www.inglesparaconcursos.blog.br
❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
•
CEBRASPE/2022-PREFEITURA MUNICIPAL DE JOINVILLE-SC-PROFESSOR-ENSINO FUNDAMENTAL-04/12/2022.
cebraspe.org.br❑ ESTRUTURA-PROVA:
• 20 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO
❑ PROVA:
❑ TRADUÇÃO - TEXTO 1:
President Joe Biden predicted Thursday that student loan
borrowers will start receiving relief – which is currently on hold
over a court challenge – within weeks, projecting confidence that
his administration will win the challenge.
O presidente Joe Biden previu na quinta-feira que os mutuários de empréstimos estudantis começarão a receber alívio – que atualmente está suspenso devido a uma contestação judicial – dentro de semanas, projetando confiança de que sua administração vencerá o desafio.
“We’re going to win
that case.
“Vamos vencer esse caso.
I think in the next two weeks you’re going to see those
checks going out”, Biden told a TV news correspondent.
Acho que nas próximas duas semanas veremos esses cheques sendo emitidos”, disse Biden a um correspondente de um noticiário de TV.
The Biden administration started taking student debt
forgiveness applications on October 14 and officials have said it
could take weeks to process and grant relief.
A administração Biden começou a aceitar pedidos de perdão de dívidas estudantis em 14 de outubro e as autoridades disseram que poderia levar semanas para processar e conceder o alívio.
- "applications" – pedidos.
- "student debt forgiveness applications" – pedidos de perdão de dívidas estudantis.
Eligible borrowers
won’t be receiving actual checks.
Os mutuários elegíveis não receberão cheques de verdade.
- " borrowers" – mutuários.
Instead, they will see up to a
$ 20,000 reduction in their student debt balances.
Em vez disso, eles verão uma redução de até US$ 20.000 em seus saldos de dívidas estudantis.
- "debt balances" - saldos de dívidas.
The
Department of Education has told borrowers who are eligible for
automatic debt relief, without filing an application, not to expect
the debt cancellation before November 14.
O Departamento de Educação disse aos mutuários elegíveis para alívio automático da dívida, sem preencher um pedido, que não esperem o cancelamento da dívida antes de 14 de novembro.
A federal appeals court put a temporary hold on the
administration’s student loan forgiveness program last week,
which barred the government from canceling loans covered
under the new policy while the court considers a challenge
brought by six Republican-led states.
Um tribunal federal de recurso suspendeu temporariamente o programa de perdão de empréstimos estudantis do governo na semana passada, o que proibiu impedir o governo de cancelar empréstimos cobertos pela nova política, enquanto o tribunal considera uma contestação apresentada por seis estados liderados pelos republicanos.
- "appeals court" – tribunal de recurso.
The Biden administration is
also facing lawsuits from Arizona Attorney General Mark
Brnovich, and conservative groups such as the Job Creators
Network Foundation and the Cato Institute.
A administração Biden também enfrenta ações judiciais do procurador-geral do Arizona, Mark Brnovich, e de grupos conservadores como a Job Creators Network Foundation e o Cato Institute.
- "lawsuits" – ações judiciais.
- "Arizona Attorney General" – procurador-geral do Arizona.
Biden’s student loan forgiveness program, first announced
in August, aims to deliver debt relief to millions of borrowers
before federal student loan payments resume in January after a
nearly three-year, pandemic-related pause.
O programa de perdão de empréstimos estudantis de Biden, anunciado pela primeira vez em agosto, visa proporcionar alívio da dívida a milhões de mutuários antes que os pagamentos federais de empréstimos estudantis sejam retomados em janeiro, após uma pausa de quase três anos relacionada à pandemia.
- "student loan forgiveness program" – programa de perdão de empréstimos estudantis.
- "to resume" – to retake (retomar), to continue (continuar).
The President made his comments during an interview
with a local TV station network during his visit to Syracuse, New
York, to tout a new deal on semiconductor manufacturing.
O Presidente fez os seus comentários durante uma entrevista a uma estação de televisão local durante a sua visita a Syracuse, Nova Iorque, para promover um novo acordo sobre a fabricação de semicondutores.
- "to tout a new deal" – promover um novo acordo.
With
less than two weeks until the midterm elections Biden took
questions on the economy, his message to voters, and the stalled
student debt relief program.
A menos de duas semanas das eleições intercalares, Biden respondeu a perguntas sobre a economia, a sua mensagem aos eleitores e o programa de alívio da dívida estudantil paralisado.
President Joe Biden is canceling
some federal student loan debt, making a once pie-in-the-sky
idea a reality.
O presidente Joe Biden está cancelando algumas dívidas federais de empréstimos estudantis, tornando realidade uma ideia que antes era absurda.
- "a once pie-in-the-sky idea" uma ideia que antes era absurda.
The application officially opened Monday,
allowing low- and middle-class federal student loan borrowers to
apply for up to $ 20,000 in debt relief.
O aplicativo foi aberto oficialmente na segunda-feira, permitindo que mutuários federais de empréstimos estudantis de classe baixa e média solicitem até US$ 20.000 em alívio de dívidas.
https: <www.edition.cnn.com> (adapted).
31 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
According to text 4A1-I, it is correct to affirm that
(A) the president has the power, on his own, to forgive student
loan borrowers’ debt.
(B) Joe Biden was interviewed by a local TV station in spite of it
being broadcast worldwide.
(C) although the president’s student debt forgiveness program has
been challenged in court, he seems positive it is going to
happen soon.
(D) students who borrowed money from the government to pay
for their college tuition will have to pay by check.
(E) as soon as students apply for debt forgiveness, their debt will
be paid off.
Comentários e Gabarito C
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
De acordo com o texto 4A1-I, é correto afirmar que
(A) the president has the power, on his own, to forgive student loan borrowers’ debt. o presidente tem o poder, por si só, de perdoar dívidas dos mutuários de empréstimos estudantis.
(B) Joe Biden was interviewed by a local TV station in spite of it being broadcast worldwide. Joe Biden foi entrevistado por uma estação de TV local, apesar de ter sido transmitido mundialmente.
(C) although the president’s student debt forgiveness program has been challenged in court, he seems positive it is going to happen soon. embora o programa de perdão de dívidas estudantis do presidente tenha sido contestado em tribunal, ele parece ter certeza de que isso acontecerá em breve.
(D) students who borrowed money from the government to pay for their college tuition will have to pay by check. os alunos que pediram dinheiro emprestado ao governo para pagar as mensalidades da faculdade terão que pagar em cheque.
