Mostrando postagens com marcador 8. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador 8. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 28 de novembro de 2025

🏜️⚠️ — 20 Noun Phrases • Middle East Conflicts — B3GE™

  • 🇧🇷 Tradução contextualizada
  • Pegadinha da banca / alerta lexical
  • Exemplo geopolítico sobre Middle East Conflicts

(1) armed forces → 🇧🇷 forças armadas 

🪤 Pegadinha: “forces” sozinho pode ser genérico (força policial, força de paz, etc.) — “armed forces” indica claramente exército/forças militares. 

📘 Exemplo: The allied armed forces mobilized along the border as tensions rose.

(2) military intelligence → 🇧🇷 inteligência militar 

🪤 Pegadinha: “intelligence” sozinha pode ser “inteligência” genérica — “military intelligence” refere a informações estratégicas e confidenciais sobre operações. 

📘 Exemplo: Military intelligence revealed plans of infiltration by militant groups. 
(3) frontline troops / front‑line troops → 🇧🇷 tropas da linha de frente 

🪤 Pegadinha: “troops” pode ser qualquer grupo — “front‑line troops” indica que estão na primeira linha de combate. 

📘 Exemplo: Front‑line troops were deployed near the contested border region.
(4) ceasefire agreement → 🇧🇷 acordo de cessar‑fogo 🪤 Pegadinha: “agreement” ou “deal” genéricos podem não indicar contexto militar — “ceasefire agreement” refere especificamente à suspensão de hostilidades. 📘 Exemplo: Diplomats negotiated a ceasefire agreement to halt exchanges of fire between warring factions. inglesonline.com.br+1
(5) peacekeeping mission → 🇧🇷 missão de paz / missão de manutenção da paz 🪤 Pegadinha: “mission” genérico pode ser missão diplomática, humanitária etc. — “peacekeeping mission” é militar/diplomática num contexto de conflito. 📘 Exemplo: A peacekeeping mission was dispatched to stabilize the region after the ceasefire collapsed. inglesonline.com.br+1
(6) hostage situation → 🇧🇷 situação de reféns / crise de reféns 🪤 Pegadinha: “situation” sozinho é vago — “hostage situation” deixa claro que há reféns envolvidos, comum em conflitos ou ataques terroristas. 📘 Exemplo: The hostage situation escalated tensions between the militant group and international mediators.
(7) humanitarian aid → 🇧🇷 ajuda humanitária 🪤 Pegadinha: “aid” por si só pode ser assistência qualquer — “humanitarian aid” é específico para civis vítimas de guerra/conflito. 📘 Exemplo: Humanitarian aid was sent to displaced families in war‑torn cities. inglesonline.com.br+1
(8) civilian casualties → 🇧🇷 baixas civis / vítimas civis 🪤 Pegadinha: “casualties” sozinho pode referir militares — “civilian casualties” especifica civis, importante em contextos de guerra e direitos humanos. 📘 Exemplo: Reports documented thousands of civilian casualties after the bombing raids.
(9) arms embargo → 🇧🇷 embargo de armas 🪤 Pegadinha: “embargo” sozinho pode ser econômico ou comercial — “arms embargo” indica proibição de venda/envio de armas, usado em sanções internacionais. 📘 Exemplo: The UN imposed an arms embargo on the conflict region to curb further escalation.
