca que Taylor propôs um método científico de gerenciamento: “Principles of Scientific Management… manufacturing should be separated into individual tasks, timed rigorously, and carried out by workers selected ‘scientifically’.”(D) ✅at first, the ideas he formulated about the manufacturing process had a certain egalitarian component.
🔹Correta → A princípio, as ideias que ele formulou sobre o processo de fabricação tinham um certo componente igualitário.
🔎 Expressões destacadas:
at first → "a princípio", "no começo".
the ideas he formulated → "as ideias que ele formulou", mostra elaboração intelectual.
manufacturing process → "processo de fabricação", ligado ao ambiente industrial.
a certain egalitarian component → "um certo componente igualitário", no sentido de trazer mais equilíbrio/justiça entre trabalhadores e produção.
👉 A ideia central é que, no início, suas ideias sobre a produção industrial incluíam um aspecto de igualdade, possivelmente reconhecendo mais o papel dos trabalhadores.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto menciona: “managers and workers were theoretically equal” → há componente igualitário inicial.(E) ❌though he himself was unsympathetic to Marxism, he saw no problem in collaborating with Marxists.
🔹Incorreta → Embora ele próprio não tivesse simpatia pelo marxismo, não via problema em colaborar com marxistas.
🔎 Expressões destacadas:
🔹though → "embora", "ainda que".
🔹he himself → "ele próprio", reforça a ênfase pessoal.
🔹was unsympathetic to → "não tinha simpatia por", "era indiferente a".
🔹saw no problem in → "não via problema em", aceitação prática.
🔹collaborating with Marxists → "colaborar com marxistas", cooperação mesmo com divergências ideológicas.
👉 A ideia central é que, apesar de não aderir ao marxismo, ele era pragmático o suficiente para cooperar com marxistas quando conveniente.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto não diz que Taylor colaborou ou tinha relações diretas com Marxistas; ele influenciou Lenin e Trotsky via consultoria de Polakov, mas não há menção a Taylor pessoalmente colaborando.44 – According to the information in the passage, which of the
following probably best describes the Soviet Union’s relationship
with Taylorism?
(A) Although the Bolsheviks at first were suspicious of Taylorism,
they later saw its potential to contribute to the Soviet Union’s
economic growth.
(B) By the mid-1920s, Lenin and Trotsky were convinced that
Taylorism would help the Soviet Union’s economy to surpass
the economies of the capitalist Western countries.
(C) Even before the Bolsheviks had definitively established the
Soviet Union, Lenin was convinced that Taylorism was the key
to industrial productivity.
(D) Taylorism appealed greatly to workers in the Soviet Union,
who believed it would increase their wages and improve
working conditions.
(E) Bolshevik leaders admitted that without the massive
application of Taylorism, the Soviet Union’s first five-year
plan would have failed.
• Gabarito 🄰
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸De acordo com as informações da passagem, qual das seguintes opções provavelmente descreve melhor o relacionamento da União Soviética com o taylorismo?(A) ✅the Bolsheviks at first were suspicious of Taylorism, they later saw its potential to contribute to the Soviet Union’s economic growth.🔹Correta → Embora os bolcheviques, a princípio, desconfiassem do taylorismo, mais tarde perceberam o seu potencial para contribuir com o crescimento econômico da União Soviética.
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸De acordo com as informações da passagem, qual das seguintes opções provavelmente descreve melhor o relacionamento da União Soviética com o taylorismo?
(A) ✅the Bolsheviks at first were suspicious of Taylorism, they later saw its potential to contribute to the Soviet Union’s economic growth.
🔹Correta → Embora os bolcheviques, a princípio, desconfiassem do taylorismo, mais tarde perceberam o seu potencial para contribuir com o crescimento econômico da União Soviética.
🔎 Expressões destacadas:
Although → "Embora", introduz contraste.
the Bolsheviks → "os bolcheviques", grupo revolucionário russo ligado à Revolução de 1917.
at first → "a princípio", "no começo".
were suspicious of → "desconfiavam de", "tinham reservas em relação a".
Taylorism → "taylorismo", método de organização científica do trabalho criado por Frederick Taylor.
saw its potential → "perceberam o seu potencial", reconhecer valor futuro.
to contribute to → "para contribuir com", função positiva.
economic growth → "crescimento econômico".
👉 A ideia central é que, mesmo com desconfiança inicial, os bolcheviques acabaram reconhecendo que o taylorismo poderia ser útil para impulsionar a economia soviética.