(E) as soon as students apply for debt forgiveness, their debt will be paid off. assim que os alunos solicitarem o perdão da dívida, sua dívida será paga.
➭ TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] President Joe Biden predicted Thursday that student loan borrowers will start receiving relief – which is currently on hold over a court challenge – within weeks, projecting confidence that his administration will win the challenge."
• O presidente Joe Biden previu na quinta-feira que os mutuários de empréstimos estudantis começarão a receber alívio – que atualmente está suspenso devido a uma contestação judicial – dentro de semanas, projetando confiança de que sua administração vencerá o desafio.
32 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
From the sentence “Instead, they will see up to a $ 20,000
reduction in their student debt balances” (second paragraph), it
can be concluded that
(A) students may be eligible for more than $ 20,000 in debt
reductions.
(B) all students who have debt balances of $ 20,000 will be
compensated.
(C) the higher the students’ debt is, the more money they will
receive from their government to pay off their loan.
(D) regardless of how much money students owe, they will have a
$ 20,000 discount on their student loan debt balances.
(E) the reductions in student loan debt balances could reach as
much as $ 20,000, but no more than that.
Comentários e Gabarito E
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Da sentença “Instead, they will see up to a $ 20,000 reduction in their student debt balances” (Em vez disso, eles verão uma redução de até US$ 20.000 em seus saldos de dívidas estudantis), pode-se concluir que
(A) students may be eligible for more than $ 20,000 in debt reductions. os alunos podem ter direito a mais de US$ 20.000 em reduções de dívidas. (NO TEXTO: até US$ 20.000 em alívio de dívidas)
(B) all students who have debt balances of $ 20,000 will be compensated. todos os alunos que tenham saldo devedor de US$ 20.000 serão indenizados. (NO TEXTO: mutuários federais de empréstimos estudantis de classe baixa e média solicitem até US$ 20.000 em alívio de dívidas)
(C) the higher the students’ debt is, the more money they will receive from their government to pay off their loan. quanto maior for a dívida dos estudantes, mais dinheiro eles receberão do governo para pagar o empréstimo. (NO TEXTO: até US$ 20.000 em alívio de dívidas)
(D) regardless of how much money students owe, they will have a $ 20,000 discount on their student loan debt balances. independentemente de quanto dinheiro os alunos devem, eles terão um desconto de $ 20.000 em seus saldos de dívidas de empréstimos estudantis. (NO TEXTO: até US$ 20.000 em alívio de dívidas)
(E) the reductions in student loan debt balances could reach as much as $ 20,000, but no more than that. as reduções nos saldos de dívidas de empréstimos estudantis poderiam chegar a US$ 20.000, mas não mais do que isso.
➭ KEY WORDS:
• up to a $ 20,000 reduction – redução de até $ 20.000.
33 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Given that cognates are words from different languages that have
the same meaning and descend from the same morpheme, choose
the option that consists only of cognates between English and
Portuguese taken from text 4A1-I.
(A) student (first sentence of the first paragraph), actual (second
sentence of the second paragraph) and cancellation (last
sentence of the second paragraph)
(B) federal (first sentence of the third paragraph), resume (fourth
paragraph) and pause (fourth paragraph)
(C) automatic (last sentence of the second paragraph), resume
(fourth paragraph) and officially (last sentence of the last
paragraph)
(D) elections (second sentence of the last paragraph), economy
(second sentence of the last paragraph) and officially (last
sentence of the last paragraph)
(E) applications (first sentence of the second paragraph),
conservative (last sentence of the third paragraph) and
announced (fourth paragraph)
Comentários e Gabarito D
TÓPICO - COGNATOS & FALSOS COGNATOS:
Dado que cognatos são palavras de línguas diferentes que possuem o mesmo significado e descendem do mesmo morfema, escolha a opção que consiste apenas em cognatos entre inglês e português retirados do texto 4A1-I.
(A) student (first sentence of the first paragraph), actual (second sentence of the second paragraph) and cancellation (last sentence of the second paragraph)
aluno (primeira frase do primeiro parágrafo), real (segunda frase do segundo parágrafo) e cancelamento (última frase do segundo parágrafo)
- "ACTUAL" é falso cognato e significa "real, de verdade, na verdade".
(B) federal (first sentence of the third paragraph), resume (fourth paragraph) and pause (fourth paragraph)
federal (primeira frase do terceiro parágrafo), retomado (quarto parágrafo) e pausa (quarto parágrafo)
- "RESUME é falso cognato e significa "retomar".
(C) automatic (last sentence of the second paragraph), resume (fourth paragraph) and officially (last sentence of the last paragraph)
automático (última frase do segundo parágrafo), retomado (quarto parágrafo) e oficialmente (última frase do último parágrafo)
"RESUME é falso cognato e significa "retomar".(D) elections (second sentence of the last paragraph), economy (second sentence of the last paragraph) and officially (last sentence of the last paragraph)
eleições (segunda frase do último parágrafo), economia (segunda frase do último parágrafo) e oficialmente (última frase do último parágrafo)
(E) applications (first sentence of the second paragraph), conservative (last sentence of the third paragraph) and announced (fourth paragraph)
solicitações (primeira frase do segundo parágrafo), conservadoras (última frase do terceiro parágrafo) e anunciadas (quarto parágrafo)
- "APPLICATIONS" é falso cognato e significa "solicitações, pedidos".
34 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
According to the Cambridge Dictionary, reported speech or
indirect speech is the act of reporting something that was said,
without using exactly the same words. In light of this
information, the sentence “We’re going to win that case”, said by
Biden, should be, in reported speech,
(A) Biden told a TV news correspondent that they were going to
win that case.
(B) Biden said a TV news correspondent that they were going to
win that case.
(C) Biden told that TV news correspondent that they are going to
win that case.
(D) Biden told to a TV news correspondent that they are going to
win that case.
(E) Biden said a TV news correspondent that we were going to
win that case.
Comentários e Gabarito A
TÓPICO - GRAMÁTICA - "THE REPORTED SPEECH":
Segundo o Cambridge Dictionary, discurso relatado ou discurso indireto é o ato de relatar algo que foi dito, sem usar exatamente as mesmas palavras. Diante dessas informações, a sentença “We’re going to win that case”, said by Biden,, deveria ser, em discurso reportado,
(A) Biden told a TV news correspondent that they were going to win that case.
(B) Biden said a TV news correspondent that they were going to win that case.
(C) Biden told that TV news correspondent that they are going to win that case.