(10) military occupation → 🇧🇷 ocupação militar 🪤 Pegadinha: “occupation” genérico pode significar trabalho ou ocupação civil — “military occupation” implica controle de território por forças armadas. 📘 Exemplo: The prolonged military occupation destabilized local governance and provoked civilian unrest.
(11) proxy war → 🇧🇷 guerra por procuração 🪤 Pegadinha: “war” sozinho pode ser guerra convencional — “proxy war” indica guerra indireta, com potências intermediárias, comum em conflitos regionais. 📘 Exemplo: The conflict evolved into a proxy war involving multiple regional powers backing different sides.
(12) border dispute → 🇧🇷 disputa de fronteira 🪤 Pegadinha: “dispute” sozinho pode indicar desacordo diplomático ou comercial — “border dispute” deixa claro que é disputa territorial, potencial estopim de guerra. 📘 Exemplo: The border dispute between the two states escalated into armed clashes.
(13) ethnic tensions → 🇧🇷 tensões étnicas 🪤 Pegadinha: “tensions” sozinho pode referir conflito político ou social genérico — “ethnic tensions” implica rivalidade entre grupos étnicos, comum em áreas conflituosas. 📘 Exemplo: Ethnic tensions exacerbated the violence in several mixed‑population regions.
(14) insurgent forces → 🇧🇷 forças insurgentes 🪤 Pegadinha: “forces” genérico pode ser exército regular — “insurgent forces” indica grupos rebeldes, milícias ou guerrilha, relevante em guerra irregular. 📘 Exemplo: The government launched a counter‑offensive against insurgent forces in the rural areas.
(15) strategic alliance → 🇧🇷 aliança estratégica 🪤 Pegadinha: “alliance” sozinho pode ser diplomática ou econômica — “strategic alliance” enfatiza pacto militar/diplomático voltado a interesses geopolíticos. 📘 Exemplo: Several nations formed a strategic alliance to contain external interference in the region.
(16) war crime → 🇧🇷 crime de guerra 🪤 Pegadinha: “crime” sozinho pode ser qualquer delito — “war crime” refere a violações graves de leis internacionais durante conflito armado. 📘 Exemplo: International tribunals began investigating alleged war crimes committed during the siege.
(17) ceasefire violation → 🇧🇷 violação de cessar‑fogo 🪤 Pegadinha: “violation” sozinho é genérico — “ceasefire violation” aponta diretamente para quebra de acordo de paz ou trégua. 📘 Exemplo: Multiple ceasefire violations were reported, undermining the peace process.
(18) forced displacement → 🇧🇷 deslocamento forçado 🪤 Pegadinha: “displacement” sozinho pode ser mudança voluntária — “forced displacement” indica expulsão ou fuga de civis devido a guerra/conflito. 📘 Exemplo: The offensive caused forced displacement of thousands of families seeking refuge across the border.
(19) intelligence gathering → 🇧🇷 coleta de inteligência 🪤 Pegadinha: “gathering” sozinho pode ser reunião social ou qualquer tipo de coleta — “intelligence gathering” refere a obtenção de informações de guerra ou segurança. 📘 Exemplo: Intelligence gathering by reconnaissance drones revealed enemy troop movements.
(20) ceasefire monitoring → 🇧🇷 monitoramento do cessar‑fogo 🪤 Pegadinha: “monitoring” sozinho é vago — “ceasefire monitoring” refere atividade oficial, diplomática ou militar para vigiar cumprimento de cessar‑fogo. 📘 Exemplo: International observers began ceasefire monitoring to ensure both sides respected the agreement.