📌 EXPLICAÇÃO → Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.Trecho: “Initially, the Bolsheviks… thought management consultancy was a pseudoscience… But Lenin himself acknowledged… By the mid-1920s, Lenin and Trotsky embraced Taylorism.” → Começaram desconfiados, depois reconheceram potencial econômico.(B) ❌By the mid-1920s, Lenin and Trotsky were convinced that Taylorism would help the Soviet Union’s economy to surpass the economies of the capitalist Western countries.
🔹Incorreta → Em meados da década de 1920, Lenin e Trotsky estavam convencidos de que o taylorismo ajudaria a economia da União Soviética a superar as economias dos países capitalistas ocidentais.
🔎 Expressões destacadas:
By the mid-1920s → "Em meados da década de 1920", referência temporal precisa.
Lenin and Trotsky → líderes soviéticos, figuras centrais da Revolução Russa.
were convinced that → "estavam convencidos de que", certeza ou confiança em algo.
would help → "ajudaria", ação projetada para o futuro.
the Soviet Union’s economy → "a economia da União Soviética", contexto nacional.
to surpass → "a superar", superar em desempenho ou produção.
the economies of the capitalist Western countries → "as economias dos países capitalistas ocidentais", comparação internacional.
👉 A ideia central é que, em pouco tempo, líderes soviéticos passaram a acreditar que a aplicação do taylorismo poderia tornar a economia soviética mais eficiente e competitiva que as economias capitalistas da época.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto não afirma que o objetivo era superar os países capitalistas; apenas melhorar eficiência e planejamento.(C) ❌Even before the Bolsheviks had definitively established the Soviet Union, Lenin was convinced that Taylorism was the key to industrial productivity.
🔹Incorreta → Mesmo antes de os bolcheviques terem estabelecido definitivamente a União Soviética, Lenin estava convencido de que o taylorismo era a chave para a produtividade industrial.
🔎 Expressões destacadas:
Even before → "Mesmo antes de", indica antecedência temporal.
the Bolsheviks had definitively established → "os bolcheviques terem estabelecido definitivamente", enfatiza a consolidação política.
the Soviet Union → "a União Soviética", contexto histórico e geopolítico.
was convinced that → "estava convencido de que", certeza pessoal.
Taylorism → "taylorismo", método científico de organização do trabalho.
key to industrial productivity → "a chave para a produtividade industrial", fator central para eficiência econômica.
👉 A ideia central é que Lenin já via o taylorismo como essencial para aumentar a eficiência industrial, mesmo antes da consolidação formal do Estado soviético.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto mostra que inicialmente havia desconfiança, não convicção imediata.(D) ❌Taylorism appealed greatly to workers in the Soviet Union, who believed it would increase their wages and improve working conditions.
🔹Incorreta → O taylorismo atraía muito os trabalhadores na União Soviética, que acreditavam que ele aumentaria seus salários e melhoraria as condições de trabalho.
🔎 Expressões destacadas:
Taylorism appealed greatly to → "O taylorismo atraía muito", mostra aceitação ou interesse.
workers in the Soviet Union → "trabalhadores na União Soviética", público-alvo da prática.
who believed → "que acreditavam", percepção ou expectativa dos trabalhadores.
it would increase their wages → "que ele aumentaria seus salários", benefício econômico esperado.
and improve working conditions → "e melhoraria as condições de trabalho", benefício social esperado.
👉 A ideia central é que, além de ser visto como ferramenta de eficiência industrial pelos líderes, o taylorismo também despertava esperança entre os trabalhadores, que esperavam ganhos salariais e melhores condições.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto mostra que trabalhadores eram vistos como recursos; Taylorismo não era popular entre eles.(E) ❌Bolshevik leaders admitted that without the massive application of Taylorism, the Soviet Union’s first five-year plan would have failed.
🔹Incorreta → Líderes bolcheviques admitiram que, sem a aplicação massiva do taylorismo, o primeiro plano quinquenal da União Soviética teria falhado.
🔎 Expressões destacadas:
Bolshevik leaders → "Líderes bolcheviques", figuras centrais do governo soviético.
admitted that → "admitiram que", reconhecimento formal de algo importante.
without the massive application of Taylorism → "sem a aplicação massiva do taylorismo", condição essencial para o sucesso.
the Soviet Union’s first five-year plan → "o primeiro plano quinquenal da União Soviética", programa econômico e industrial estratégico.
would have failed → "teria falhado", consequência negativa se a condição não tivesse sido atendida.
👉 A ideia central é que os líderes soviéticos reconheceram que o taylorismo foi crucial para o sucesso do planejamento econômico inicial da União Soviética.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto não afirma que o plano teria falhado sem Taylorismo; apenas que contrataram consultoria.45 – According to the information in the passage, which of the
following is most likely a result of Taylorism?
(A) The difference between worker pay and executive pay
became bigger than ever.