(D) Biden told to a TV news correspondent that they are going to win that case.
(E) Biden said a TV news correspondent that we were going to win that case.
❑ TEXTO 2:
❑ TRADUÇÃO - TEXTO 2:
You know a nun when you see one.
Você reconhece uma freira quando vê uma.
The uniform, known
as a habit, is a dead giveaway.
O uniforme, conhecido como hábito, tem uma revelação absoluta.
But the outfit you’re picturing in
your head might look very different from the one worn by the
sisters at your local convent.
Mas a roupa que você está imaginando pode ser muito diferente daquela usada pelas irmãs do convento local.
And yet, each ensemble’s meaning
is immediately clear.
E, no entanto, o significado de cada conjunto é imediatamente claro.
That’s because nuns abide by a sartorial
system that is at once endlessly adaptable and instantly
recognizable.
Isso ocorre porque as freiras seguem um sistema de indumentária que é ao mesmo tempo infinitamente adaptável e instantaneamente reconhecível.
That’s an impressive feat for any visual system.
Esse é um feito impressionante para qualquer sistema visual.
In the
case of nuns’ habits, that system relies on a standardized
combination of symbolic elements.
No caso dos hábitos das freiras, esse sistema baseia-se numa combinação padronizada de elementos simbólicos.
“It’s really a kit of parts”,
says Lucienne Roberts, cofounder of a British publishing house
devoted to design’s more esoteric subjects.
“É realmente um kit de peças”, diz Lucienne Roberts, cofundadora de uma editora britânica dedicada aos temas mais esotéricos do design.
- "subjects" – assuntos, temas.
For their latest book,
Looking Good: A Visual Guide to the Nun’s Habit, Roberts
worked with her team to dissect the dress of nuns from some
40 Catholic orders.
Para seu último livro, Looking Good: A Visual Guide to the Nun’s Habit, Roberts trabalhou com sua equipe para dissecar as vestimentas das freiras de cerca de 40 ordens católicas.
The result is a fascinating work of reference
on a subject to which you've almost certainly never paid much
mind.
O resultado é um fascinante trabalho de referência sobre um assunto ao qual você quase certamente nunca prestou muita atenção.
The book begins by cataloguing the various components
that typically comprise a nun's habit.
O livro começa catalogando os vários componentes que normalmente compõem o hábito de uma freira.
These may include things
like veils, rosaries, tunics, medals, coifs (the cap worn under the
veil), and sandals.
Isso pode incluir véus, rosários, túnicas, medalhas, toucas (o boné usado sob o véu) e sandálias.
It's a collection from which each religious
order draws some, but not all, of its impeccable elements.
É uma coleção da qual cada ordem religiosa extrai alguns, mas não todos, dos seus elementos impecáveis.
This
section provides the reader with a visual framework which relies
on simple cues to distinguish between religious families.
Esta seção fornece ao leitor uma estrutura visual que se baseia em dicas simples para distinguir entre famílias religiosas.
For instance, many orders of nuns wear some form of
girdle, be it a belt, a cord, or a cincture. Por exemplo, muitas ordens de freiras usam algum tipo de cinto, seja um cinto, uma corda ou uma cinta.
Each type and subtype of
garment carries specific connotations.
Cada tipo e subtipo de vestimenta carrega conotações específicas.
Franciscan nuns, for
instance, favor a cord over a leather belt, to reflect their order's
devotion to poverty.
As freiras franciscanas, por exemplo, preferem um cordão em vez de um cinto de couro, para refletir a devoção da sua ordem à pobreza.
Its four knots, plainly visible in the book as
an illustration of the Franciscan garb, represent the order's vows
of chastity, poverty, obedience, and enclosure.
Seus quatro nós, claramente visíveis no livro como uma ilustração do traje franciscano, representam os votos de castidade, pobreza, obediência e clausura da ordem.
These are the kinds of minutiae encoded in the book's
pages, which the authors color code to differentiate between the
various orders.
Esses são os tipos de minúcias codificadas nas páginas do livro, que os autores codificam por cores para diferenciar as diversas ordens.
Even the nuns' orientation on the page is
significant; some face towards the reader, while others face
away.
Até a orientação das freiras na página é significativa; alguns estão voltados para o leitor, enquanto outros estão voltados para longe.
This is to distinguish between sisterhoods that are active in
their communities from ones that live cloistered lives,
respectively.
Isto serve para distinguir entre as irmandades que atuam em suas comunidades daquelas que vivem vidas enclausuradas, respectivamente.
The book itself, like the habits it analyzes, is a form
of information design.
O livro em si, assim como os hábitos que analisa, é uma forma de design de informação.
Internet: <www.wired.com> (adapted).
35 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
According to text 4A1-II, it is correct to affirm that
(A) more than ten accessories have been cited as being worn
together with the nuns’ habit.
(B) the clothes nuns wear are the same all over the world.
(C) nuns wear a habit, which is a kind of plain dress, with some
mandatory items like veils and rosaries.
(D) besides the habit, the different components worn by nuns can
help people tell which religious denomination they belong to.
(E) one of the Franciscan order’s vows says that a nun cannot
have any kind of contact with another human being.
Comentários e Gabarito D
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
De acordo com o texto 4A1-II, é correto afirmar que
(A) more than ten accessories have been cited as being worn together with the nuns’ habit. mais de dez acessórios foram citados como usados juntamente com o hábito das freiras.
(B) the clothes nuns wear are the same all over the world. as roupas que as freiras usam são as mesmas em todo o mundo.
(C) nuns wear a habit, which is a kind of plain dress, with some mandatory items like veils and rosaries. as freiras usam um hábito, que é uma espécie de vestimenta simples, com alguns itens obrigatórios como véus e rosários.
(D) besides the habit, the different components worn by nuns can help people tell which religious denomination they belong to. além do hábito, os diferentes componentes usados pelas freiras podem ajudar as pessoas a identificar a qual denominação religiosa pertencem.
(E) one of the Franciscan order’s vows says that a nun cannot have any kind of contact with another human being. um dos votos da ordem franciscana diz que uma freira não pode ter qualquer tipo de contato com outro ser humano.
36 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
As used in text 4A1-II, the expression “dead giveaway” (second
sentence of the first paragraph) indicates that nuns’ uniform
(A) reveals something secret, implicit or unknown, often
unintentionally.
(B) implies that nuns usually give their habits away after they are
worn out.
(C) confirms what is known already.
(D) suggests that nuns always wear old-fashioned clothes.
(E) represents the donations received by nuns.