🏜️⚠️ — 20 Adverbial Phrases • Middle East Conflicts — B3GE™

  • 🇧🇷 Tradução contextualizada
  • Pegadinha da banca / alerta lexical
  • Exemplo geopolítico sobre Middle East Conflicts

(1) under heavy fire → 🇧🇷 sob intenso fogo 🪤 Pegadinha: “fire” sozinho pode indicar incêndio — aqui é tiro/bombardeio. 📘 Exemplo: The troops advanced under heavy fire from the enemy.

(2) in the war zone → 🇧🇷 na zona de guerra 🪤 Pegadinha: “zone” sozinho pode ser qualquer área — “war zone” implica risco de combate. 📘 Exemplo: Journalists worked in the war zone despite the dangers.
(3) amidst ongoing conflict → 🇧🇷 em meio ao conflito em curso 🪤 Pegadinha: “amidst” é formal, cuidado com “in” genérico. 📘 Exemplo: Aid workers delivered supplies amidst ongoing conflict.
(4) without warning → 🇧🇷 sem aviso 🪤 Pegadinha: não confundir com “without notice” casual — aqui é ataque/ataque surpresa. 📘 Exemplo: The village was bombed without warning.
(5) at gunpoint → 🇧🇷 sob ameaça de arma 🪤 Pegadinha: expressão idiomática, não literal de “ponte de arma”. 📘 Exemplo: Civilians were evacuated at gunpoint by insurgents.
(6) under international supervision → 🇧🇷 sob supervisão internacional 🪤 Pegadinha: “supervision” sozinho pode ser escolar ou administrativa — contexto militar/diplomático. 📘 Exemplo: The ceasefire was implemented under international supervision.
(7) in the midst of chaos → 🇧🇷 em meio ao caos 🪤 Pegadinha: “chaos” sozinho é genérico, “in the midst” enfatiza situação contínua. 📘 Exemplo: Medical teams operated in the midst of chaos after the bombing.
(8) at high risk → 🇧🇷 em alto risco 🪤 Pegadinha: “risk” sozinho é genérico — “at high risk” indica perigo iminente de vida ou operações. 📘 Exemplo: Humanitarian convoys traveled at high risk through contested areas.
(9) with extreme caution → 🇧🇷 com extrema cautela 🪤 Pegadinha: cuidado com “caution” sozinho — advérbio indica forma de agir. 📘 Exemplo: Troops advanced with extreme caution near enemy checkpoints.
(10) in full retreat → 🇧🇷 em total retirada 🪤 Pegadinha: “retreat” sozinho pode ser descanso ou recuo — aqui é fuga militar. 📘 Exemplo: The militia fell back in full retreat after heavy losses.
(11) on high alert → 🇧🇷 em alerta máximo 🪤 Pegadinha: “alert” sozinho é aviso — “on high alert” indica prontidão militar. 📘 Exemplo: Border forces remained on high alert after intelligence reports of infiltration.
(12) under siege → 🇧🇷 sitiado 🪤 Pegadinha: “siege” sozinho é cerco — “under siege” é estar cercado por forças inimigas. 📘 Exemplo: The city remained under siege for months.
(13) with heavy casualties → 🇧🇷 com pesadas baixas 🪤 Pegadinha: “casualties” sozinho pode ser neutro — advérbio indica intensidade. 📘 Exemplo: The battalion retreated with heavy casualties.
(14) amidst political turmoil → 🇧🇷 em meio à turbulência política 🪤 Pegadinha: “turmoil” sozinho é confusão — aqui é crise política ligada a conflito. 📘 Exemplo: Negotiations stalled amidst political turmoil.
(15) in the aftermath of battle → 🇧🇷 no rescaldo da batalha 🪤 Pegadinha: “aftermath” sozinho é consequência genérica — aqui contexto de guerra. 📘 Exemplo: Relief efforts began in the aftermath of battle.
(16) without international support → 🇧🇷 sem apoio internacional 🪤 Pegadinha: “support” sozinho é genérico — advérbio indica ausência crítica. 📘 Exemplo: The peacekeeping mission struggled without international support.
(17) in enemy territory → 🇧🇷 em território inimigo 🪤 Pegadinha: “territory” sozinho pode ser geográfico — advérbio indica zona de risco militar. 📘 Exemplo: Reconnaissance teams operated deep in enemy territory.
(18) with tactical precision → 🇧🇷 com precisão tática 🪤 Pegadinha: cuidado para não confundir com precisão científica — aqui é militar. 📘 Exemplo: The airstrike was carried out with tactical precision.
(19) in the line of fire → 🇧🇷 na linha de fogo 🪤 Pegadinha: expressão idiomática, não confundir com linha literal de combate. 📘 Exemplo: Journalists often put themselves in the line of fire to report.
(20) under strict surveillance → 🇧🇷 sob estrita vigilância 🪤 Pegadinha: “surveillance” sozinho é genérico — advérbio indica monitoramento intenso. 📘 Exemplo: Key facilities were kept under strict surveillance to prevent sabotage.

🏜️⚠️ — 20 Idioms • Middle East Conflicts — B3GE™

  • 🇧🇷 Tradução contextualizada
  • Pegadinha da banca / alerta lexical
  • Exemplo geopolítico sobre Middle East Conflicts

(1) bite the bullet → 🇧🇷 encarar o sofrimento / enfrentar o que é duro 

🪤 Pegadinha: não significa morder literalmente — é aceitar algo desagradável sem reclamar 

📘 Exemplo: The small country had to bite the bullet and endure months of blockade before aid arrived. Idioms Academy+1