(B) Greater numbers of workers joined trade unions to avoid
being exploited by predatory labor practices.
(C) Efficiency in large-scale industries improved, and consulting
firms emerged to help companies optimize production.
(D) The Soviet Union adopted even more capitalist methods to
grow the national economy.
(E) The U.S. developed the largest, most powerful industrial
infrastructure in the world.
• Gabarito 🄲
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):🔸De acordo com as informações da passagem, qual das seguintes opções é mais provavelmente resultado do taylorismo? (A) ❌The difference between worker pay and executive pay became bigger than ever.🔹Incorreta → A diferença entre os salários dos trabalhadores e dos executivos tornou-se maior do que nunca.🔎 Expressões destacadas:The difference between worker pay and executive pay → "A diferença entre os salários dos trabalhadores e dos executivos", destaca a desigualdade salarial.became bigger than ever → "tornou-se maior do que nunca", enfatiza aumento histórico ou recorde na disparidade.👉 A ideia central é que, com a aplicação de métodos como o taylorismo e a gestão científica, a disparidade salarial entre trabalhadores e líderes cresceu significativamente.📌 EXPLICAÇÃO → Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto menciona: “managers… entitled to a greater share of the rewards”, mas não compara historicamente com “mais do que nunca”.
(B) ❌Greater numbers of workers joined trade unions to avoid being exploited by predatory labor practices.🔹Incorreta → Um número maior de trabalhadores se filiou a sindicatos para evitar ser explorado por práticas trabalhistas predatórias.🔎 Expressões destacadas:Greater numbers of workers → "Um número maior de trabalhadores", enfatiza crescimento da participação.joined trade unions → "se filiou a sindicatos", ação coletiva em busca de proteção.to avoid being exploited → "para evitar ser explorado", motivação dos trabalhadores.predatory labor practices → "práticas trabalhistas predatórias", refere-se a abusos ou exploração no ambiente de trabalho.👉 A ideia central é que, diante de métodos de produção que aumentavam a exploração, os trabalhadores buscaram proteção coletiva através dos sindicatos.📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto não menciona sindicatos ou reação direta dos trabalhadores.
(C) ✅Efficiency in large-scale industries improved, and consulting firms emerged to help companies optimize production.🔹Correta → A eficiência nas indústrias de grande escala melhorou, e empresas de consultoria surgiram para ajudar companhias a otimizar a produção.🔎 Expressões destacadas:Efficiency in large-scale industries improved → "A eficiência nas indústrias de grande escala melhorou", destaca progresso na produtividade.consulting firms emerged → "empresas de consultoria surgiram", aparecimento de um novo setor profissional.to help companies optimize production → "para ajudar companhias a otimizar a produção", função principal das consultorias.👉 A ideia central é que, com a evolução industrial, a necessidade de eficiência levou ao surgimento das consultorias, que ajudavam empresas a melhorar processos e resultados.📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.Trecho: “Taylorism spawned a generation of consulting firms… Large-scale manufacturers… were desperate to improve efficiency.” → resultado direto do Taylorismo.
(D) ❌The Soviet Union adopted even more capitalist methods to grow the national economy.🔹Incorreta → A União Soviética adotou métodos ainda mais capitalistas para expandir a economia nacional.🔎 Expressões destacadas:The Soviet Union adopted → "A União Soviética adotou", ação de implementação de políticas ou práticas.even more capitalist methods → "métodos ainda mais capitalistas", reforça a intensidade e contraste com a ideologia comunista.to grow the national economy → "para expandir a economia nacional", objetivo da adoção dessas práticas.👉 A ideia central é que, mesmo sendo um Estado comunista, a União Soviética incorporou práticas capitalistas para estimular o crescimento econômico.📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.Embora Taylorismo seja método capitalista, o texto fala apenas que adotaram algumas técnicas, não “ainda mais métodos capitalistas”.
(E) ❌The U.S. developed the largest, most powerful industrial infrastructure in the world.🔹Incorreta → Os EUA desenvolveram a maior e mais poderosa infraestrutura industrial do mundo.🔎 Expressões destacadas:The U.S. developed → "Os EUA desenvolveram", ação de crescimento e construção industrial.the largest, most powerful industrial infrastructure → "a maior e mais poderosa infraestrutura industrial", enfatiza escala e capacidade.in the world → "do mundo", referência global, comparação internacional.👉 A ideia central é que os Estados Unidos construíram uma infraestrutura industrial de escala e poder incomparáveis, consolidando sua liderança econômica global.📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto não faz tal afirmação; foco está na eficiência e consultoria, não no tamanho absoluto da infraestrutura.