Comentários e Gabarito A
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Conforme usada no texto 4A1-II, a expressão “dead giveaway” (segunda frase do primeiro parágrafo) indica que o uniforme das freiras
(A) reveals something secret, implicit or unknown, often unintentionally. revela algo secreto, implícito ou desconhecido, muitas vezes de forma não intencional.
(B) implies that nuns usually give their habits away after they are worn out. implica que as freiras geralmente abandonam seus hábitos depois de desgastados.
(C) confirms what is known already. confirma o que já é conhecido.
(D) suggests that nuns always wear old-fashioned clothes. sugere que as freiras usem sempre roupas antiquadas.
(E) represents the donations received by nuns. representa as doações recebidas pelas freiras.
37 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Parts of speech are traditional classes of words (such as
adjectives, adverbs, etc.) that are distinguished according to the
kind of idea denoted and the function performed in a sentence.
On the basis of this definition, it is correct to say that the words
“almost” (last sentence of the second paragraph), “favor” (third
sentence of the fourth paragraph), “which” (first sentence of the
last paragraph) and “between” (third sentence of the last
paragraph), which were taken from text 4A1-II, are, respectively,
(A) an adverb, a verb, a pronoun and a preposition.
(B) a preposition, a verb, a pronoun and an adverb.
(C) an adverb, a verb, a noun and a preposition.
(D) an adverb, a noun, a pronoun and a preposition.
(E) an adverb, a verb, a preposition and a pronoun.
Comentários e Gabarito A
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
38 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
In the sentence “The book begins by cataloguing the
various components that typically comprise a nun's habit” (third
paragraph), the word “that” is a pronoun used at the beginning of
an adjective clause (a dependent clause that modifies a noun).
Besides “that”, other English relative pronouns are “who” and
“whose”.
Based on the information above and on formal grammar rules,
choose the option that provides a sentence in which the relative
pronoun is used correctly.
(A) Mrs. Miller, that lives right across from our house, is moving
out tomorrow.
(B) The suitcase, whose handle is broken, will not be used in our
next trips.
(C) That is the professor to who the audience spoke last night.
(D) I have seen the woman and the dog who have been run over
by a drunk driver.
(E) The computer network on that we rely needs to be repaired as
soon as possible.
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
❑ TEXTO 3:
Internet:<https://br.pinterest.com>
❑ TRADUÇÃO - TEXTO 3:
- ALUNA: One question ... Uma pergunta...
- PROFESSORA: We say "a question". Dizemos “uma pergunta”.
- ALUNA: Ok. A question. When I must ... Ok. Uma pergunta. Quando devo...
- PROFESSORA: When must I. Quando devo.
- ALUNA: Ok. When must I say ... Ok. Quando devo dizer...
- ALUNA: Now, I am forget. Agora, esqueci.
39 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Taking the comic strip above into consideration, choose the
correct option.
(A) In spite of the fact that the teacher is correcting the student all
the time, their communication is flowing smoothly.
(B) The teacher should keep on correcting her student until she is
able to speak perfect English.
(C) Correcting grammar mistakes on the spot will help students
build self-confidence and be more fluent.
(D) The student feels comfortable with the teacher’s corrections
and is likely to speak more fluently.
(E) The more the student is corrected for his/her grammar
mistakes, the more likely he/she is to forget what he/she is
speaking, so the less fluent he/she will be.
Comentários e Gabarito E
TÓPICO - LEITURA DE IMAGEM, ELEMENSTOS VERBAIS:
Levando em consideração a história em quadrinhos acima, escolha a opção correta.
(A) In spite of the fact that the teacher is correcting the student all the time, their communication is flowing smoothly.
Apesar da professora corrigir a estudante o tempo todo, a comunicação deles flui bem.
(B) The teacher should keep on correcting her student until she is able to speak perfect English.
A professor deve continuar corrigindo sua estudante até que ela consiga falar um inglês perfeito.
(C) Correcting grammar mistakes on the spot will help students build self-confidence and be more fluent.
Corrigir erros gramaticais na hora ajudará os estudantes a desenvolver autoconfiança e a serem mais fluentes.
(D) The student feels comfortable with the teacher’s corrections and is likely to speak more fluently.
A estudante se sente confortável com as correções do professor e provavelmente falará com mais fluência.
(E) The more the student is corrected for his/her grammar mistakes, the more likely he/she is to forget what he/she is speaking, so the less fluent he/she will be.
Quanto mais a estudante for corrigido por seus erros gramaticais, maior será a probabilidade de ele esquecer o que está falando e, portanto, menos fluente ele será.
❑ TEXTO 4:
Internet: <https://believeperform.com>
40 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
According to the previous infographic, it is correct to affirm that
(A) one should sleep at least 9 hours to keep their brain healthy.
(B) teaching the brain new things like a foreign language is a way
to keep it healthy.
(C) water is not as important to the brain as it is to the body.
(D) intermittent fasting is important if one wants to have a
healthy brain.
(E) any amount of smoking and drinking is harmful to
one’s brain.
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - RECURSOS VERBAIS E RECURSOS VISUAIS:
De acordo com o infográfico anterior, é correto afirmar que
(A) one should sleep at least 9 hours to keep their brain healthy. deve-se dormir pelo menos 9 horas para manter o cérebro saudável.
(B) teaching the brain new things like a foreign language is a way to keep it healthy. ensinar coisas novas ao cérebro, como uma língua estrangeira, é uma forma de mantê-lo saudável.
(C) water is not as important to the brain as it is to the body. a água não é tão importante para o cérebro quanto para o corpo.
(D) intermittent fasting is important if one wants to have a healthy brain. o jejum intermitente é importante se alguém quiser ter um cérebro saudável.
(E) any amount of smoking and drinking is harmful to one’s brain. qualquer quantidade de fumo e bebida é prejudicial ao cérebro.
- RECURSOS VERBAIS:
(1) 10 WAYS TO KEEP YOUR BRAIN HEALTH. 10 maneiras de manter a saúde do seu cérebro.
(2) SLEEP: aim for 7-9 hours of sleep per night procure dormir de 7 a 9 horas por noite.
❑ TEXTO 5:
❑ TEXTO 5:
No utterance or written text is ever fully explicit,
completely freestanding. Nenhuma sentença ou texto escrito é totalmente explícito, completamente independente.
To be understood, any text must be read
in the light of prior knowledge, background information,
expectations about genre and about sequence — all the aspects
often considered together as “context”. Para ser compreendido, qualquer texto deve ser lido à luz do conhecimento prévio, da informação de base, das expectativas sobre o gênero e sobre a sequência – todos os aspectos muitas vezes considerados em conjunto como “contexto”.
