Powered By Blogger

segunda-feira, 16 de dezembro de 2013

FREAK OUT - Expression,Meaning,American Pronunciation.

Hello...Guys! 
Neste post,veremos a expressão "FREAK OUT".
  1. A pronúncia fluente(rápida) de "FREAK OUT" é (friKáu).
  2. "FREAK OUT"(friKáu) é equivalente em português as expressões:"Perder o controle","Baratinar-se","Entrar em pânico", "Enlouquecer","Pirar","Ter um treco."
  3. "FREAK OUT"(friKáu) é sinônimo de "PANIC"(Pênêk),"SCARED"(Skéuri).
  4. Veja exemplos com "FREAK OUT"(friKáu):
  5. "He's nearly freaking out."(rríz-Níurli-frikénNáu):"Ele está quase pirando."
  6. "My boss is freaking out because his secretary is late."(máibóssi-êzfrikénNáu-bikóz-rriz-ssékreThéuri-êzlêithi):"Meu chefe está pirando porque a secretária dele está atrasado."
  7. "If she knew the truth,she would freak out."(êfishíNíu-dêTrúfi-shiÚldi-friKáu):"Se ela soubesse a verdade,ela surtaria."
  8. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  9. http://dictionary.reference.com/
  10. http://www.merriam-webster.com/

YOU`RE NEVER GONNA...- Expression,Meaning,American Pronunciation.

Hello...everybody! 
Neste post,veremos a expressão "YOU`RE NEVER GONNA".
  1. A pronúncia lenta(soletrada) de "YOU`RE NEVER GONNA" é (iú-ár-névo-gãna).
  2. A pronúncia rápida de "YOU`RE NEVER GONNA" é (ióNévoGãna).
  3. Repita:(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...(ióNévoGãna)...
  4. "YOU`RE NEVER GONNA"(ióNévoGãna) significa "Você nunca vai..."
  5. "You`re never gonna fade."(ióNévoGãna-Fêidi):"Você nunca vai enfraquecer."
  6. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  7. http://dictionary.reference.com/
  8. http://www.merriam-webster.com/
Veja a seguir mais exemplos para uma melhor assimilação do assunto.
Vamos lá então, boa sorte e um abraço a todos!
Ex.1: "This is the part of me that you`re never gonna ever take away from me"
  1. Pron.:(dêssiz-dêparovmi-dé-ióNévoGãna-évoTêikiUêi-frômMí)
  2. Trad.:"Esta é uma parte de mim que você nunca vai tirar de mim."

WHERE,WERE,WAR - Phrases,American Pronunciation.

Hello...Guys! 
Neste post,veremos as pronúncias de WHERE,WERE e WAR.
  1. A pronúncia de "WHERE" é (uér).
  2. Repita:(uér)...(uér)...(uér)...
  3. "WHERE"(Uér) significa "Onde."
  4. Exemplo com "WHERE"(uér):
  5. "Where was she?"(Uér-uóz-Shí):"Onde ela estava?"
  6. A pronúncia de "WERE" é (uôr).
  7. Repita:(uôr)...(uôr)...(uôr)...
  8. "WERE"(uôr) significa "Estava","Era","Fosse".
  9. Exemplo com "WHERE"(uér):
  10. "Where were you?"(uér-uôRiú):"Onde você estava?"
  11. A pronúncia de "WAR" é (uór).
  12. Repita:(uór)...(uór)...(uór)...
  13. "WAR"(Uór) significa "Guerra."
  14. Exemplo com "WAR"(Uór):
  15. "Where were you in the war?"(Uér-uôRiú-inaUór):"Onde você estava na guerra?"
  16. Agora para ficar bem confiante repita "Where were you in the war?"
  17. (Uér-uôRiú-inaUór)...Uér-uôRiú-inaUór)...
  18. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  19. http://dictionary.reference.com/
  20. http://www.merriam-webster.com/

CUT IT OUT - Expression,Meaning,American Ponunciation.

Hello...everybody! 
Neste post,veremos a expressão:"CUT IT OUT".
  1. A pronúncia lenta (soletrada) de "CUT IT OUT" é (kátchi-êtchi-áutchi).
  2. A pronúncia rápida, a falada pelos nativos americanos, da expressão "CUT IT OUT" é (karêRáu).
  3. "CUT IT OUT"(karêRáu) significa "Deixa disso!","Corta essa!","Pare com isso!".
  4. "CUT IT OUT"(karêRáu) expressa a ideia de ordem ou pedido,que no caso é:parar de fazer algo.
  5. Veja exemplos com "CUT IT OUT"(karêRáu):
  6. "Hey buddy,stop arguing! Cut it out!"(rrêiBári-stâp-árGuiuên-karêRáu):"Ei amigo,pare de discutir! Deixa disso!"
  7. "Hey buddy, cut it out!"(rrêiBári-karêRáu):"Ei amigo,deixa disso!"
  8. "Hey,drive carefully! Cut it out!"(rrêi-Dráiv-Kérfóuli-karêRáu):"Ei,dirija com cuidado! Pare com isso!"
  9. "Hey buddy,what the hell?! Cut it out!"(rrêiBári-uótaRRél-karêRáu):"Ei amigo,que diabo é isso?! Pare com isso!"
  10. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  11. http://dictionary.reference.com/
  12. http://www.merriam-webster.com/