(2) fight tooth and nail → 🇧🇷 lutar com todas as forças / resistir ferozmente 
🪤 Pegadinha: não é luta literal com dentes e unhas — significa grande determinação 
📘 Exemplo: The besieged city fought tooth and nail to defend its citizens from the invading army. englishfornoobs.com+1
(3) war of words → 🇧🇷 guerra de palavras / troca de acusações verbais 
🪤 Pegadinha: não é guerra real — é debate, críticas, propaganda — ideal para jornalismo/política 
📘 Exemplo: After the attack, a war of words erupted between opposing governments. onestopenglish.com+1
(4) drop a bombshell → 🇧🇷 soltar uma bomba / dar notícia chocante 
🪤 Pegadinha: “bomba” figurativa — não literal — útil para revelações impactantes 
📘 Exemplo: The unexpected troop withdrawal dropped a bombshell on diplomatic talks. Idioms Academy+1
(5) call to arms → 🇧🇷 chamada às armas / convocação para guerra ou mobilização 
🪤 Pegadinha: não é convite real a pistolas — pode ser mobilização política, social — contexto importa 📘 Exemplo: The extremist group issued a call to arms in the border region. Idioms Academy+1
(6) on the warpath → 🇧🇷 no caminho da guerra / pronto pra briga / disposto ao conflito 
🪤 Pegadinha: não literal guerra — pode ser raiva, confronto verbal ou ameaças diplomáticas 
📘 Exemplo: After the ceasefire failed, both sides seemed on the warpath once more. onestopenglish.com+1
(7) draw a line in the sand → 🇧🇷 traçar um limite, estabelecer fronteira — “até aqui” 
🪤 Pegadinha: não é desenho literal na areia — metáfora de limite moral, diplomático ou estratégico 
📘 Exemplo: Foreign powers drew a line in the sand, warning no further incursions would be tolerated. wordscoach.com+1
(8) bury the hatchet → 🇧🇷 enterrar o machado / pôr fim a uma disputa, reconciliar-se 
🪤 Pegadinha: não enterra machado de verdade — significa fazer as pazes, cessar hostilidades 
📘 Exemplo: The rival factions decided to bury the hatchet and negotiate a peace deal. EnglishCentral+1
(9) at loggerheads → 🇧🇷 em forte desacordo, em grande conflito verbal ou ideológico 
🪤 Pegadinha: não implica combate armado — disputa de ideias ou interesses intensos 
📘 Exemplo: Neighboring states are at loggerheads over border claims in the region. wordscoach.com+1
(10) stir up a hornet’s nest → 🇧🇷 mexer num vespeiro / provocar um caos ou conflito grave 
🪤 Pegadinha: não é literal — “vespeiro” é metáfora para situação complicada ou perigosa 
📘 Exemplo: The provocative speech stirred up a hornet’s nest among rival groups. mrmrsenglish.com+1
(11) cross swords → 🇧🇷 cruzar espadas / disputar fortemente, confrontar — geralmente verbal ou diplomático 
🪤 Pegadinha: não envolve espadas de verdade — significa confronto de ideias ou interesses 
📘 Exemplo: The two politicians quickly crossed swords over the proposed ceasefire terms. mrmrsenglish.com+1
(12) uphill battle → 🇧🇷 batalha difícil, luta dura / tarefa quase impossível 
🪤 Pegadinha: não é batalha literal — significa obstáculo grande, desafio árduo 
📘 Exemplo: Rebuilding the war‑torn city proved to be an uphill battle for international aid agencies. PS English+1
(13) take up arms → 🇧🇷 pegar em armas / entrar em guerra ou conflito armado 
🪤 Pegadinha: pode ser literal ou metafórico (assumir posição firme), mas contexto de guerra exige cuidado 
📘 Exemplo: Many civilians felt forced to take up arms after their villages were attacked. IELTs teacher+1
(14) hold fire → 🇧🇷 manter a calma / segurar o ataque / esperar antes de agir 
🪤 Pegadinha: tradução literal “segure o fogo” — mas usado para esperar, adiar ação — útil em negociações ou debates ⚠️ 
📘 Exemplo: Diplomats urged both sides to hold fire until peace talks could restart. IELTs teacher+1
(15) open fire → 🇧🇷 abrir fogo / começar ataque — também usado figurativamente para iniciar críticas ou ataques verbais 
🪤 Pegadinha: “fire” pode ser arma real ou retórica — depende do contexto 
📘 Exemplo: Militants opened fire on peacekeepers entering the region. Idioms Academy+1
(16) war chest → 🇧🇷 reserva de recursos / fundos para guerra ou campanha 
🪤 Pegadinha: “chest” não é baú real necessariamente — metáfora para orçamento ou financiamento pesado 
📘 Exemplo: Rebel groups built up a large war chest before launching their offensive. IELTs teacher+1
(17) double‑edged sword → 🇧🇷 espada de dois gumes — situação com vantagens e desvantagens simultâneas 
🪤 Pegadinha: não é arma literal — metáfora para ambivalência ou risco duplo 
📘 Exemplo: International intervention can be a double‑edged sword in Middle East conflicts. EnglishCentral+1
(18) pull the trigger → 🇧🇷 apertar o gatilho / dar início a algo — ataque, ação decisiva ou polêmica 🪤 Pegadinha: pode ser literal ou figurativo — “gatilho” simbólico de decisão ou conflito 
📘 Exemplo: Leaders were reluctant to pull the trigger on the military strike without UN approval. englishfornoobs.com+1
(19) go over the top → 🇧🇷 ir além do limite / exagerar / ultrapassar fronteiras — usado para ataques intensos ou ações extremas 
🪤 Pegadinha: não é literalmente subir por cima de trincheiras — é figura para exagero ou excesso de força 
📘 Exemplo: The offensive went over the top, causing widespread international condemnation. IELTs teacher+1
(20) have a bone to pick (with someone) → 🇧🇷 ter assunto para acertar / queixar-se com alguém / ter um problema pendente 
🪤 Pegadinha: “bone” não significa osso literal — é metáfora para desagrado ou disputa pessoal/política 
📘 Exemplo: Many civilians had a bone to pick with the peace negotiators for ignoring refugee demands. ajhogeclub.com+1