Many of these factors are
culturally specific, varying across languages and even within the
various English-speaking communities and nations of the world. Muitos destes fatores são culturalmente específicos, variando entre línguas e até mesmo dentro das diversas comunidades e nações de língua inglesa do mundo.
Oscar Wilde once called England and the United States “two
countries divided by a common language”, and any American
who has ever been asked by an English host or hostess when he
or she would like to be “knocked up in the morning” knows that
the common language can divide and lead to some potentially
disastrous misunderstandings. Oscar Wilde certa vez chamou a Inglaterra e os Estados Unidos de “dois países divididos por uma língua comum”, e qualquer americano que já tenha sido questionado por um anfitrião ou anfitriã inglês se gostaria de ser “acordado pela manhã” sabe que a linguagem comum pode dividir e levar a alguns mal-entendidos potencialmente desastrosos.
We expect problems when
communicating with speakers of other languages; more startling,
however, is that such problems often occur between speakers of
the same language. Esperamos problemas ao nos comunicarmos com falantes de outras línguas; mais surpreendente, porém, é que tais problemas ocorrem frequentemente entre falantes da mesma língua.
These problems grow more acute when one is dealing
with written texts, since the opportunity for clarifying discussion
disappears, and they grow yet more acute with literary texts,
which tend to lack some of the specifying contexts that head off
misunderstandings in non-literary forms of discourse. Estes problemas tornam-se mais agudos quando se trata de textos escritos, uma vez que desaparece a oportunidade de esclarecer a discussão, e tornam-se ainda mais agudos com textos literários, que tendem a carecer de alguns dos contextos específicos que levam mal-entendidos em formas não literárias de discurso.
Reed Way Dasenbrock. Inteligibilidade e significado na literatura multicultural em inglês. PMLA 102, n. 1 de janeiro de 1987. Cambridge University Press. 1987. pág. 10-19. Em: Internet:<https://www.jstor.org/stable/462488> .
41 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Choose the correct option regarding the ideas and linguistic
aspects of text 4A2-I.
(A) The fact that the United States and England share the same
language guarantees that citizens of both these countries will
fully understand each other.
(B) Oscar Wilde’s quotation (first paragraph) eloquently
expresses the importance of cultural context for mutual
understanding.
(C) The phrasal verb “knock up”, mentioned in the first
paragraph of the text, is only used in the British variety of the
English language.
(D) Unlike written text, spoken statements do not depend on
context to be understood.
(E) Misunderstandings or other communication difficulties
between speakers of the same language are surprising
because they are rare.
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Escolha a opção correta em relação às ideias e aspectos linguísticos do texto 4A2-I.
(A) The fact that the United States and England share the same language guarantees that citizens of both these countries will fully understand each other. O fato de os Estados Unidos e a Inglaterra partilharem a mesma língua garante que os cidadãos de ambos os países se compreenderão plenamente.
• to knock up – acordar alguém, batendo na porta. (British English, informal)
• to knock up – engravidar (American English, informal)
(B) Oscar Wilde’s quotation (first paragraph) eloquently expresses the importance of cultural context for mutual understanding. A citação de Oscar Wilde (primeiro parágrafo) expressa eloquentemente a importância do contexto cultural para a compreensão mútua.
(C) The phrasal verb “knock up”, mentioned in the first paragraph of the text, is only used in the British variety of the English language. O phrasal verb “knock up”, mencionado no primeiro parágrafo do texto, é usado apenas na variedade britânica da língua inglesa.
• to knock up – acordar alguém, batendo na porta. (British English, informal)
• to knock up – engravidar (American English, informal)
(D) Unlike written text, spoken statements do not depend on context to be understood. Ao contrário do texto escrito, as sentenças faladas não dependem do contexto para serem compreendidas.
• DICA: A linguagem, escrita ou falada, depende do contexto.
(E) Misunderstandings or other communication difficulties between speakers of the same language are surprising because they are rare. Mal-entendidos ou outras dificuldades de comunicação entre falantes da mesma língua são surpreendentes porque são raros.
• CONTRADIZ o trecho: "[...] We expect problems when communicating with speakers of other languages; more startling, however, is that such problems often occur between speakers of the same language." Esperamos problemas ao nos comunicarmos com falantes de outras línguas; mais surpreendente, porém, é que tais problemas ocorrem frequentemente entre falantes da mesma língua.
42 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
According to text 4A2-I, literary texts
(A) are more precise when presenting culture and language to the
reader.
(B) are easier to understand than technical texts.
(C) have the potential of clarifying discussions.
(D) are known for their lack of context.
(E) tend to cause more misunderstandings than non-literary ones.
Comentários e Gabarito E
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
De acordo com o texto 4A2-I, textos literários
(A) are more precise when presenting culture and language to the reader. são mais precisos ao apresentar a cultura e a linguagem ao leitor.
(B) are easier to understand than technical texts. são mais fáceis de entender do que textos técnicos.
(C) have the potential of clarifying discussions. têm o potencial de esclarecer discussões.
(D) are known for their lack of context. são conhecidos por sua falta de contexto.
(E) tend to cause more misunderstandings than non-literary ones. tendem a causar mais mal-entendidos do que os não literários.
• EM CONFORMIDADE com o trecho: "[...] These problems grow more acute when one is dealing with written texts, since the opportunity for clarifying discussion disappears, and they grow yet more acute with literary texts, which tend to lack some of the specifying contexts that head off misunderstandings in non-literary forms of discourse. Estes problemas tornam-se mais agudos quando se trata de textos escritos, uma vez que desaparece a oportunidade de esclarecer a discussão, e tornam-se ainda mais agudos com textos literários, que tendem a carecer de alguns dos contextos específicos que levam mal-entendidos em formas não literárias de discurso.
❑ TEXTO 6:
William Carlos Williams. This Is Just to Say. The Collected Poems. Volume I, 1909-1939, 1983. In: Internet: https://www.poetryfoundation.org>
❑ TRADUÇÃO - TEXTO 6:
This Is Just To Say
I have eaten
the plums
that were in
the icebox
and which
you were probably
saving
for breakfast Isto é só para dizer que comi as ameixas que estavam na geladeira e que você provavelmente estava guardando para o café da manhã.
Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold
William Carlos Williams. This Is Just to Say. Perdoe-me, elas estavam deliciosas, tão doces e tão frias.