📢 COMANDO DA QUESTÃO (Leia o que a questão quer de você!):
🔸De acordo com as informações da passagem, qual das seguintes opções é mais provavelmente resultado do taylorismo?
(A) ❌The difference between worker pay and executive pay became bigger than ever.
🔹Incorreta → A diferença entre os salários dos trabalhadores e dos executivos tornou-se maior do que nunca.
🔎 Expressões destacadas:
The difference between worker pay and executive pay → "A diferença entre os salários dos trabalhadores e dos executivos", destaca a desigualdade salarial.
became bigger than ever → "tornou-se maior do que nunca", enfatiza aumento histórico ou recorde na disparidade.
👉 A ideia central é que, com a aplicação de métodos como o taylorismo e a gestão científica, a disparidade salarial entre trabalhadores e líderes cresceu significativamente.
📌 EXPLICAÇÃO → Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto menciona: “managers… entitled to a greater share of the rewards”, mas não compara historicamente com “mais do que nunca”.(B) ❌Greater numbers of workers joined trade unions to avoid being exploited by predatory labor practices.
🔹Incorreta → Um número maior de trabalhadores se filiou a sindicatos para evitar ser explorado por práticas trabalhistas predatórias.
🔎 Expressões destacadas:
Greater numbers of workers → "Um número maior de trabalhadores", enfatiza crescimento da participação.
joined trade unions → "se filiou a sindicatos", ação coletiva em busca de proteção.
to avoid being exploited → "para evitar ser explorado", motivação dos trabalhadores.
predatory labor practices → "práticas trabalhistas predatórias", refere-se a abusos ou exploração no ambiente de trabalho.
👉 A ideia central é que, diante de métodos de produção que aumentavam a exploração, os trabalhadores buscaram proteção coletiva através dos sindicatos.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto não menciona sindicatos ou reação direta dos trabalhadores.(C) ✅Efficiency in large-scale industries improved, and consulting firms emerged to help companies optimize production.
🔹Correta → A eficiência nas indústrias de grande escala melhorou, e empresas de consultoria surgiram para ajudar companhias a otimizar a produção.
🔎 Expressões destacadas:
Efficiency in large-scale industries improved → "A eficiência nas indústrias de grande escala melhorou", destaca progresso na produtividade.
consulting firms emerged → "empresas de consultoria surgiram", aparecimento de um novo setor profissional.
to help companies optimize production → "para ajudar companhias a otimizar a produção", função principal das consultorias.
👉 A ideia central é que, com a evolução industrial, a necessidade de eficiência levou ao surgimento das consultorias, que ajudavam empresas a melhorar processos e resultados.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.Trecho: “Taylorism spawned a generation of consulting firms… Large-scale manufacturers… were desperate to improve efficiency.” → resultado direto do Taylorismo.(D) ❌The Soviet Union adopted even more capitalist methods to grow the national economy.
🔹Incorreta → A União Soviética adotou métodos ainda mais capitalistas para expandir a economia nacional.
🔎 Expressões destacadas:
The Soviet Union adopted → "A União Soviética adotou", ação de implementação de políticas ou práticas.
even more capitalist methods → "métodos ainda mais capitalistas", reforça a intensidade e contraste com a ideologia comunista.
to grow the national economy → "para expandir a economia nacional", objetivo da adoção dessas práticas.
👉 A ideia central é que, mesmo sendo um Estado comunista, a União Soviética incorporou práticas capitalistas para estimular o crescimento econômico.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.Embora Taylorismo seja método capitalista, o texto fala apenas que adotaram algumas técnicas, não “ainda mais métodos capitalistas”.(E) ❌The U.S. developed the largest, most powerful industrial infrastructure in the world.
🔹Incorreta → Os EUA desenvolveram a maior e mais poderosa infraestrutura industrial do mundo.
🔎 Expressões destacadas:
The U.S. developed → "Os EUA desenvolveram", ação de crescimento e construção industrial.
the largest, most powerful industrial infrastructure → "a maior e mais poderosa infraestrutura industrial", enfatiza escala e capacidade.
in the world → "do mundo", referência global, comparação internacional.
👉 A ideia central é que os Estados Unidos construíram uma infraestrutura industrial de escala e poder incomparáveis, consolidando sua liderança econômica global.
📌 EXPLICAÇÃO →Nada no texto sugere desprezo futuro às palavras.O texto não faz tal afirmação; foco está na eficiência e consultoria, não no tamanho absoluto da infraestrutura.
www.inglesparaconcursos.blog.br
🏛️ B3 GE Concursos Públicos – Mastering English Exams
at
8/28/2025 04:31:00 PM
Nenhum comentário:
Assinar:
Postagens (Atom)