🏜️⚠️ — 20 Collocations • Middle East Conflicts — B3GE™

 (1) armed conflict → 🇧🇷 conflito armado 

🪤 Pegadinha: “conflict” sozinho ≠ “war” — “armed conflict” destaca o uso de armas, violência real. 
📘 Exemplo: The region has suffered years of armed conflict, displacing thousands of civilians. Dicionário Cambridge+1
(2) territorial conflict → 🇧🇷 conflito territorial 🪤 Pegadinha: “territorial” refere-se a disputa por território — diferente de conflito interno ou ideológico. 
📘 Exemplo: Territorial conflict over border regions has fueled decades of unrest. Dicionário Cambridge+1
(3) bitter conflict → 🇧🇷 conflito amargo / intenso 🪤 Pegadinha: “bitter” dá nuance emocional ou de longa duração — não é só “some conflict”. 📘 Exemplo: The bitter conflict left deep scars on both communities. 
Dicionário Cambridge+1
(4) continuing conflict → 🇧🇷 conflito contínuo / persistente 🪤 Pegadinha: indica que o conflito não terminou — não confunda com “recent conflict”. 📘 Exemplo: Despite ceasefire efforts, the region remains in continuing conflict. 
Dicionário Cambridge+1
(5) conflict zone → 🇧🇷 zona de conflito 🪤 Pegadinha: “zone” indica área marcada por guerra ou hostilidades — “war zone” às vezes usada como sinônimo. 
📘 Exemplo: Journalists risk their lives reporting from conflict zones in the Middle East. Dicionário Collins+1
(6) military conflict → 🇧🇷 conflito militar 🪤 Pegadinha: “military” vincula o conflito a forças armadas/organizadas — diferente de “civil unrest” ou “protest”. 
📘 Exemplo: Current identities are analysed as political identities, which are both a product of and a driving force behind political and military conflict in the region. 
Dicionário Cambridge+1
(7) post-conflict reconstruction → 🇧🇷 reconstrução pós-conflito 
🪤 Pegadinha: “post-conflict” implica que o conflito cessou ou está em transição — não usar “pre-conflict”. 
📘 Exemplo: After years of war, the country embarked on post-conflict reconstruction to rebuild its cities and institutions. 
Dicionário Cambridge
(8) conflict erupts → 🇧🇷 o conflito irrompe / estoura 🪤 Pegadinha: “erupts” denota início súbito e violento de hostilidades — diferente de “begins” genérico. 
📘 Exemplo: Conflict erupted after the ceasefire collapsed, catching many civilians unprepared. 
Dicionário Collins+1
(9) conflict management → 🇧🇷 gestão de conflito / manejo de conflito 
🪤 Pegadinha: termo usado em política e diplomacia — diferente de “solve conflict” (resolver conflito). 
📘 Exemplo: International organizations emphasise conflict management to prevent escalation in volatile regions. Dicionário Collins+1
(10) bloody conflict → 🇧🇷 conflito sangrento 🪤 Pegadinha: “bloody” enfatiza violência extrema e mortes — não é apenas “violent conflict”. 
📘 Exemplo: The bloody conflict resulted in thousands of casualties and massive destruction. 
Dicionário Collins+1
(11) ceasefire agreement / peace treaty (deal) → 🇧🇷 acordo de cessar-fogo / tratado de paz 
🪤 Pegadinha: “ceasefire” ≠ “peace treaty” — ceasefire é suspensão de fogo, treaty implica acordo formal e abrangente. 
📘 Exemplo: Negotiators drafted a peace treaty to end decades of violence. EnglishClub.com+1
(12) fragile peace → 🇧🇷 paz frágil 