43 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Considering the ideas and linguistic characteristics of the poem
presented above, choose the correct option.
(A) The lack of punctuation makes it impossible to understand the
content of the poem.
(B) The title highlights the simple nature of the poem, by saying
that “this is just to say”.
(C) It can be concluded from the poem that the person who ate
the plums is completely inconsiderate of others.
(D) The person in the poem did not enjoy the cold fruits.
(E) The verses are organized according to metric and rhyme
patterns.
Comentários e Gabarito B
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Considerando as ideias e características linguísticas do poema apresentado acima, escolha a opção correta.
(A) A falta de pontuação impossibilita a compreensão do conteúdo do poema.
(B) O título destaca a simplicidade do poema, ao dizer que “isto é só para dizer”.
(C) Pode-se concluir pelo poema que quem comeu as ameixas é completamente desconsiderado pelos outros.
(D) A pessoa do poema não gostou das frutas frias.
(E) Os versos são organizados de acordo com padrões métricos e de rima.
(A) The lack of punctuation makes it impossible to understand the content of the poem. A falta de pontuação torna impossível compreender o conteúdo do poema.
• Dada a simplicidade do texto, torna-se possivel compreender o que aconteceu no texto, ou seja, alguém foi na geladeira e comeus as ameixas que estavam guardadas para o café da manhã.
(B) The title highlights the simple nature of the poem, by saying that “this is just to say”. O título destaca a simplicidade do poema, ao dizer que “isto é só para dizer”.
(C) It can be concluded from the poem that the person who ate the plums is completely inconsiderate of others. Pode-se concluir pelo poema que quem comeu as ameixas completamente desconsidera os outros.
• CONTRADIZ o trecho: "[...] Forgive me they were delicious so sweet and so cold. Perdoe-me, elas estavam deliciosas, tão doces e tão frias.
(D) The person in the poem did not enjoy the cold fruits. A pessoa do poema não gostou das frutas frias.
• CONTRADIZ o trecho: "[...] Forgive me they were delicious so sweet and so cold. Perdoe-me, elas estavam deliciosas, tão doces e tão frias.
(E) The verses are organized according to metric and rhyme patterns. Os versos são organizados de acordo com padrões métricos e de rima.
44 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Writing is a process that involves at least four stages, which may
be subdivided into other steps depending on the situation, the
context and the kind of text. Bearing that in mind, choose the
option that presents the correct order for the stages of the writing
process.
(A) profreading, planning, editing, drafting
(B) drafting, proofreading, planning, revising
(C) research, revising, drafting, prewriting
(D) revising, prewriting, editing, drafting
(E) planning, drafting, revising, editing
Comentários e Gabarito E
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
A escrita é um processo que envolve pelo menos quatro etapas, que podem ser subdivididas em outras etapas dependendo da situação, do contexto e do tipo de texto. Tendo isso em mente, escolha a opção que apresenta a ordem correta das etapas do processo de escrita.
(A) profreading, planning, editing, drafting
(B) drafting, proofreading, planning, revising
(C) research, revising, drafting, prewriting
(D) revising, prewriting, editing, drafting
(E) planning, drafting, revising, editing planejamento, rascunho, revisão, edição
❑ TEXTO 7:
What is the process we should teach? It is the process of
discovery through language. It is the process of exploration of
what we know and what we feel about what we know through
language. It is the process of using language to learn about our
world, to evaluate what we learn about our world, to
communicate what we learn about our world.
Instead of teaching finished writing, we should teach
unfinished writing, and glory in its unfinishedness. We work
with language in action. We share with our students the continual
excitement of choosing one word instead of another, of searching
for the one true word.
Donald M. Murray. Teach Writing as a Process Not Product. The Leaflet, November 1972, pp. 11-14
❑ TRADUÇÃO - TEXTO 7:
What is the process we should teach? Qual é o processo que nós deveríamos ensinar?
It is the process of discovery through language. É o processo de descoberta através da linguagem.
It is the process of exploration of what we know and what we feel about what we know through language. É o processo de exploração do que sabemos e do que sentimos sobre o que sabemos por meio da linguagem.
It is the process of using language to learn about our world, to evaluate what we learn about our world, to communicate what we learn about our world. É o processo de usar a linguagem para aprender sobre o nosso mundo, para avaliar o que aprendemos sobre o nosso mundo, para comunicar o que aprendemos sobre o nosso mundo.
Instead of teaching finished writing, we should teach unfinished writing, and glory in its unfinishedness. Em vez de ensinar a escrita terminada, nós deveríamos ensinar a escrita inacabada e glorificar na sua falta de finalização.
We work with language in action. Trabalhamos com a linguagem em ação.
We share with our students the continual excitement of choosing one word instead of another, of searching for the one true word. Trabalhamos com a linguagem em ação.
Compartilhamos com nossos alunos o entusiasmo contínuo de escolher uma palavra em vez de outra, de pesquisar por a única palavra verdadeira.
45 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Based on the text above, choose the correct option.
(A) The goal of writing texts in English in the classroom is to
achieve excellency in the final text.
(B) The search for a specific word to use in a text can be
frustrating.
(C) The writing process is not unidirectional – it is informed by
the world and it goes back to the world.
(D) Writing is the most difficult skill to teach in a foreign
language.
(E) Writing a text is an example of the rigid aspect of language.
Comentários e Gabarito C
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Com base no texto acima, escolha a opção correta.
(A) The goal of writing texts in English in the classroom is to achieve excellency in the final text. O objetivo de escrever textos em inglês em sala de aula é alcançar a excelência no texto final.
• CONTRADIZ o trecho: "[...] Instead of teaching finished writing, we should teach unfinished writing, and glory in its unfinishedness. Em vez de ensinar a escrita terminada, nós deveríamos ensinar a escrita inacabada e glorificar na sua falta de finalização.
(B) The search for a specific word to use in a text can be frustrating. A pesquisa por uma palavra específica para usar em um texto pode ser frustrante.
• CONTRADIZ o trecho: "[...] We share with our students the continual excitement of choosing one word instead of another, of searching for the one true word. Compartilhamos com nossos alunos o entusiasmo contínuo de escolher uma palavra em vez de outra, de pesquisar por a única palavra verdadeira.
(C) The writing process is not unidirectional – it is informed by the world and it goes back to the world. O processo de escrita não é unidirecional – é informado pelo mundo e volta ao mundo.
