Powered By Blogger

terça-feira, 24 de setembro de 2013

TO MIND - Verb,Meaning,American Pronunciation.

Hello...Everybody!
Neste post,veremos "MIND".
  1. A pronúncia de "MIND" é (Máindhi).
  2. "MIND" significa "Incomodar-se" ou "Importar-se".
  3. "Do you mind?"(Djú-Máindhi):"Você se incomoda?"
  4. "Would you mind?"(ulDjú-Máindhi):"Você se incomodaria?"
  5. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  6. http://dictionary.reference.com/
  7. http://www.merriam-webster.com/
Veja a seguir mais exemplos, boa sorte e um abraço a todos!
Ex.1:"Would you mind waiting outside?"
  1. Pron.:(ulDjú-máindi-uêiRín-ÁuSSái)
  2. Trad.:"Você se importaria de esperar lá fora?"

KEEP ON - Phrasal verb,Meaning,American Pronunciation.

Hello...Everybody!
Neste post,veremos "KEEP ON".

  1. A pronúncia de "KEEP ON" é (KipÃ).
  2. "KEEP ON" significa "Continuar".

Vamos lá então, boa sorte e um abraço a todos!
Ex.1:"Keep on calling the doctor."
  1. Pron.:(KipÃ-kólin-dâDáktó)
  2. Trad.:"Continue ligando para o médico."
Ex.2:"Keep on trying."
  1. Pron.:(KipÃ-tráin)
  2. Trad.:"Continue tentando."

TO BE FOND OF (something) : Gostar de fazer algo

Hi...everyone....How`re you?...I`m fine,thanks!
Neste post,veremos o emprego do "TO BE FOND OF something)"(tüBi-Fãndovi-sâmiFêm) que significa:

  1. "GOSTAR DE FAZER ALGO".

Vamos lá então, boa sorte e um abraço a todos!

Ex.1:"She`s fond of dancing."

  1. Pron.:(Shízi-Fãndovi-DénSSín)
  2. Trad.:"Ela gosta de dançar."
Ex.2:"She`s  very fond of criticizing."
  1. Pron.:(Shízi-véuriFãndovi-kririSSáiZín)
  2. Trad.:"Ela gosta muito de criticar."

SOME INFORMATION or A PIECE OF INFORMATION - American Pronunciation.

Hello...Everybody!
Neste post,veremos as duas formas corretas de pedir informação: "SOME INFORMATION" e "A PIECE OF INFORMATION".
  1. A pronúncia de "SOME INFORMATION" é /SSãm-infórMêiShã/.
  2.  "SOME INFORMATION"/SSãm-infórMêiShã/ significa "Uma informação".
  3. A pronúncia de "A PIECE OF INFORMATION" é /êiPíssóv-infórMêiShãn/ e também significa "Uma informação".
  4. "A PIECE OF INFORMATION"/êiPíssóv-infórMêiShãn/ também significa "Uma informação".Não se traduz literalmente.
  5. "A PIECE OF"/êiPíssóv/ significa "uma" e tem apenas a função de indicar o substantivo incontável(information), veja os casos:
  6. "A piece of news."/êiPíssóv-Nús/:"Uma notícia".
  7. "A piece of advice."(êiPíssóv-édVáiss):"Um aviso".
  8. Veja a seguir mais exemplos,bons estudos,boa sorte e um abraço a todos!
  9. "I need SOME INFORMATION."/áiNídi-SSãm-infóMêiShã/: "Preciso de uma informação."
  10. "I need A PIECE OF INFORMATION."/áiNidi-êiPíssóv-infórMêiShãn/:"Preciso de uma informação."
  11. "Can you give me SOME INFORMATION?"/kêniú-Gúêvimi-SSãm-infóMêiShã/:"Você pode me dar alguma informação?"
  12. "Can you give A PIECE OF INFORMATION?"/kêniú-gúivimi-aPíz-oVinfóMêiChãn/:"Você pode me dar alguma informação?"
  13. Detalhe:A pronúncia escrita no blog é uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglês. Isto é feito apenas para ajudar você a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglês são bem diferentes dos sons das letras em português. Lembre-se de que é impossível representar fidedignamente a fonética por meio de palavras.
  14. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  15. http://www.macmillandictionary.com/
  16. http://www.merriam-webster.com/