🪤 Pegadinha: “fragile” mostra instabilidade — paz pode existir, mas sempre sob risco; diferente de “permanent peace”. 
📘 Exemplo: The ceasefire led to a fragile peace, constantly threatened by renewed tensions. czieltslegend.com+1
(13) humanitarian aid → 🇧🇷 ajuda humanitária 
🪤 Pegadinha: “aid” genérico pode soar vago — “humanitarian aid” indica assistência a civis vítimas de guerra ou desastre. 
📘 Exemplo: Thousands of displaced families depend on humanitarian aid in refugee camps. czieltslegend.com+1
(14) aerial bombardment → 🇧🇷 bombardeio aéreo 🪤 Pegadinha: “bombardment” já significa ataque massivo — “aerial” especifica que é via ar, não terrestre. 
📘 Exemplo: An aerial bombardment destroyed several residential buildings near the border. downloads.bbc.co.uk+1
(15) ground attack → 🇧🇷 ataque terrestre 
🪤 Pegadinha: “ground attack” contrasta com “air attack” ou “naval attack” — define o tipo de ofensiva. 
📘 Exemplo: The ground attack pushed rebel fighters out of the city. downloads.bbc.co.uk+1
(16) war crimes → 🇧🇷 crimes de guerra 
🪤 Pegadinha: “crimes” + “war” juntos indicam violações graves de leis internacionais — diferente de “war atrocities” genérico. 
📘 Exemplo: Unverified reports of war crimes emerged after the bombardments. downloads.bbc.co.uk+1
(17) ceasefire breakdown → 🇧🇷 rompimento do cessar-fogo 
🪤 Pegadinha: “breakdown” indica falha ou colapso do acordo — atenção ao plural “s” se pluralizar. 
📘 Exemplo: In the wake of the ceasefire breakdown, refugees began fleeing the region. IELTs teacher+1
(18) insurgent forces / militant group → 🇧🇷 forças insurgentes / grupo militante 
🪤 Pegadinha: “insurgent” ou “militant” dão nuance de grupo armado irregular — não confundir com “army” regular. 
📘 Exemplo: The government vowed to wage war against the insurgent forces operating in the border area. czieltslegend.com+1
(19) heavy shelling → 🇧🇷 intensos bombardeios / artilharia pesada 
🪤 Pegadinha: “shelling” refere a ataques com artilharia ou explosivos — cuidado com “bombing” vs “shelling”. 
📘 Exemplo: Heavy shelling near civilian zones caused widespread destruction and panic. downloads.bbc.co.uk+1
(20) humanitarian crisis → 🇧🇷 crise humanitária 🪤 Pegadinha: “crisis” + “humanitarian” aponta para colapso social, refugees, fome, não apenas “war effects”. 
📘 Exemplo: The prolonged war triggered a massive humanitarian crisis, with millions displaced and in urgent need of aid.

🏜️⚠️ — 20 Prepositional Phrases • Middle East Conflicts — B3GE™

🔹Conteúdo: Themed Prepositional Phrases

🔹Tema: Middle East Conflicts

🔹Áreas atendidas: Concursos • Vestibulares • Escolas Militares

🔹Padrão Oficial do blog B3GE

📌 Prepositional Phrase → 🇧🇷 Tradução + 🪤 Pegadinha de Concurso + 📘Exemplo contextualizado.

(1) in the Middle East → 🇧🇷 no Oriente Médio 

🪤 Pegadinha: “Middle East” já indica a região — cuidado para não usar artigo extra (“in the Middle the Middle East”) 

📘 Exemplo: Many foreign journalists are reporting on civilian casualties in the Middle East.

(2) in conflict → 🇧🇷 em conflito / em guerra 

🪤 Pegadinha: “conflict” é substantivo — evite “on conflict” 

📘 Exemplo: Several villages in the region remain in conflict despite diplomatic efforts.