• EM CONFORMIDADE com o trecho: "It is the process of using language to learn about our world, to evaluate what we learn about our world, to communicate what we learn about our world. É o processo de usar a linguagem para aprender sobre o nosso mundo, para avaliar o que aprendemos sobre o nosso mundo, para comunicar o que aprendemos sobre o nosso mundo.
(D) Writing is the most difficult skill to teach in a foreign language. A escrita é a habilidade mais difícil de ensinar em uma língua estrangeira. (Informação não encontrada no texto)
(E) Writing a text is an example of the rigid aspect of language. Escrever um texto é um exemplo do aspecto rígido da linguagem. (Informação não encontrada no texto)
46 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
As atividades de escrita na escola são comumente vistas
como meios de obter uma nota e, assim, raramente criam
situações de comunicação real e interação entre professores e
alunos.
Em um mundo em que está cada vez mais difícil produzir
situações de prática da escrita, uma vez que a tecnologia tem se
tornado um instrumento dominante de busca de informações e de
formação de pensamento, atividades que promovam o incentivo à
produção de textos significativos pelos alunos tornam-se cruciais,
a fim de evitar que, em um futuro próximo, sejam formados
cidadãos sem a capacidade de argumentar e discutir ideais de
maneira coerente.
Fabione Gomes da Silva. A prática da escrita em língua inglesa: avaliação e critérios de correção. In: C. A. Ataíde; V. S. Gomes; S. M. Almeida; A. P. Silva (Orgs.). Ensino de língua, literaturas e outros diálogos possíveis. Pipa Comunicação, 2015. p. 623-634 In: Internet:< http://www.repositorio.ufc.br> (com adaptações).
Com base no texto anterior e nas disposições da Base Nacional
Comum Curricular (BNCC) acerca do ensino da escrita em
língua inglesa, assinale a opção correta.
(A) A proposta defendida no texto não está de acordo com a
BNCC para o ensino fundamental, pois aponta para uma
escrita autoral em momento precoce.
(B) O texto está de acordo com o que dispõe a BNCC sobre
tecnologias da informação, já que ambos condenam sua
contribuição à sociedade.
(C) O incentivo à colaboração para a produção de textos em
língua inglesa em sala de aula permanece um tema não
abordado.
(D) O material em língua inglesa produzido pelos estudantes não
pode servir apenas como forma de notação numérica ao final
do ano letivo.
(E) O processo de escrita é restritivo, com um fim em si mesmo.
Comentários e Gabarito D
TÓPICO - INTERPRETAÇÃO TEXTUAL - CONECTA A TEMÁTICA DO TEXTO COM O CONHECIMENTO PRÉVIO DO CANDIDATO SOBRE A BNCC:
Com base no texto anterior e nas disposições da Base Nacional Comum Curricular (BNCC) acerca do ensino da escrita em língua inglesa, assinale a opção correta.
(A) A proposta defendida no texto não está de acordo com a BNCC para o ensino fundamental, pois aponta para uma escrita autoral em momento precoce. (Texto está de acordo com a BNCC)
(B) O texto está de acordo com o que dispõe a BNCC sobre tecnologias da informação, já que ambas condenam sua contribuição à sociedade. (a BNCC não condena tecnologias da informação)
(C) O incentivo à colaboração para a produção de textos em língua inglesa em sala de aula permanece um tema não abordado. (O texto acima aborda o referido tema)
(D) O material em língua inglesa produzido pelos estudantes não pode servir apenas como forma de notação numérica ao final do ano letivo.
• EM CONFORMIDADE com o trecho: "[...] As atividades de escrita na escola são comumente vistas como meios de obter uma nota e, assim, raramente criam situações de comunicação real e interação entre professores e alunos.
(E) O processo de escrita é restritivo, com um fim em si mesmo. (Ensino de língua, literaturas e outros diálogos possíveis.)
47 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Com base no que descreve a BNCC como habilidades a serem
desenvolvidas em língua inglesa pelos estudantes do ensino
fundamental, assinale a opção correta.
(A) Devido à curta duração das aulas de língua inglesa,
recomenda-se evitar o uso de textos literários para aprofundar
os conhecimentos sobre cultura e sociedade.
(B) O desenvolvimento de habilidades relacionadas à leitura e à
compreensão de textos em inglês tem início a partir
do 7.º ano.
(C) Mesmo que professores e estudantes recorram à língua
portuguesa para esclarecer dúvidas, os estudantes devem
utilizar dicionários monolíngues em sala de aula.
(D) O ensino da língua inglesa deve privilegiar a instrução,
compreensão e sistematização da norma culta de uma
variedade específica da língua inglesa, previamente
selecionada.
(E) Atividades variadas podem ser utilizadas para compreender a
presença e o uso da língua inglesa no mundo, mesmo em
países onde ela não é a primeira língua.
Comentários e Gabarito E
TÓPICO - INTERPRETAÇÃO TEXTUAL - CONHECIMENTO PRÉVIO DO CANDIDATO SOBRE A BNCC:
Com base no que descreve a BNCC como habilidades a serem desenvolvidas em língua inglesa pelos estudantes do ensino fundamental, assinale a opção correta.
(A) Devido à curta duração das aulas de língua inglesa, recomenda-se evitar o uso de textos literários para aprofundar os conhecimentos sobre cultura e sociedade. (Informação não mencionada na BNCC)
(B) O desenvolvimento de habilidades relacionadas à leitura e à compreensão de textos em inglês tem início a partir do 7.º ano. (tem início a partir do 6.º ano.)
(C) Mesmo que professores e estudantes recorram à língua portuguesa para esclarecer dúvidas, os estudantes devem utilizar dicionários monolíngues em sala de aula. (a BNCC NÃO recomenda que devem usar dicionários monolíngues, ou seja, inglês-inglês)
(D) O ensino da língua inglesa deve privilegiar a instrução, compreensão e sistematização da norma culta de uma variedade específica da língua inglesa, previamente selecionada. (a BNCC coloca a língua inglesa como uma "língua franca" abolindo a hegemonia da norma culta dos países nativos da língua inglesa)
(E) Atividades variadas podem ser utilizadas para compreender a presença e o uso da língua inglesa no mundo, mesmo em países onde ela não é a primeira língua. (Informação de acordo com a BNCC)
48 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Com relação ao que define a BNCC para a área de linguagens e, especificamente, para o ensino de língua inglesa, assinale a opção
correta:
(A) O conceito de língua que rege as diretrizes da BNCC para o ensino de língua inglesa é aquele do inglês como “língua estrangeira”.
(B) Os aspectos linguísticos relacionados à precisão e ao domínio da norma culta da língua vão nortear as práticas de língua inglesa
em sala de aula.