(3) between … and … → 🇧🇷 entre … e … 

🪤 Pegadinha: em testes costumam usar para relações bilaterais — atenção à ordem dos termos no enunciado 

📘 Exemplo: The ceasefire negotiations between Israel and Palestine failed yesterday.

(4) as part of → 🇧🇷 como parte de / como parte de algo maior 

🪤 Pegadinha: “part of” exige preposição — não confundir com “part from” 

📘 Exemplo: The military operation as part of a broader coalition was condemned by many nations.

(5) on the ground → 🇧🇷 no terreno / em solo local 

🪤 Pegadinha: “on” dá ideia de superfície/solo — não use “at the ground” 

📘 Exemplo: Observers on the ground reported heavy shelling near the border.

(6) under the control of → 🇧🇷 sob o controle de 

🪤 Pegadinha: atenção ao “of” — sem ele a expressão fica incorreta 

📘 Exemplo: Several towns are currently under the control of militant groups.

(7) due to → 🇧🇷 devido a / por causa de 

🪤 Pegadinha: “due” + “to” — não confunda com “because of” sem contexto adequado 

📘 Exemplo: Civilian displacement increased due to continued bombings in the region.

(8) in response to → 🇧🇷 em resposta a 

🪤 Pegadinha: às vezes confundem com “as a reaction of” (forma errada) 

📘 Exemplo: The government declared a curfew in response to rising violence.

(9) in spite of → 🇧🇷 apesar de 

🪤 Pegadinha: expressão composta — cuidado para não usar “despite of” (forma incorreta) 

📘 Exemplo: In spite of international pressure, the attacks continued.

(10) on behalf of  → 🇧🇷 em nome de / em representação de alguém 

🪤 Pegadinha: não esqueça o “of” — “on behalf” sozinho está incompleto 

📘 Exemplo: The diplomat spoke on behalf of the coalition’s member states.

(11) with regard to

🇧🇷 com respeito a / no que diz respeito a 

🪤 Pegadinha: expressão formal — útil em contexto diplomático ou jurídico, banca pode cobrar formalidade 

📘 Exemplo: With regard to peace talks, both sides agreed to meet next week.

(12) in the wake of → 🇧🇷 na esteira de / após / como consequência de 

🪤 Pegadinha: expressão idiomática — cuidado ao traduzir literalmente palavra por palavra 

📘 Exemplo: In the wake of the ceasefire breakdown, refugees began fleeing.

(13) on the brink of → 🇧🇷 à beira de / prestes a 

🪤 Pegadinha: “brink” exige “of” — “on the brink” sozinho não basta 

📘 Exemplo: The region was on the brink of a large-scale conflict after the border clashes.

(14) ahead of 🇧🇷 antes de / na véspera de 

🪤 Pegadinha: “ahead of” indica tempo — não confunda com “before of” (forma errada) 

📘 Exemplo: Ahead of the peace talks, thousands demonstrated in the capital.

(15) in addition to 🇧🇷 → além de / além disso 

🪤 Pegadinha: estrutura fixa — “to” é essencial, não pode omitir 

📘 Exemplo: In addition to diplomatic sanctions, new economic measures were announced.

(16) at odds with → 🇧🇷 em desacordo com / em conflito com 

🪤 Pegadinha: idiomática — não use “in odds with” 

📘 Exemplo: The proposal is at odds with many international human-rights agreements.

(17) on the brink of war 🇧🇷 à beira da guerra 

🪤 Pegadinha: combina “on the brink of” + substantivo — banca pode testar variantes como “on the brink of conflict/war” 

📘 Exemplo: Analysts fear the country is on the brink of war due to mounting tensions.

(18) from … to … → 🇧🇷 de … a … / desde … até … 

🪤 Pegadinha: útil para indicar série ou período — atenção à ordem correta ao usar datas ou locais 

📘 Exemplo: Conflict has spread from the northern provinces to urban centers.

(19) beyond the reach of → 🇧🇷 fora do alcance de / além do alcance de 

🪤 Pegadinha: expressão formal — ideal para contextos humanitários ou diplomáticos 

📘 Exemplo: Many villages remain beyond the reach of humanitarian aid.

(20) under international law → 🇧🇷 sob a lei internacional / de acordo com o direito internacional 

🪤 Pegadinha: “under” + substantivo no sentido de norma ou regra legal — contexto clássico em textos sobre guerra ou direitos humanos 

📘 Exemplo: All parties must act under international law, even during armed conflict.