(C) A intersecção entre o aprendizado da língua inglesa e as práticas do universo digital se limita à compreensão das instruções e dos
comandos utilizados em softwares e aplicativos construídos em inglês.
(D) A compreensão das diversas formas de linguagem e seus usos no mundo deve visar à construção de uma sociedade mais justa.
(E) Para sua inserção efetiva nas práticas culturais contemporâneas, o estudante deve ser orientado a focar sua análise em obras
audiovisuais.
Comentários e Gabarito D
TÓPICO - INTERPRETAÇÃO TEXTUAL - CONHECIMENTO PRÉVIO DO CANDIDATO SOBRE A BNCC:
Com relação ao que define a BNCC para a área de linguagens e, especificamente, para o ensino de língua inglesa, assinale a opção correta:
(A) O conceito de língua que rege as diretrizes da BNCC para o ensino de língua inglesa é aquele do inglês como “língua estrangeira”. (as diretrizes da BNCC não é como “língua estrangeira” e sim como "língua franca")
(B) Os aspectos linguísticos relacionados à precisão e ao domínio da norma culta da língua vão nortear as práticas de língua inglesa em sala de aula. (A "língua franca" não prioriza a norma culta dos países hegemônicos da língua inglesa)
(C) A intersecção entre o aprendizado da língua inglesa e as práticas do universo digital se limita à compreensão das instruções e dos comandos utilizados em softwares e aplicativos construídos em inglês. (Não há limitação)
(D) A compreensão das diversas formas de linguagem e seus usos no mundo deve visar à construção de uma sociedade mais justa. (Informação segundo a BNCC)
(E) Para sua inserção efetiva nas práticas culturais contemporâneas, o estudante deve ser orientado a focar sua análise em obras audiovisuais.
49 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Todo o processo avaliativo tem por intenção: a) observar o aprendiz; b) analisar e compreender suas estratégias de
aprendizagem; e c) tomar decisões pedagógicas favoráveis à continuidade do processo.
Jussara Hoffmann. Avaliação formativa ou avaliação mediadora? In: O jogo do contrário em avaliação. Porto Alegre: Mediação, 2005. p. 13 - 26.
Tendo o texto anterior como referência, assinale a opção que apresenta a atividade avaliativa ou situação escolar que possibilita a
reflexão sobre a continuidade do processo pedagógico.
(A) testes e provas de língua inglesa entregues, primeiramente, aos pais dos estudantes
(B) testes com respostas fixas sobre a leitura de um livro
(C) provas para verificação de aspectos gramaticais, aplicadas ao final do ano letivo
(D) produção de textos em inglês, realizada ao final do ano letivo
(E) apresentações orais em grupo, preparadas ao longo do ano letivo
Comentários e Gabarito E
TÓPICO - INTERPRETAÇÃO TEXTUAL - CONHECIMENTO PRÉVIO DO CANDIDATO SOBRE A BNCC:
Tendo o texto anterior como referência, assinale a opção que apresenta a atividade avaliativa ou situação escolar que possibilita a reflexão sobre a continuidade do processo pedagógico.
(A) testes e provas de língua inglesa entregues, primeiramente, aos pais dos estudantes (primeiramente aos estudantes)
(B) testes com respostas fixas sobre a leitura de um livro (Respostas fixas ou respostas detalhadas não devem ser cobradas)
(C) provas para verificação de aspectos gramaticais, aplicadas ao final do ano letivo
(D) produção de textos em inglês, realizada ao final do ano letivo
(E) apresentações orais em grupo, preparadas ao longo do ano letivo (atividade avaliativa é contínua e portanto deve ser aplicada ao longo do ano)
50 – (CEBRASPE/2022-PM/JOINVILLE/SC-PROFESSOR)
Não é possível respeito aos educandos, à sua dignidade, a seu ser formando-se, à sua identidade fazendo-se, se não são levadas
em consideração as condições em que eles vêm existindo, se não se reconhece a importância dos conhecimentos de experiência feitos
com que chegam à escola. O respeito devido à dignidade do educando não me permite subestimar, pior ainda, zombar do saber que ele
traz consigo para a escola.
Paulo Freire. Pedagogia da autonomia. São Paulo: Paz e Terra, 1996 (com adaptações).
Considerando a experiência pessoal dos estudantes de nível fundamental e seus contextos de origem, assinale a opção correspondente
a uma questão de prova escrita que não cause constrangimentos nem coloque obstáculos para o acerto.
(A) Questão com respostas fechadas, em que o estudante deva ligar o nome das refeições diárias aos possíveis alimentos contidos
nessas refeições (por exemplo, breakfast – bread).
(B) Questão em que o estudante deva escrever o nome da profissão de seu pai.
(C) Questão discursiva aberta em que o estudante deva descrever a melhor viagem que já realizou.
(D) Questão discursiva aberta em que o estudante deva descrever seu lugar preferido na cidade onde mora.
(E) Questão em que o estudante deva fornecer informações relativas à situação financeira de sua família, de modo a praticar a escrita
de números e moedas.
Comentários e Gabarito D
TÓPICO - INTERPRETAÇÃO TEXTUAL - CONHECIMENTO PRÉVIO DO CANDIDATO SOBRE A BNCC:
Considerando a experiência pessoal dos estudantes de nível fundamental e seus contextos de origem, assinale a opção correspondente a uma questão de prova escrita que não cause constrangimentos nem coloque obstáculos para o acerto.
(A) Questão com respostas fechadas, em que o estudante deva ligar o nome das refeições diárias aos possíveis alimentos contidos nessas refeições (por exemplo, breakfast – bread). (CAUSA CONSTRANGIMENTO pois existe a possibilidade de estudante que não tem as alimentações diárias necessárias)
(B) Questão em que o estudante deva escrever o nome da profissão de seu pai. (CAUSA CONSTRANGIMENTO, pois existe a possibilidade de estudante que nunca ter conhecido o pai)
(C) Questão discursiva aberta em que o estudante deva descrever a melhor viagem que já realizou. (CAUSA CONSTRANGIMENTO, pois existe a possibilidade de estudante que nunca ter realizado sequer uma viagem)
(D) Questão discursiva aberta em que o estudante deva descrever seu lugar preferido na cidade onde mora.
(E) Questão em que o estudante deva fornecer informações relativas à situação financeira de sua família, de modo a praticar a escrita de números e moedas. (CAUSA CONSTRANGIMENTO ao estudante em revelar aspectos financeiros exclusivos à família).