🏜️⚠️ — 20 Prepositional Verbs • Middle East Conflicts — B3GE™

🔹Conteúdo: Themed Prepositional Verbs

🔹Tema: Middle East Conflicts

🔹Áreas atendidas: Concursos • Vestibulares • Escolas Militares

🔹Padrão Oficial do blog B3GE

📌 Prepositional Verbs → 🇧🇷 Tradução + 🪤 Pegadinha de Concurso + 📘Exemplo contextualizado.

📌 Prepositional Verbs → VERB + PREPOSITION (sem partícula adverbial, sem mudança idiomática total, SEM PHRASAL VERB).

1) Appeal to

🇧🇷 apelar para / fazer apelo a

🪤 Não confundir com “appeal for” (pedir). Bancas adoram inverter.

📘 The UN appealed to both sides to resume peace negotiations.

2) Insist on

🇧🇷 insistir em

🪤 Não usar “insist in”. Erradíssimo.

📘 Rebel leaders insisted on unconditional withdrawal of foreign troops.

3) Rely on

🇧🇷 depender de / confiar em

🪤 Banca troca por “rely in / rely at”. Não caia.

📘 The region still relies on international aid for basic supplies.

4) Agree on

🇧🇷 concordar sobre (um ponto específico)

🪤 “Agree with” = concordar com alguém; “agree on” = sobre algo.

📘 They agreed on the terms of a temporary ceasefire.

5) Object to

🇧🇷 se opor a

🪤 Não confundir com “object against” — errado.

📘 The foreign minister objected to unilateral military actions.

6) Focus on

🇧🇷 concentrar-se em

🪤 Banca às vezes troca por “focus at” — incorreto.

📘 Talks focused on humanitarian corridors for civilians.

7) Participate in

🇧🇷 participar de

🪤 Nunca “participate of”. Pegadinha clássica da FGV e VUNESP.

📘 Several nations participated in the regional security summit.

8) Provide for

🇧🇷 prover, garantir suporte para

🪤 Não é igual a “provide with”. Significados diferentes.

📘 The agreement provides for joint peacekeeping forces.

9) Deal with

🇧🇷 lidar com / tratar de

🪤 Não é “deal in” (comercializar). Banca CONFUNDE DE PROPÓSITO.

📘 Leaders met to deal with escalating border tensions.

10) Comply with

🇧🇷 cumprir, obedecer a

🪤 “Comply to” está ERRADO — e cai sempre.

📘 Both sides must comply with the ceasefire terms.

11) Suffer from

🇧🇷 sofrer de

🪤 Nunca “suffer with” em inglês formal de prova.

📘 Civilians continue to suffer from severe shortages of medicine.

12) Respond to

🇧🇷 responder a

🪤 FGV adora colocar “respond for” = errado.

📘 The government responded to the attack with air patrols.

13) Account for

🇧🇷 justificar / explicar / representar (percentual)

🪤 Não confundir com “account to”.

📘 Refugees accounted for almost half of the displaced population.

14) Stem from

🇧🇷 originar-se de

🪤 Não é phrasal verb; é prepositional verb genuíno!

📘 The conflict stems from decades of territorial disputes.

15) Lead to

🇧🇷 levar a / resultar em

🪤 “Lead into” tem outro sentido. Concursos exploram isso.

📘 The airstrike led to international condemnation.

16) Long for

🇧🇷 ansiar por / desejar profundamente

🪤 Às vezes bancas trocam por “long to” (querer fazer algo).

📘 Many families long for a return to normal life.

17) Coincide with

🇧🇷 coincidir com

🪤 Não confundir com “coincide to”.

📘 The attacks coincided with peace talks in Cairo.

18) Infer from

🇧🇷 inferir a partir de

🪤 “Infer about” = ERRO clássico.

📘 Analysts inferred from satellite images that troops had mobilized.

19) Resort to

🇧🇷 recorrer a (como última alternativa)

🪤 Não é “resort in”. Nunca.

📘 The militia resorted to urban guerrilla tactics.

20) Consist of

🇧🇷 consistir de / ser composto por

🪤 “Consist in” e “consist with” existem, mas SIGNIFICADOS DIFERENTES. FGV AMA ESSA.

📘 The negotiation teams consisted of diplomats and security experts.